ID работы: 2941935

The Epitaph to the great Villain

Гет
NC-17
Заморожен
74
Размер:
172 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 51 Отзывы 27 В сборник Скачать

Chapter 27 - Impossible is nothing

Настройки текста
      Прошедшие после моей вылазки несколько дней были относительно спокойны. Это обнадеживало, потому что я то и дело нервно вздрагивала всякий раз, когда вынуждена была находиться рядом с Джимом. Мне почему-то казалось, что он иногда смотрит на меня, разглядывает, как букашку под микроскопом. Может, это была всего лишь игра моего воображения — кто знает? Но возможность разоблачения тоже нельзя было исключать.       Своими опасениями я решила поделиться с единственным человеком, которому доверяла, и кто со стопроцентной гарантией понимал меня. — Ты не замечал подобного? — осторожно спросила я.       Мы с Шерлоком урвали пару часов свободного времени, чтобы уединиться. Сейчас, лежа в кровати, думать о проблемах хотелось меньше всего, но другой возможности сделать это у нас не было. — Если Мориарти и заподозрил что-то, то действовать он станет лишь тогда, когда сорвется его сделка о поставке оружия из США сюда, — уклончиво ответил Шерлок. — А ты не знаешь, когда ему станет известно? — не унималась я. Не знаю почему, но ответ моего детектива меня не удовлетворил. Я чувствовала, что он осторожничает, не договаривает чего-то…       Холмс вздохнул. — Уверен, что ему сообщат незамедлительно, когда весь его план сорвется в последний момент. — Что конкретно собирается сделать Майкрофт? — я продолжала задавать вопросы в надежде на то, что в конце концов услышу нормальный ответ. — Он не мог сказать мне напрямую, поэтому мы и связываемся через тебя! — в голосе бывшего сыщика скользнула тень раздражения, — к тому же, поговорка: «меньше знаешь — крепче спишь» в нашем случае звучит весьма правдиво. Мы не можем выдать того, чего не знаем, не важно, нарочно это произошло или же случайно.       Я недовольно поморщилась в ответ, зная, что он не мог видеть этого жеста.       Опять эти недомолвки. Ведь он наверняка знает больше, чем говорит! Почему же не желает поделиться? Мне, конечно, хотелось думать, что он просто пытается оградить меня от опасности, но так ли это на самом деле? Что-то мне подсказывало, что эта причина не совсем верна. За ней крылось нечто большее, и я пока не могла сказать, что именно. Казалось, что Шерлок просто не доверяет мне… До сих пор. И осознание этого факта причиняло боль. — Ладно, — сказала я, поднимаясь, — пора возвращаться. Твой чокнутый братец вот-вот должен объявиться. Сегодня четверг, день, когда ему должны доставить его товар. Не хочу пропустить момент триумфа, когда увижу, как он обломится!       Должно быть, мой тон не обманул Шерлока, потому что не успела я скинуть ноги с кровати, как он схватил меня за руку, дернул назад и подмял под себя. — Я рассказал тебе все, что знаю! — твердо сказал он, глядя мне в глаза, — ты просила меня доверять тебе, а сейчас ведешь себя так, будто я что-то скрываю от тебя. Мы ведь не раз это обсуждали, разве нет?       Еще час назад мысль о том, чтобы оказать в подобном положении будоражила меня, вызывая соответствующие приятные ощущения. Черт, да я была счастлива, когда мы оказались в спальне! Но сейчас подобная перспектива уже не вызывала прежнего восторга. — Неприятно чувствовать, что тебе не доверяют, правда? — ответила я вопросом на вопрос. Теперь он должен был понимать, что испытываю я, когда он не хочет открыться, — отношения — обоюдная связь, Шерлок. Тем более у нас с тобой. Я понимаю, что тебе трудно доверять, трудно верить после всего, что ты пережил, но мне неприятна мысль о том, что ты можешь быть со мной не до конца честен. Потому что это может погубить нас в конечном итоге. И дело уже будет не только в чувствах или как выражаешься ты сам — сантиментах.       Нависший надо мной мужчина долго молчал, глядя мне в глаза. Я не могла понять дошло ли до него мое послание, и не могла различить его эмоций за тем фасадом спокойствия, который он показывал мне в данный момент. Он всегда слишком усердно прятал свои эмоции за масками, и ему удавалось это лучше, чем мне. Я же под воздействием чувств к нему начала замечать, что мне стало труднее делать то же самое… Из нас двоих он стойче, чем я. Но от осознания этого факта мне легче не становилось. Наоборот. Чувство собственной неполноценности лишь росло, не давая сосредоточиться на реальных проблемах. — Мы будем осторожны, ничего ужасного с нами не случится, — лед во взгляде Холмса немного оттаял, и я наконец-то смогла разглядеть за ним немного больше. — Очень на это надеюсь, — ответила ему я.       Оставшиеся несколько минут мы все же провели вместе, стараясь забыть те мгновения недопонимания и разногласий.

