ID работы: 2704143

From Hell to the Hellmouth

Джен
NC-17
В процессе
33
автор
Размер:
планируется Макси, написано 122 страницы, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 92 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста

Интерлюдия: приглашение

Саннидейл, Калифорния, 1997 год

Баффи и Уиллоу сидели перед телевизором на диване в гостиной дома Саммерсов и самозабвенно поглощали шоколадное мороженое из ведерка. - Я жду, - сообщила Уиллоу. - Чего? – удивилась Баффи, зачерпывая ложкой мороженое и отправляя его в рот, при этом демонстративно не отрывая глаз от экрана, где главный герой как раз объяснялся в любви главной героине. - Подробного отчета о твоем бурном романе с горячим красавчиком-блондином, - рассмеялась Уиллоу, легко вскочив с дивана, - у вас, надеюсь, все происходит интереснее, чем в этом занудном фильме. - Нет у нас никакого романа, - ответила Баффи, поворачиваясь к подруге. – Уильям для меня слишком взрослый. «Он старше меня в десять раз и к тому же - вампир», - мысленно добавила она. - Это ты Ксандеру можешь лапшу на уши вешать, - фыркнула Уиллоу, - а со мной этот номер не пройдет. Рассказывай! – Она многозначительно посмотрела на Баффи. Та вздохнула и отставила ведерко с мороженым в сторону. - Не буду отрицать, он мне очень нравится. Но между нами ничего не может быть… пока. Уиллоу недоверчиво покачала головой: - Ну, я же не слепая. Как он на тебя смотрит… Я просто завидую… Признавайся, он приехал в Саннидейл из-за тебя? «Конечно из-за меня. Предложить участие в таинственном мероприятии по предотвращению Апокалипсиса», - невесело подумала Баффи. - Уильям приехал сюда по делам фирмы, - твердо ответила она. - Забавно! Именно тогда, когда у твоей мамы возникли какие-то срочные дела в Лос-Анджелесе, - лукаво подмигнула Уиллоу. - Уиллоу Розенберг! – возмущенно воскликнула Баффи, швыряя в подругу диванной подушкой. – Как тебе не стыдно так думать про меня? За кого ты меня принимаешь? Уиллоу со смехом увернулась, потом снова села на диван и обняла подругу за плечи: - Это просто женское любопытство. – Затем она нахмурилась: - Кстати, Ксандер хочет рассказать об Уильяме Джайлзу. - Если Джайлз сообщит маме, у меня точно будут серьезные проблемы, - жалобно протянула Баффи. «Ты даже не представляешь насколько серьезные», - мрачно подумала она. Неожиданно раздался телефонный звонок, и Баффи взяла трубку. - Алло? - Истребительница? – услышала она приятный баритон. - Привет, Уилл, - быстро ответила девушка. - А, ты не одна, - догадался вампир, - тогда постараюсь покороче. Мы тут с начальством посовещались и решили пригласить тебя на ужин. Заодно поближе познакомишься с Ангелом и, может, перестанешь так неловко себя чувствовать в его присутствии, ведь нам еще вместе работать. У тебя что, подружка рыжая в гостях? – рассмеялся он, по-видимому, уловив еле слышный шепот Уиллоу. - Да, мы смотрим кино, едим мороженое, - доложила Баффи, бросая на подругу сердитый взгляд. – А когда ужин намечается? - Может быть, сразу после патрулирования? Мы поможем тебе. - Хорошо, - неуверенно произнесла Баффи и оглянулась на смеющуюся Уиллоу. – Давай сегодня вечером, часов в десять. - Ангел знает тут один ресторанчик, - продолжил Спайк. – А то у меня дома в холодильнике даже пива не осталось. Значит, встречаемся на Рестфилдском кладбище после заката? - Согласна, - ответила Баффи и положила трубку.

