ID работы: 2906787

Высокая цена

Гет
PG-13
Завершён
автор
Размер:
69 страниц, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 9 Отзывы 7 В сборник Скачать

Ключ к успеху

Настройки текста
- Надо как-то пробраться внутрь, – произнёс Майкрофт, выходя из автомобиля и оглядывая дом №53 на Черч-стрит. – Скорее всего, обитатель этого дома не ждёт нас и спокойно спит. - Почему вы так уверены, что шпион ещё не сбежал вместе с бумагами? – удивился Джон. - Он ждёт, пока состоится суд, и весь шум вокруг дела утихнет. Это даст ему возможность беспрепятственно покинуть территорию Англии и вывезти с собой государственные секреты, – Майкрофт внимательно присмотрелся к одному из окон и оживлённо добавил: – Всё даже лучше, чем я ожидал! Шерлок уже здесь. - Но ведь вы же говорили, что он в Париже! - Сейчас нет времени объяснять, нам следует поторопиться, – Майкрофт повернулся к Ватсону и спросил: – Вы умеете выламывать двери? - Конечно, уже ломаю! Надеюсь, она не дубовая. Размяв как следует плечи и несколько раз чуть подпрыгнув на месте, Ватсон героически ринулся на штурм двери. В итоге тёмно-синяя папка с похищенными документами досталась Майкрофту. - Отлично, браво, где вы их нашли? – спросил он. - В статуэтке, - одновременно ответили Холмс и Мориарти и чуть покосились друг на друга. – Это… он нашёл. *И стоило спорить, чтобы теперь приписывать находку друг другу?* Майкрофт с чуть заметной улыбкой взглянул на тайник, понимая теперь, почему Скарлетт так настойчиво говорила ему о том, что коты хранят важнейшие секреты, немного полистал документы, какое-то время перебирал их, стоя спиной ко всем остальным, и, внезапно утратив всяческую флегматичность, живо принялся командовать: - Ватсон, сейчас как можно скорее отправляйтесь за Лестрейдом и направьте его сюда! Он, разумеется, ещё спит, но дело срочное. По пути пусть захватит с собой наряд полиции для конвоирования задержанного. Эти документы оставьте в Скотланд-Ярде. Положите их где-нибудь на видном месте, чтобы не потерялись, лучше всего на письменном столе Лестрейда. - А как же Скарлетт? – торопливо поинтересовался Джон. - Конечно, с неё будут незамедлительно сняты все обвинения. Хоть с опозданием, но будут сняты, – на несколько секунд к Мистеру Британское Правительство вернулась инертность, и он вздохнул с меланхоличным видом, а затем добавил: – В целях безопасности ей лучше пока оставаться там. Отправляйтесь скорее за полицией, доктор, время дорого. Ватсон, которого буквально вытолкали на улицу, послушно отправился выполнять данное важное поручение. Мориарти намеревался немедленно ехать в Скотланд-Ярд и любыми способами добиваться освобождения своей жены, но Майкрофт схватил его за плечо, ткнул в руки револьвер и проговорил: - Это ваше? Забирайте. Это всё тоже вам (одновременно хватая со стола перо и чернильницу). - Зачем? - Идите в кабинет, там гораздо удобнее, чем здесь, и напишите как можно подробнее обо всём, что с вами произошло по вине подозреваемого, особенно про подброшенный в вашу чашку яд. Нужно успеть всё это сделать до приезда Лестрейда. Пишите как можно красноречивее, присяжным это непременно понравится. Идёмте же быстрее. Сказав так, Холмс-старший поспешно потащил профессора в кабинет и оставил там записывать показания, а сам вернулся в гостиную, хлопнул за собой дверью так сильно, что она по инерции чуть-чуть приоткрылась обратно, и стал ходить из стороны в сторону, то посматривая на часы, то выглядывая в окно. Порой он намеревался что-то сказать, но вздыхал и продолжал молчать. Шерлок никогда не видел своего брата таким и смотрел на него с некоторым удивлением. Наконец Майкрофт остановился у окна, нервно теребя пальцами портьеру, и негромко произнёс: - Как же быть, как справиться с этим?.. Никогда у меня не было более сложной задачи. - Ты говоришь о доказательствах? Справимся. Документы на месте, задержанный на месте, улики есть, наверняка найдём ещё. Даже это «чистосердечное» признание пригодится. Всё будет хорошо, я уверен. - Я был убеждён, что ты догадаешься, о чём я