***

      Ближе ко второй половине дня домой заявился Мориарти. Он был чрезвычайно доволен чем-то, ходил по первому этажу и что-то насвистывал себе под нос. Так обрадовать злодея-консультанта могло только какое-то событие, которое мы, обычные люди, склонны воспринимать только отрицательно. — Привет, ma cherie*, — увидев меня, Джим весело улыбнулся, как довольный ребенок, — не правда ли сегодня отличный день?       Я предпочла проигнорировать его приветствие. В понятиях «отличного дня» у нас с ним явно была огромная пропасть… — Ну же, дорогая, не куксись! — когда Мориарти подошел ко мне слишком близко, нарушая мое личное пространство, я замерла, стараясь не отпрянуть от страха. От его следующего жеста я впала в еще больший шок.       Пальцы Джима нашли мои губы. Я забыла, как дышать, когда он попытался изобразить на моем лице улыбку на манер ребенка, растянув мой рот большим и указательными пальцами. — Так намного лучше, — делая шаг назад, заявил мой сумасшедший жених. Он продолжал что-то напевать себе под нос, сопровождая все это представление дурацкими театральными кривляньями. А я так и стояла с глупой искусственной улыбкой на лице, пока нехватка кислорода в легких не заставила меня встрепенуться.       «Чертов псих!» — думала я про себя, усаживаясь в кресло в гостиной. Иногда безумие Джима выходило за рамки, причем ему даже не обязательно было кричать или убивать кого-то. Достаточно было вот такого вот спектакля, как сейчас, чтобы заставить меня дрожать. Никогда не знаешь, что придет в голову к этому маньяку через минуту….

***

      Как и ожидалось, хорошее настроение Джима продлилось не долго. Прошел всего лишь час, когда ему позвонили. Я стала случайным свидетелем этого звонка, но когда услышала его, тут же поспешила отойти подальше от своего будущего мужа. Что-то подсказывало мне, что-то что произойдет дальше может перерасти в нечто неприятное…       Я кинула взгляд исподлобья, чтобы убедиться в том, что Джим находится от меня достаточно далеко. Не хотелось бы попасться под его горячую руку. И в следующий момент его бешеный крик стал подтверждением моих опасений. — Что?! — орал Мориарти в телефонную трубку, — что значит «груз не доставлен»?!       «Началось» — мрачно подумала я, изображая крайнюю степень удивления. От го громкого крика я подпрыгнула на месте, будто была застигнута им врасплох, но книгу в руках удержала. До этого момента я сидела в кресле и читала, чтобы скоротать время ожидания. И кажется, дождалась того, чего хотела.       Собственно говоря, реакция Джима была вполне ожидаема, примерно так я себе ее и представляла. В том, что он взбесится, я точно не сомневалась. — Вы хоть представляете, что я с вами сделают, если в ближайшие полчаса вы не выясните, куда пропал груз?! — голос Мориарти уже пришел в норму, злодей-консультант перестал кричать, но холодная ярость его тона наводила даже больший ужас, чем его оглушительные вопли. Лично мне моментально стало дурно от того, как он разговаривал по телефону с партнером. Не хотела бы я оказаться на его месте… — Я буду ждать звонка, — продолжал Джеймс, — не смейте огорчить меня, мистер Мэнсфилд. Если вы разочаруете меня, ваш босс получит ваше тело разделанное на куски в коробке, перевязанной вашими же кишками. Я вас предупредил!       На этом разговор закончился. Джим отключил звонок, но продолжал держать телефон в руке, рассеянно глядя куда-то в пространство. Отсутствие каких-либо эмоций на его лице пугало, учитывая то, что буквально минуту назад он верещал, как потерпевший. Его настроение менялось так же внезапно и стремительно, как ветер. Не успеешь привыкнуть, как он уже другой…       Внезапно он подскочил со стула и полетел вон из столовой куда-то в коридор. Пробегая мимо меня он кинул в мою сторону ледяной полный злобы и ярости взгляд, но задерживаться не стал. Я же непроизвольно съежилась под этим взглядом. Если бы взглядом можно было убивать, я бы уже была мертва.       Звук хлопнувшей входной двери заставил меня вздрогнуть. Я покачала головой, прогоняя наваждение и холод, поселившиеся во мне после того, как я случайно встретилась глазами с Джимом.       «Брр, жуть какая!» — я молча встала, отряхнувшись, как кошка, и направилась к себе в комнату, надеясь на то, что горячая ванная поможет мне избавиться от этого ощущения всепоглощающего холода.