Глава восьмая, в которой инспектор Уинтерс выдерживает допрос с пристрастием, но теряет самообладание под дождем

Лондон, 1880 год

За окном свирепствовала буря, дождь барабанил в оконное стекло, а в спальне инспектора Уинтерса было тихо и уютно. Ему редко снились хорошие сны, но сегодняшняя ночь стала приятным исключением. Он улыбнулся, ощутив прикосновения нежных рук к своей спине и легкие поцелуи в шею. Обернувшись в полудреме, Уильям прижал к себе женщину и провел рукой по плавным изгибам ее тела. - Эмма, - прошептал Уильям, целуя мягкие губы. - Уинтерс, - возмутилась Сесили, отстраняясь. – Еще раз назовете меня чужим именем, и я столкну вас с кровати. - Миссис Адамс, - простонал Уильям, открывая глаза, - который час? - Четыре часа утра, - холодно ответила Сесили. – Самое время обсудить некоторые насущные вопросы. - Боже, - вздохнул он, ложась на спину. – Если вам так уж не терпится поделиться информацией… - А я рассчитываю на вашу откровенность, - заметила она, приподнимаясь на локте и проводя рукой по его животу. – Знаете, инспектор, когда оказываешься с кем-то в постели по собственной воле, хочется немного поэкспериментировать. - Самое время, - рассмеялся Уинтерс. – Остаются ли в силе наши прежние договоренности? - Относительно Гарольда – конечно, - произнесла Сесили, легко касаясь его уже возбужденного члена. – Мы по-прежнему будем стараться держать его в неведении. - Значит, все, что вы говорили мне о Генри Хартфорде, теперь можно приписать Лиаму О’Нилу? – судорожно вздохнул Уильям, когда ее рука начала медленно его ласкать. - В какой-то степени – да, - ответила Сесили, привстав с постели и перекидывая ногу через бедро Уильяма. – Теперь ваша очередь отвечать на мои вопросы, - улыбнулась она, наклоняясь к его лицу и одновременно опускаясь на его уже твердую плоть. – Так откуда вам известно о Лиаме? Уинтерс вздрогнул, неожиданно ощутив, насколько сильно сжимают его внутренние мышцы Сесили: - Надо же, - произнес он с легким удивлением. – Тренировки? - О, - рассмеялась она, откидывая с лица пряди длинных темных волос и начиная медленно двигаться верх и вниз по всей длине его члена. – Вы даже не можете представить, как меня сложно обмануть. К тому же, в библиотеке моего мужа есть одна любопытная книга с картинками, которую он привез из Индии. Если вы будете и дальше увиливать от ответа, я применю некоторые упомянутые там… упражнения. Уинтерс сдавлено простонал: - Это допрос? Она кивнула, останавливаясь: - Так откуда вы знаете о Лиаме? Уильям попытался было двинуться вперед, но Сесили наклонилась, жарко целуя его губы, и он сдался. - Будешь отвечать? – спросила она, прерывая поцелуй и возобновляя движения бедрами. - Я видел и другие его рисунки, - сказал он, стискивая зубы. Все пошло не совсем так, как он ожидал. - Где? – строго взглянула на Уильяма она. - Эмма показывала мне портреты ее матери, - нехотя процедил он, комкая пальцами простыню, стараясь усмирить бешеное биение сердца и не поддаваться нарастающему исступлению. - Леди Кэтрин Асквит? Эмма поделилась с вами семейной тайной? Как это опрометчиво с ее стороны! – заметила Сесили, ускоряя темп. – Хотя чему тут удивляться? Вы же, инспектор, непревзойденный мастер по добыче информации от женщин из высшего общества. - Я полагаю, лорд об этой связи не знал? – поинтересовался у нее Уильям, не став комментировать последние слова миссис Адамс. - Конечно, нет, - вздохнула Сесили, проводя руками по его груди и с неожиданной силой сжимая его плечи. – Когда дело касается… женщин семейства Асквитов, мужчины обычно слепы. Вам ли не знать, - она закусила губу, сдерживая стон. – Эмма… выглядит настоящим ангелочком, не правда ли? Как и ее мать. Присмотритесь к этой семье повнимательнее. У них… есть тайны. - Вы что-то знаете об этих людях? – поинтересовался Уильям, понимая, что Сесили уже близка к оргазму и теряет способность мыслить трезво. - Они… имели