ID работы: 2839643

Мажордом Милана

Джен
G
Завершён
14
Размер:
21 страница, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Уильям удобно устроился на скамье возле оживленной аллеи и попивал чашечку чая, которую ему продал площадной торговец. У разносчика газет он перехватил себе блиц-новости и сейчас чувствовал себя почти как дома. От ощущения уютной домашней обстановки его отвлекло шумное дыхание Одуванчика.       — Профессор! — Леон плюхнулся рядом с ним, да так, что чай из чашки чуть было не выплеснулся.       — Данделион! - строго прикрикнул на него Уильям, грозно глядя на него поверх своих очков, но после опомнился. — Ах, да. Что удалось выяснить?       — Они и правда расследуют то самое убийство, о котором вы сказали. Только не пойму, что вас натолкнуло на это - прочитали в новостях?       — Именно. И судя по характеру повреждений и странным показаниям, это не похоже на случайный сдвиг в сознании человека, который взял орудие убийства и разделал несчастных. Все гораздо сложнее...       — Свидетели говорят, что убийца якобы раздвоился. А еще следы ведут в бродячий цирк, куда я недавно водил свою дочь.       — Как-то опрометчиво для убийцы, - Вордсворт задумался. — Особенно для двух убийц...       — Сначала я почувствовал тот самый запах, из цирка... Ну, вам это не понять, поэтому просто послушайте! — взахлеб рассказывал Одванчик. - А потом эта версия подтвердилась.       — О, так вы почувствовали запахи! — обрадовался Уильям. — Это прекрасно! Побудете немного моим ручным львом? Леон хитро прищурился и осклабился:       — А вы знаете, что говорит Фрейд о мужчинах, которые хотят себе ручных львов, тигров? Вордсворт вздохнул:       — Это совершенно неважно. Мы же с вами решили, что это чистой воды анахронизм. Кстати, вот вы были в цирке, а я нет. Предлагаю туда прогуляться.       — На нетрезвую голову? — с сомнением протянул Леон.       — Я совершенно трезв, — Уильям допил остатки чая и выбросил одноразовую чашку в урну. — А вам идет легкое подпитие. Вот что, нам надо быстрее добраться до цирка, пока это не сделали Инквизиторы. Они не знают местности, а вы проведете меня короткой дорогой.       — А вам это зачем, Профессор?       — Пусть решают свои проблемы и уходят, — его ноздри гневно раздулись. — Леон, ну как вам сказать проще... бесят меня такие гости в Милане. И наглые генномодификанты тоже немного выводят из себя. Пока Инквизиторы искали цирк, то раз десять прокляли Милан. Юго-восточная часть города, как выяснилось, понятие растяжимое. Вдобавок, они забрели в район кривых улочек. Район, где все дома были на одно лицо, а узкие проходы между ними водили Петра и Паулу по кругу, пока Соковски не поняла, что герань в битом горшке, стоящая на одном из подоконников, очень уж ей знакома.       — Встретить бы того, кто этот город строил! — ворчал Орсини, сжимая скриммер.       — Я предполагаю, что он уже давно умер, — заметила Соковски.       — Это ему повезло! — зловеще ответил брат Петр. Разобравшись наконец-то с этим змеиным лабиринтом, они вышли на небольшую площадь, и зоркое око брата Петра не могло не заметить знакомые фигуры.       — Эти уже здесь, и не говори, что они просто мимо проходили! — яростно проговорил он. Паула промолчала. Действительно, что тут скажешь? Пока Рыцарь Разрушения раздувал ноздри от праведного негодования, агенты Эй-Экс уже скрылись за поворотом. Настроение, которое у Орсини и так не было хорошим, окончательно испортилось. И то, что он замолчал, не предвещало ничего хорошего. Когда они все-таки нашли этот проклятый цирк, Паула вздохнула с облегчением. Она надеялась на то, что теперь-то Петр сможет снять стресс, занявшись поимкой преступников.       — Понимаешь, Леон, судя по повреждениям, убийца проделывал это не впервые. Пока не будем рассуждать о том, кто он - генномодификант или же обычный человек. Раздвоение, конечно, какая-то странная и сомнительная штука, которая просто неосуществима в нашей физической реальности. Тут надо подумать. Но в целом, подозреваю, что это опытный наемник, который мог присоединиться к цирку сравнительно недавно. Надо узнать. Вордсворт бродил меж палаток с артистами и тихо рассуждал, так, чтобы только Леон его слышал. Его сейчас волновала любая деталь, любая зацепка, все, что может пригодиться в деле. Он увидел юного цыгана, отдыхаюшего возле своего циркового шатра, и подошел к нему.       — Добрый день. Скажите, все ли артисты вашего цирка работают давно, или есть среди вас новоприбывшие? Цыган хитро покосился черными глазами по сторонам и ответил:       — Нет, святой отец, все давно работают, команда хорошая, слаженная.       — Дело в том, что один юный и взбалмошный подросток покинул свой родительский дом сразу после приезда цирка в город, и я всего лишь взялся узнать, не нанимался ли он к вам.       — Что вы, святой отец, мы сопливых новичков не набираем. Нам нужны потомственные циркачи.       — Жаль, я надеялся найти мальчика у вас, — с неподдельной жалостью вздохнул Вордсворт. — Значит, нужно будет подумать, где он мог еще скрыться. Все равно, спасибо вам за то, что ответили правду.       — Правду? — Леон рыкнул сзади, когда цыганенок убежал в шатер. — Цыгане всегда врут.       — Вы тоже поверили, что я спрашивал про мальчика всерьез? — Уильям нахмурился.       — А, так это у вас такая игра слов... — протянул Леон, почесав в затылке.       — Конечно, — Вордсворт зажал трубку в зубах, раскуривая её. — Мне важно было узнать, нет ли новичков. Их, как видишь, нет, что дело усложняет. Но ничего, и не с таким работали. Кстати, вон там шатер с вывеской, на которой нарисованы мечи. Думаю, нам туда. Брат Петр к цыганам относился с недоверием. А к цирку тем более! Как можно доверять тем, кто мотается с места на место и занимается черт знает чем? Ну, что это за работа такая: фокусы показывать, на канате плясать и на лошадях перед публикой скакать? Все это лишь прикрытие для каких-нибудь темных делишек. Яркий шатер – это рассадник зла! Однако Паула по-детски оживилась, глядя на цыгана, ведущего за уздечку вороного жеребца. Орсини покосился на нее, и она, заметив его взгляд, опять приняла холодное и отстраненное выражение лица. Хотя, может, в циркачах все-таки есть польза? Их трюки настроение поднять могут. Можно сравнить мысленно их ловкость со своей, в конце-то концов. Рыцарь Разрушения приблизился к парню, поглаживающему гриву цирковой лошади.       — У вас в труппе есть фокусник? — спросил Орсини.       — А вы хотите к нам наняться что ли? Не получится! Нет вакантных мест! — дерзко ответил цыган. — Да и не берем мы никого с улицы! Рыцарь Разрушения побледнел.       — Я – Петр Орсини! Глава Бюро Инквизиции! — рявкнул он.       — Ну, так бы сразу и говорил! Можно было подумать, что циркач с первого взгляда не понял, кто перед ним. Инквизитор сверлил его взглядом, но это не действовало.       — Ну, есть у нас человек, который фокусами занимается, — как-то нехотя протянул парень. В этот момент конь всхрапнул и ударил копытом об землю.       — Так где он сейчас? — Орсини стал терять терпение.       — А я почем знаю? – циркач пожал плечами. — Моя работа за лошадьми смотреть, а не за людьми!       — Может, вы все-таки вспомните? — попросила Соковски. Цыган, окинув ее фигуру оценивающим взглядом, ответил:       — Для вас, возможно, и вспомню. Вордсворт приподнял полог шатра и заглянул внутрь, но ничего, кроме стоек с бутафорским оружием и огромного деревянного круга-мишени он не увидел. Но, тем не менее, он рискнул и вошел в шатер, утопая ботинками в слое песка.       — Леон, смотрите в оба, — Вордсворт обратился к своему «ручному льву», который храбро сунул голову внутрь и прошел следом за ним. — Сдается мне, что среди бутафории мы можем найти орудие убийства.       — Профессор, а разве человека на круге протыкают не настоящими кинжалами?       — Кинжалы, Леон! — Вордсворт многозначительно поднял палец. — Человеческая плоть только кажется нежной, но кинжалом распороть человека до вываленных внутренностей крайне трудно даже мечом, для этого нужен и меч особый, и сила… Впрочем, к вашему боевому опыту это не имеет отношения, мне кажется, вы способны разорвать противника голыми руками. Вордсворт пошел вкруг стоек, внимательно рассматривая оружия.       — Нашел, — сказал Леон, вытаскивая со стойки внушительный меч. — Смотрите, у него широкое лезвие и по бокам есть дыры для того, чтобы быстрее вытащить меч из тела, когда кровь под давлением засасывает железо внутрь.       — Ого! — Уильям подошел ближе и посмотрел на грозное оружие с гербом на рукоятке. — Герб не менее интересен, но к нему мы еще вернемся. – Надо поискать, есть ли здесь еще что-нибудь подобное. В углу ни с того, ни с сего зашаталась стойка, а из-под неё выскочил мужчина в одних брюках, покинув шатер через большую прорезь ткани рядом со своим укрытием. Уильям успел рассмотреть знакомые рубцы на его спине и крикнул:       — Хьюго! Хью! Стой! Манера, с которой циркач общался с его заместителем, брату Петру совсем не понравилась. Он уже собирался проучить наглеца, когда полог одного из шатров откинулся. Парень, выскочивший из шатра, огляделся и бросился наутек. Причем, по мнению Орсини, проявил при этом нечеловеческую силу.       — Паула! — рявкнул Орсини, указывая скриммером на убегавшего. — Похоже, что это наш с тобой клиент! Цыган, который не мог не заметить этот жест, фыркнул, но ничего не сказал. Он просто повел лошадь к одному из шатров. Брат Петр с сестрой Паулой устремились в погоню за тем, кого считали предполагаемым убийцей осведомителей Франческо ди Медичи.       — Говорили, что он имеет тенденцию раздваиваться. Так вот, если это случится, каждый ловит своего! — сообщил на бегу брат Петр. Паула кивнула. Вордсворт выскочил стремглав из шатра, передвигая ногами со скоростью, близкой к скорости вампира.       — Хьюго, стой! Это же я! Мечник остановился и обернулся, глядя на Профессора с удивлением. Но тут Вордсворт увидел, как на Мечника грациозно летит Паула, обнажив серповидные клинки.       — Остановитесь! Это Хьюго, это наш человек! Не трогайте! Нет! — он схватился за голову. Леон подбежал и присвистнул, понимая, что Инквизиторы решили, будто Хьюго и есть убийца.       — Сделайте что-нибудь! — Уильям сжимал свою трость, которая была ничто против скриммера и клинков Паулы, и совершенно не хотел смотреть, как его беззащитного ученика будут убивать.       — Держи, Хью! — крикнул Леон, метнув в воздух огромный меч, который он прихватил с собой. Меч вонзился в землю рядом с Хьюго. Мечник не стал медлить и выдернул его, легко взмахнув им, словно игрушкой. Циркачи всполошились и выскочили из своих шатров, прихватив палки для защиты, а один силач даже вывел тигра на цепи.       — Держи его, Паула! — крикнул Петр, немного отставая от Леди Смерть. Удержать циркача Соковски не удалось. Тот уже вооружился мечом и просто так сдаваться не собирался. Даже когда Орсини подоспел, Инквизиторам было сложно справиться с парнем, искусно владеющим мечом. Их реакция уступала его, и потому он успевал отражать их удары. Рыцарь Разрушения чертыхался, но был уверен, что вдвоем они все равно подавят бойцовский пыл этого опасного преступника. Около них собиралась толпа артистов, которые выкрикивали что-то, но брат Петр не обращал никакого внимания на то, что происходило вокруг них. Паула нахмурилась.       — Здесь Эй-Экс и намекают, чтобы мы не смели его трогать! — воскликнула она.       — Естественно, хотели его сами изловить, но мы опередили их и сделали по всем статьям на территории им же подведомственного города! — самодовольно произнес Орсини, не прекращая драку. Сзади раздался специфический свист, как когда поблизости движется что-то массивное и быстрое. Вордсворт оглянулся – толпа циркачей и фокусников расступилась.       — Леон, сзади! — только и успел крикнуть он, чувствуя, как волна воздуха обрушивается на него и забивает ему глотку. Данделион обернулся, встретив противника мощным кулаком правой руки. Раздался звук хорошего шлепка, и один воин в платяных одеждах и маской на лице распался на двух человек в одинаковой одежде.       — Смотрите-ка, Профессор, раздвоился! — довольно засмеялся Леон.       — Осторожно! Смотрите, меч, который мы видели в шатре, только у одного из них!       — Так это упрощает работу, — хмыкнул Леон, уклонился от смертельного выпада мечом и схватил одного из убийц за голову обеими руками, сильно сдавив её, так, что послышался стон из-под плотной маски. Второй, прыгнув на Леона с костяными лезвиями, срегенерированными из своих рук, получил крепкий удар под дых и отлетел по той же траектории обратно на землю. Затем Данделион схватил оброненный меч, швырнул на первого ассасина тело второго и пригвоздил их обоих к земле мечом.       — Ничего, они не помрут, но зато не наделают бед, — Одуванчик отряхнул руки и мотнул головой, отчего его роскошная грива еще больше взлохматилась. — Всем стоять, это ограбление! — выпалил растерянный Вордсворт, глядя, как толпа наступает на них.       — Спокойно, мой коллега пьян, — Леон положил руку на его плечо и вынул свое удостоверение из кармана. — Отдел ЭйЭкс по чрезвычайным международным ситуациям. Отдаете нам убийц, и у вас больше не будет проблем. Петр наконец-то заметил, что около них что-то происходит. Он обернулся и увидел, что Астуриас и Вордсворт отразили нападение ассасинов.       — Похоже, что мы и вправду гонялись не за тем, — констатировал Рыцарь Разрушения. Он заметил, как толпа сжимает круг вокруг агентов Эй-Экс, но и вокруг них самих собирается не очень дружелюбная публика.       — Паула, надо объединиться с Эй-Экс, тогда мы сможем прорвать кольцо, — сказал брат Петр, а потом взглянул на того, кого считал опасным преступником. — Извини, парень, ошибочка вышла! Думали, что ты опасный и жестокий убийца.       — Собственно, так оно и есть, если дело касается вампиров, — ответил он. — Я – Хьюго де Ватто, один из офицеров организации «Эй-Экс». Инквизитор чертыхнулся. И вправду был такой в данном отделе, но он был вечно в разъездах, и брат Петр плохо запомнил его лицо.       — Еще и кошку свою приволокли, — проворчал Рыцарь Разрушения, глядя на оскалившегося и рычащего тигра. Не то чтобы агенты Эй-Экс были рады видеть Инквизиторов, которые чуть ранее пытались обезвредить одного из членов их организации, но, как известно, наличие общего врага объединяет и сплачивает. Цирк действительно представлял собой отдельный мир, и плевать он хотел на законы и правила мира внешнего. Сейчас Инквизиторы и агенты Ватикана напали на артиста из их труппы. Если пьяный цыган перережет горло своему собутыльнику циркачу, то это их личное дело. Если же кто-то посторонний придет и попытается убивать тех, кто работает в цирке, то это дело всего цирка. Этот обособленный мир умел себя неплохо защищать. В чем могли убедиться и Инквизиторы, и Эй-Экс. Неизвестно, чем бы все закончилось, если бы в толпе не появились цветастые юбки Кайи Суокка. Королева Цыган вначале подошла к одному из пожилых соплеменников и, взмахнув веером, прошептала, что-то тому на ухо. Мужчина кивнул. Он поднес к губам серебристый свисток. Резкий звук резанул по ушам, но толпа отступила. Королева Цыган подошла к тем, кто осмелился бросить вызов цирковой труппе.       — Вы немного спутали нам с Мечником карты. Мы с Баро не договаривались о подобном, и потому он рассердился, – проговорила она, — Не знаю, что бы с вами было, если бы не мое присутствие. Баро согласен отдать вам проклятых близнецов, только просит тут же покинуть территорию цирка.       — Королева, мое почтение, — Уильям поклонился Кайе, отчего та очень удивилась и всмотрелась в его раскрасневшееся лицо. — Я прошу прощения за то, что мы посмели вмешаться в ваши дела, но если бы не мы с патером Леоном, боюсь, Инквизиция бы упустила этих вампиров из виду, и её сотрудники схватили бы первого попавшегося человека. Такое у них нередко случается, — Вордсворт бросил сердитый взгляд в сторону Петра. Передайте мои благодарности господину Баро, он очень помог нам…       — Не слушайте Профессора, он пьян! — Леон оттер Вордсворта плечом и своей лапищей схватил маленькую ладошку Кайи. — Я так рад видеть нашу малышку в этом живописном месте, но предпочел бы, чтобы ты одевала что-нибудь посовременнее и покороче! Вордсворт из-за спины показывал Кайе знаками, что Леона выпустили недавно в связи с успешным выполнением задания, и он тоже чертовски пьян, хоть это по нему и не видно. Цыганка заметила сигналы, что подавал ей Профессор. Улыбнувшись Леону, она проговорила:       — Как ты понимаешь, я не могу носить подобное здесь среди соплеменников. Но я очень рада тебя видеть! Надеюсь, твоей дочери понравилось то выступление, на которое вы приходили? Пока они разговаривали, труппа разбредалась, возвращаясь к своим привычным обязанностям, словно ничего и не было. Цирк готовился к вечернему выступлению. Шоу должно продолжаться, несмотря ни на что.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.