Интерлюдия: доверие
Саннидейл, Калифорния, 1997 год
Баффи вернулась в клуб как раз вовремя: Ксандер уже собрался идти на улицу и проверять, все ли в порядке. Она молча присела за столик и принялась задумчиво вертеть в руке пустой бокал. - Где Уильям? – осторожно спросила Уиллоу. - Разговаривает с каким-то своим приятелем. Я заскучала, замерзла и решила вернуться. - Баффи, - начал Ксандер, - если этот Уильям тебя каким-нибудь образом обидел… - Да что он может мне сделать? – искренне удивилась Баффи. – Я могу за себя постоять. - Я не в этом смысле, - пробормотал Ксандер. – Может, он тебе что-то неприятное сказал… - Предложил расстаться, - закончила за него Уиллоу. Баффи рассмеялась: - Ребята, вы чего? Я с ним не встречаюсь. Просто с ним интересно проводить время. Ксандер недоверчиво хмыкнул, но Уиллоу бросила в его сторону предостерегающий взгляд, и он благоразумно промолчал. - А почему ты тогда такая расстроенная? – осторожно поинтересовалась у подруги Уиллоу. - Проблемы в школе, - протянула Баффи. – Проблемы с мамой. Она же не знает, чем я занимаюсь. - Уильям спрашивал тебя о родителях, - подытожил Ксандер. – Все понятно. - А, вот и он, - Уиллоу заметила приближающегося к их столику Спайка. - Хорошо хоть своего приятеля он с собой не привел, - облегченно вздохнул Ксандер. – Он, наверное, тоже юрист. Баффи опять рассмеялась, встретившись глазами со Спайком. - О чем речь? – улыбнулся он, присаживаясь рядом с ней. - О юристах. Я сказала, что ты встретил на улице своего приятеля. - Да, - улыбнулся вампир. – Мы вместе работаем. Баффи незаметно от друзей взглядом проследила за появившимся в клубе Ангелом. - Моя любимая песня, - воскликнула вдруг Баффи и потянула Спайка на танцпол. …Баффи чувствовала себя очень неуютно только от одного присутствия в клубе этого мрачного типа, Ангела. Спайк понимающе взглянул на нее: - Нервничаешь? - Немного, - призналась она. – О чем вы говорили? - О том, что я – безответственный тип, а ты еще слишком юна и неопытна, - ответил Спайк, осторожно поглаживая ее напряженную спину. – Но потом мы пришли к выводу, что все же стоит попробовать. Ну, если ты согласишься, конечно. Баффи тяжело вздохнула. - Я не могу думать, пока этот твой родственник и начальник так на меня смотрит. Он скоро прожжет во мне дыру своим взглядом. - Он всегда ведет себя подобным образом, - улыбнулся Спайк. – Тем более, с некоторых пор он перестал доверять юным Истребительницам. Баффи, не сдержавшись, хихикнула: - Это вообще нелепо звучит – доверие между Истребительницей и вампирами. А что случилось? - Пять лет назад мы имели неосторожность связаться с одной девицей из Сан-Франциско. Ее звали Фэйт. Она нас на… - Спайк запнулся, подбирая более приличное слово, - в общем, она нас обманула. Решила, что все может провернуть одна, но в результате доигралась и плохо кончила. Ангел до сих пор не может простить мне этой ошибки. - Понятно, - вздохнула Баффи. – А почему ты уверен, что я не поступлю так же, как Фэйт? - Я тебе верю, - серьезно сказал Спайк, глядя ей прямо в глаза. – И ты мне – тоже. - Да, - согласилась Баффи. – Не знаю почему, но чем дольше я нахожусь в твоей компании, тем больше мне хочется верить тебе. Мне кажется, что я знакома с тобой давным-давно. Спайк замер на мгновение, потом легко коснулся губами ее лба: - Песня закончилась, вернемся за столик.Глава седьмая, в которой инспектор Уинтерс задумывается о тактике и стратегии.