говорю. С несчастной миссис Мориарти действительно будут сняты все обвинения, но… поздно, слишком поздно. Её случайно обнаружил сторож во время ночного обхода. Он слушал, как она поёт, и очень удивился, когда наступила тишина. Через несколько минут заглянул в камеру – и обнаружил арестованную неподвижно лежащей на полу. Скарлетт не могла не взять документы из сейфа, не могла не совершить этого преступления, но и такого позора не выдержала… и решила прекратить свои страдания. - Нет! – с округлившимися от ужаса глазами воскликнул великий сыщик, приближаясь к брату. – Нет, это невозможно. - Это я виноват. Но я же думал, что Скарлетт могут убить, если мне удастся добиться её освобождения до ареста шпиона и его сообщников! Я был уверен, что в камере Скарлетт будет в безопасности! О случившемся мне сообщили за одну минуту до прихода Ватсона. Я не осмелился ему сказать, лучше ты скажи. Мне предстоит гораздо более тяжёлое задание – сообщить обо всём её мужу, – Майкрофт вновь остановился у окна и приглушённо добавил: – Но как же я ему скажу? - Вы уже сказали всё, что следовало, – хладнокровно произнёс профессор. Мориарти в течение некоторого времени стоял у двери и слышал весь разговор. Теперь он, не скрываясь, вошёл в гостиную с револьвером в руке и с твёрдым намерением застрелить немецкого шпиона, по вине которого случилась трагедия. Холмс и трое полисменов, своевременно прибывших вместе с Лестрейдом, едва сумели оттащить обезумевшего от ярости профессора в сторону от потенциальной жертвы, но Джеймс в этой потасовке всё равно ухитрился выстрелить и попал в египетскую статуэтку, стоявшую на столе совсем рядом с креслом фон Вандерльберга. Когда Лестрейд избавил немца от импровизированного кляпа, то тот, дрожа, завопил: - Немедленно заберите меня отсюда и посадите в самую надёжную камеру! С самым лучшим замком и решётками! Не подпускайте ко мне этого сумасшедшего маньяка-убийцу! - Сначала на допрос, а уже потом в камеру, – возразил инспектор, – Самую надёжную, обещаю вам. - Не поможет. Я его убью на пути в здание суда, – зло проговорил Джеймс, которого полицейские до сих пор крепко держали под руки, – А если понадобится, то и в тюрьме достану. Меня не удержат ни двери, ни стены! - Я мог бы вас арестовать, но так уж и быть, не буду этого делать. Поверьте, я вас понимаю, даже сочувствую, но не позволю мешать правосудию, – укоризненным тоном проворчал Лестрейд, но осёкся, почувствовав на себе недружелюбный (мягко говоря) взгляд Мориарти. *** В это время в Скотланд-Ярде мужчина невысокого роста и плотного телосложения, одетый в полосатый костюм, шёл по коридору, оглядываясь и стараясь не шуметь. Он остановился у кабинета, который занимали Лестрейд и Грегсон. Тихонько постучав из предосторожности и, как следовало ожидать, не получив ответа, неизвестный вынул из кармана ключ и, отперев дверь, вошёл внутрь. Там он настороженно огляделся по сторонам и принялся шарить на столе. Лестрейд с нарядом полиции как раз находился на задержании, а Грегсон ещё не пришёл на работу. Найдя то, что искал – пресловутую тёмно-синюю папку с похищенными из министерства документами – человек в полосатом костюме довольно присвистнул и хотел уйти, но кто-то приставил дуло револьвера к его спине и велел поднять руки вверх. Это был Ватсон, выполнявший второе поручение Майкрофта, данное не во всеуслышание, а тайком. Пришедший вскоре Грегсон опознал сообщника Клауса. Это оказался один из сотрудников Скотланд-Ярда – инспектор Браун, давший согласие работать на разведку Германии. *** Вскоре в Скотланд-Ярд под конвоем привезли Клауса фон Вандерльберга. На допросе у Лестрейда он расхрабрился и стал упорно отрицать свою причастность к любым правонарушениям на территории Англии, осыпая всех оскорблениями. Однако через некоторое время Клаус понял, что чистосердечное признание даёт ему хоть небольшой шанс остаться в живых, а если он выйдет из этих стен – шансов выжить нет: за окном на улице маячил силуэт Мориарти, не намеренного отказываться от своего желания отомстить за случившееся. В