влияние на Лиама, - с трудом произнесла она. - Боже! - Сесили запрокинула голову, впиваясь пальцам в его предплечья. Уильям быстро поднялся, перевернул Сесили на спину, еще шире разводя ее ноги, и с нарастающей силой стал врываться в ее лоно мощными толчками, с торжеством внимая ее мольбам не останавливаться, пока, наконец, она не вскрикнула и не закрыла глаза, расслабленно откидываясь на подушки. Только тогда он разрешил своему телу разрядиться. - Обычно я просыпаюсь в семь часов, - предупредил Уинтерс миссис Адамс, отворачиваясь и натягивая на себя одеяло. – Надеюсь, допрос окончен? - Мы продолжим вечером, - еле слышно произнесла Сесили, придвигаясь поближе. – Я должна пролистать книгу. Там еще много полезных советов имеется. *** Ближе к полудню инспектор Уинтерс сидел в кожаном кресле в кабинете лорда Асквита. Стояла мертвая тишина, прерываемая лишь шелестом страниц: Герберт Асквит читал медицинское заключение о смерти своего младшего сына. Чарльз стоял у окна, задумчиво рассматривая деревья в саду. Наконец, лорд поставил последнюю подпись и протянул бумаги Уильяму. - Я могу быть вам еще чем-то полезен, инспектор? - негромко спросил он, медленно снимая очки в позолоченной оправе. Затем лорд поднял голову и пристально посмотрел на Уильяма. В глазах старика Уинтерс увидел ничем не прикрытую боль и глубокое отчаяние. Еще недавно инспектор был уверен, что лорда не слишком волновала судьба Альфреда – ведь раньше он был так холоден и безразличен. Неужели отец полностью осознал свою потерю лишь после того, как увидел тело сына в морге? - Я отвечу на все вопросы инспектора, - отрывисто произнес Чарльз, резко поворачиваясь к ним. – Успокойтесь, отец. Может быть, вам стоит подняться наверх, в вашу спальню, и немного отдохнуть? Лорд Асквит кивнул, и сын позвонил в колокольчик, вызывая прислугу. Когда лорд в сопровождении дворецкого покинул кабинет, Уинтерс внимательно посмотрел на Чарльза. - Отец сильно сдал за последнее время, - объяснил тот, присаживаясь за письменный стол. – У него уже случался удар, и наш доктор говорит, что следующего он не переживет. Альфреда он очень любил, хоть и не показывал этого. Брат был, конечно, избалован нашей покойной матерью и не оправдал надежд, возложенных на него. После ее смерти он стал еще более своенравным и, честно говоря, я ожидал подобной развязки. Поведение моего брата перешло всякие границы разумного. Сначала он просто проматывал состояние на скачках или проигрывал в карты, хотя в наших кругах это давно уже не считается позором, - усмехнулся Чарльз. – Естественно, я тоже далеко не святой, однако в последний год Альфред совсем опустился: стал завсегдатаем опиумных притонов и постоянным клиентом уличных девиц. Уинтерс испытующе взглянул на Чарльза, гадая, знает ли он что-либо о случае с Мэри Келли, но тут дверь приоткрылась, и в кабинет вошла Эмма. - Здравствуйте, - вежливо произнес Уильям, вставая с кресла. - Добрый день, мистер Уинтерс. Простите, я, наверно, помешала вам, - сказала она, растерянно посмотрев на инспектора, и обернулась к брату. – Где отец? - У себя, - ответил Чарльз. – Он плохо себя чувствует. Думаю, тебе стоит подняться наверх и присмотреть за ним, пока я беседую с господином полицейским. - Конечно, - послушно ответила Эмма и окинула Уильяма странным взглядом. – До свидания. - До свидания, мисс Асквит, - произнес Уинтерс. Он понял причину ее странного поведения, когда, покидая дом после непродолжительной разговора с Чарльзом, обнаружил в кармане своего пальто, оставленного им в прихожей, записку: «Я прошу вас о встрече. Риджентс - парк, сегодня, пять часов вечера. Эмма» *** У входа в здание Скотланд-Ярда инспектора Уинтерса остановил Роберт Рид. Он был несколько взволнован и теребил пуговицы своего мундира. - Сэр, я бы хотел с вами поговорить. Точнее, с вами кое-кто хочет встретиться и поговорить. - Роб, - ободряюще улыбнулся инспектор. – Ты