***

      Горячая вода и вправду согрела и прогнала поселившиеся в моем теле холод и страх. Вылезала из ванны я неохотно, но у меня было еще одно дело, которое я хотела сделать до того, как отправиться спать.       «Нужно увидеться с Шерлоком и обсудить с ним дальнейшие действия, если у него появились какие-то новые идеи относительно нашего поведения».       Отсутствие полотенца или халата в ванной стало для меня сюрпризом. Я ведь всегда брала с собой либо то либо другое, когда шла в душ, но сегодня почему-то позабыла это сделать. Видимо, пышащий злобой Мориарти занимал на тот момент все мои мысли, и я позабыла обо всем, кроме того, на чем была сосредоточена. — Черт, — пробормотала я, перекидывая ногу через бортик ванны, — придется идти в комнату au naturel.**       Едва я успела сделать шаг, как комната внезапно поплыла у меня перед глазами. Я только успела схватиться за раковину, стоявшую неподалеку, чтобы не потерять равновесие и не упасть.       «Не стоит так резко выходить из горячей воды в следующий раз» — подумала я, восстанавливая координацию. Как ни странно, приступ головокружения прошел так же внезапно, как и начался. Я тряхнула головой, прогоняя остатки наваждения, и пошла вперед.       Оказавшись в своей спальне, я так же неторопливо прошествовала к гардеробу, распахнула дверцы и принялась копаться в многочисленных плечиках с нарядами, ища свой любимый махровый халат. Вода все еще текла с меня на пол, заливая дорогой турецкий ковер, и я, чертыхаясь, удвоила свои силы. — Да где же… — бормотала я, перебирая домашнюю одежду, — ага! Увидев искомый предмет, я быстро сняла с перекладины плечики и поспешила накинуть халат на плечи, так как начала замерзать, стоя у гардероба мокрая и без одежды.       Я как ни в чем не бывало повернулась ко внутренней дверце шкафа, чтобы взглянуть на свое отражение, и…застыла, позабыв завязать халат.       Поначалу я даже не поняла, что привлекло мое внимание, но потом, медленно, до моего сознание дошла та картина, которую я случайно заметила в зеркале.       Это было едва заметно, но мне вдруг показалось, что моя грудь выглядит как-то непривычно по-другому. Она будто увеличилась…       «Странно» — подумала я, закрывая дверцы гардероба, — «показалось, наверное».       Эта мысль продолжала вертеться у меня в голове пока я шла к комоду с нижним бельем. И когда я надевала обыкновенный бюстгальтер, мое внимание вновь вернулось к грудям, которые, казалось, не помещались в чашечках… — Что за… — мысль оказалась недосказанной. Внезапная догадка, поразившая мое воображение, полностью вытеснила все другие думы.       Я рванула назад в ванную, схватила свой маленький календарик, в котором отмечала менструальный цикл, и начала лихорадочно пересчитывать дни, оставшиеся до месячных. Сердце у меня упало, когда я поняла, что у меня задержка длительностью в неделю… — Господи… — прошептала я в неверии, — этого не может быть! Календарик выпал из моих ослабевших пальцев и скрылся где-то под раковиной. Я уставилась невидящим взглядом перед собой и даже не заметила, как сама осела на пол.       «Нет, этого быть не может!» — отрицание все еще боролось во мне, не желая уступать место внезапно открывшимся фактам, — «я не могу быть беременна!».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.