результате немецкий шпион дал частичное согласие с обвинением, надеясь, что на судебном заседании сумеет отделаться лишь малым сроком заключения, и был наконец-то водворён в камеру. - Разве плохо я сыграл свою роль? – поинтересовался Джеймс, когда арестованного увели. – Теперь он не откажется от показаний, потому что точно будет знать: на свободе его жду я. Теперь вы довольны? - Да, я доволен, но только не собой, – чуть рассеянно ответил Майкрофт. – С одной стороны, кажется, всё получилось, а, в то же время, чего-то не хватает. Можно было придумать лучше. - Конечно, всё это незаконно, – вмешался Лестрейд, – Спасибо вам, конечно, за содействие, но я надеюсь, что больше нам не придётся прибегать к подобным методам. - У вас была хорошая идея, мистер Холмс. Я не мог бы и подумать, что стану участником подобной операции, направленной на защиту интересов государства, однако, раз уж так случилось – надо что-то делать. Правительственные секреты и их сохранность меня не волнуют, я не филантроп и не блюститель престижа страны, но дело довольно занятное. Я знаю, как можно доработать и усовершенствовать ваш план. Это будет неплохой спектакль, – задумчиво и с несколько ироничным оттенком произнёс Мориарти. - Спектакль? – Лестрейд снова вмешался в разговор. - Да. Только мне нужно сначала посоветоваться со Скарлетт, возьмётся ли она сыграть это, – ответил Джеймс. – Если она согласится, то фон Вандерльберг непременно станет самым послушным и исполнительным арестантом. - Что? Ваша жена жива? – инспектор не удержался на ногах и почти что рухнул на стул. - Разумеется, миссис Мориарти жива и здорова, с ней всё в порядке. Она только разыграла собственную смерть по моему поручению. Теперь, когда здешний сообщник шпиона арестован, это ни для кого не секрет, – сказал Майкрофт. - В общем, я как всегда ничего не понимаю, – проворчал инспектор. – Давайте обойдёмся без долгих и обстоятельных разъяснений, просто скажите мне, что я должен делать. - Во-первых… - Во-первых, я намерен забрать Скарлетт из вашего неуютного заведения, – утвердительно воскликнул Джеймс. – Где она? - В самой надёжной камере. Где же ключ? – Лестрейд торопливо шарил по карманам. – Куда же я его спрятал? Боялся, что могут украсть и не решился оставить у дежурного. Куда же он делся? Неужели я его потерял? - Я не верю в то, что ключи могут теряться и просто так исчезать. Больше меня этим фокусом не сбить с толку, – Мориарти чуть прищурил глаза и испытующе взглянул на полицейского. Тот поёжился и ещё быстрее стал искать пропавший ключ от камеры Скарлетт, но ничего не нашёл и пообещал: - Не беспокойтесь, я вызову слесаря и закажу дубликат. Но поскольку замок очень сложный, на изготовление ключа может уйти много времени. - Ладно, я смогу обойтись и без вашего ключа. Но вы мне за это ответите. - Этот замок невозможно отпереть отмычкой, – возразил Лестрейд. - А у меня нет отмычек, – профессор развёл руками. – И быть не может. Разве я какой-нибудь воришка, лазающий по чужим домам в отсутствие хозяев? - Вы хотите взорвать дверь?! - Конечно, нет! Разве я сумасшедший? Обломки могли бы поранить Скарлетт. - Но без ключа попасть в камеру можно только одним путём – уничтожив дверь полностью. Иного пути просто нет! - Есть, просто вы о нём не знаете, – хладнокровно ответил Мориарти. - Я готов держать пари, что ваши слова – не более чем пустое хвастовство, – инспектор самоуверенно подбоченился. – Никто не может открыть ту дверь без ключа. - А почему вы так уверены, что я буду открывать именно ту дверь? Я принимаю пари, хотя с моей стороны это всё равно что ограбить невинного младенца, – Джеймс смерил полицейского ироническим взором и скрылся в коридоре. Через минуту, увидев через окно, что профессор остановил кэб и уехал в неизвестном направлении, Лестрейд сел за стол, подпёр голову руками и пробормотал: - И всё-таки он действительно иногда кажется сумасшедшим. Или гением. Ничего не понимаю. И куда же всё-таки подевался ключ?.. Мне кто-нибудь объяснит?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.