сам на себя не похож. Что с тобой произошло? Пройдем в кабинет, и ты мне все расскажешь. - Сэр, - сержант нахмурился, - У нас нет на это времени. Поверьте, дело срочное. - Да? – искренне удивился Уильям. – Что это за срочные дела такие? - Они касаются Джен Финниган, помните ее? Она сейчас у меня дома и очень напугана. *** Дженни выглядела прилично: скромное платье, волосы убраны в аккуратную прическу. Она принесла из кухни поднос с обедом и осторожно присела рядом с инспектором Уинтерсом и сержантом. Они принялись за еду. - Мне очень нужно с вами поговорить, - робко произнесла Джен, пристально глядя на Уильяма. - Для начала объясните мне, как вы оказались дома у сержанта Рида? – с интересом спросил он у покрасневшей девицы. - Я сам предложил мисс Финниган пожить некоторое время здесь, - ей угрожает опасность, - ответил Роб. - Какого рода? – нахмурился Уильям. – Это связано с убийством Мэри? - Не знаю, - прошептала Джен, пряча лицо в ладонях и всхлипывая, продолжила невнятно говорить. - Меня тоже хотели зарезать, – она отогнула ворот платья и показала свежий порез на шее. – Вчера вечером кто-то подкараулил меня у квартиры и набросился с ножом, но мне удалось увернуться. Отделалась црапиной, можно сказать. - Она натолкнулась на меня на улице, вся в крови, просила о помощи, - добавил Роб, – я предложил посоветоваться с вами. - Нападавшего не успели рассмотреть? – спросил Уильям. - У нас темно на лестнице, - ответила Дженни. – Но это был мужчина… кажется. В плаще с капюшоном и кожаных перчатках. Лица я не видела. - Я подумаю об этом, - пообещал ей Уинтерс. – Кто-нибудь еще знает, где вы находитесь? - Нет, - твердо ответил сержант. – Я никому не говорил, кроме вас. - Хорошо, пусть мисс Финниган пока побудет здесь, если тебя это не затрудняет. - Конечно, нет, - улыбнулся Роберт Рид. – Дженни очень вкусно готовит. И Уинтерс был с ним совершенно согласен. *** Город окутала пелена тумана, время от времени начинал моросить мелкий дождь. Инспектор Уинтерс прогуливался по безлюдным тропинкам Риджентс-парк и зябко поеживался. У него не было времени прихватить с собой зонт, и пальто уже совсем отсырело. К тому же из головы не шел разговор с Джен. Ему не нравились выводы, которые напрашивались сами собой. Вскоре Уильям заметил приближающуюся к нему девушку. Эмма была в сером пальто, маленькой шляпке того же цвета, отчего ее маленькая стройная фигурка почти сливалась с окружающим пейзажем. Она остановилась у чугунной скамейки в нескольких шагах от него и приветственно взмахнула рукой. Инспектор подошел ближе и сразу заметил, как осунулось ее лицо. Припухшие глаза указывали на то, что она много плакала накануне. - Уильям, я бы хотела поговорить с вами об Альфреде, - начала она дрожащим голосом. - Эмма, - сочувственно произнес молодой человек, - я понимаю, что вам сейчас очень тяжело, но поверьте мне, ваш брат… - Жив, - тихо сказала она. Уинтерс вздрогнул. - Почему вы так решили? – спросил он, осторожно беря ее маленькую ручку в свою. Эмма подняла голову, встречаясь с ним взглядом: - Я его видела вчера вечером. Он стоял под моим окном, в саду. - Эмма, - вздохнул Уинтерс. – Вы принимаете желаемое за действительное. У вас было нервное потрясение, так что немудрено, что ваше воображение сыграло с вами злую шутку. Она посмотрела на него полными слез глазами, и Уильям, в который раз, поразился их чистой изумрудной глубине. Длинные ресницы Эммы задрожали, и по ее впалым щекам пролегли дорожки слез. Поддавшись внезапному порыву, он наклонился и осторожно коснулся кончиками пальцев ее мокрой щеки. Эмма не отстранилась, только еле слышно вздохнула и, внезапно легко поцеловав Уильяма в губы, положила голову ему на грудь. Хлынул проливной дождь, но Уильям продолжал держать девушку в объятиях, неожиданно осознав, что Эмма стала для него самым дорогим человеком на свете.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.