Лондон, 1880 год
Инспектор Уинтерс облегченно вздохнул, услышав скрип открываемых ворот. Сесили оставила в покое его ремень и подбежала к окну. - Черт! – воскликнула она, бросаясь к лежавшей на полу одежде, в мгновение ока натянула на себя брюки и принялась искать разбросанные ботинки. – Я так и знала, что вы работаете не один. Не мог ваш сержант повременить с визитом? Уильям, не скрывая усмешки, поинтересовался у поспешно обувающейся Сесили: - Вы уже уходите? А как же наш разговор? Появились новые обстоятельства, и нам следует обсудить все как можно скорее. - Я вас обязательно найду, - пообещала миссис Адамс, накидывая на плечи сюртук и нахлобучивая шляпу. – И мы поговорим без свидетелей. - Наручники, - напомнил ей Уинтерс, пытаясь вежливо улыбнуться. - Не сомневаюсь, вы вдвоем что-нибудь придумаете, - нахально ответила Сесили, открывая окно. - Вам нравится проникать в дома и покидать их таким необычным способом? – весело крикнул Уильям, когда она перекинула ноги через подоконник. - До скорой встречи, инспектор Уинтерс, - попрощалась она, исчезая за окном. Через мгновение дверь комнаты резко распахнулась, и на пороге появился сержант Рид с револьвером в руке. Он быстро осмотрел комнату и подбежал к раскрытому окну. Выглянул наружу, потом растерянно оглянулся на инспектора: - Готов был поклясться, что… - Он покачал головой и, не договорив, обеспокоено спросил: - Я нашел ваше оружие внизу, в холле. Вы в порядке, сэр? Прикованный к кровати наручниками, в расстегнутой рубашке, Уинтерс явно производил тягостное впечатление. - Вас пытали? – сочувственно произнес Роб. - Не успели, - ответил Уильям. – Все благодаря тебе, ты очень вовремя появился. - Дьявол! – выругался сержант. – С кем тут встречался этот Хартфорд? - Не знаю, - пожал плечами инспектор. – Меня оглушили на лестнице, принесли в комнату и связали, пока я был без сознания. – Хартфорда я не видел. Со мной разговаривал незнакомый мне… юноша. – Он взглянул на кресло, где лежал в спешке позабытый Сесили жилет. – Стройный брюнет, который вел себя несколько нескромно. Роберт Рид внезапно покраснел, бросив взгляд на расстегнутый ремень брюк Уильяма и сделав определенные выводы, но промолчал и полез в карман за отмычкой. - Что интересного ты обнаружил в номере Хартфорда? – спросил Уинтерс, пока Роберт пытался открыть наручники. - У него много костюмов для маскировки, профессиональный театральный грим, коллекция париков. Два чемодана набиты книгами на каких-то незнакомых языках и со странными картинками. Пружина щелкнула, наручники раскрылись, и Уильям со счастливой улыбкой принялся растирать затекшие кисти. - Какого рода рисунками? – поинтересовался он, быстро одеваясь. - Схемы, пентаграммы… монстры какие-то. Чернокнижник? – фыркнул сержант, встречаясь взглядом с внезапно замершим Уинтерсом. - Сейчас конец девятнадцатого века, Роб, а не мрачное Средневековье - рассмеялся Уильям. – О каком колдовстве может идти речь? Он просто мошенник. Наверняка разыгрывает спектакли, обманывает доверчивых обывателей. И все-таки на душе у инспектора было неспокойно. *** Уильям улегся на кровать поверх покрывала даже не раздевшись. После двух бессонных ночей тело отказывалось ему повиноваться и было налито тяжелой, как свинец, усталостью, глаза слипались, однако недавние события продолжали будоражить и без того воспаленный мозг. …Мать разговаривает с кем-то из прислуги на кухне, выглядывает в холл и зовет его: - Уилл, милый, возьми у отца в кабинете красные чернила. Посмотри в ящичках письменного стола. Он открывает их один за другим. Чернил нет. В самом нижнем ящике лежит книга в черном переплете. Явно старинная, написана на латыни. Demon est Deus inversus. Уильям осторожно берет ее в руки, завороженный тисненым золотом изображением пентаграммы. - Уилл! – окликает его мать. – Ну где ты там? Он быстро кладет книгу в ящик… Он открыл глаза. За окном уже рассвело, и в спальню сквозь незашторенное окно проникали первые лучи солнца. Уильям лежал в кровати и бездумно смотрел в потолок. Его все больше охватывало смутное ощущение совершенной им непоправимой ошибки. *** Было уже четыре часа пополудни, а Уинтерс все еще занимался отчетами, нетерпеливо поглядывая в сторону сейфа, где лежал портфель с альбомом. Он уже почти закончил бумажную работу, когда в дверь постучали, и в кабинет вошел Джозеф Карнаби. Начальник департамента уголовного розыска был очень взволнован. - Уильям, час назад из Темзы выловили обезглавленный труп мужчины. При нем найдены некоторые личные вещи и бумаги на имя Альфреда Асквита, что приводит нас к неутешительному выводу. Я уже пригласил лорда на опознание, оно состоится через полчаса в нашем морге. - Я готов, сэр, - ответил инспектор. Он быстро накинул сюртук и схватил лежащую на столе папку с делом Альфреда. – Пойдемте. *** Начальник департамента вместе с инспектором прошли по длинному узкому коридору с множеством неприметных серых дверей по обе стороны. Почти в самом конце Карнаби остановился перед одной из таких дверей, открыл ее, и они вошли внутрь. Посреди неуютной комнаты стоял железный стол с телом, накрытым простыней. - Вот, - сказал им судебный медик, приподнимая белое полотно. Уинтерс увидел тело молодого мужчины, несколько распухшее, но без видимых повреждений, не считая отсутствующей головы. - Тело пролежало в воде не очень долго, - сообщил судмедэксперт. – Голова отсечена еще при жизни. Подробности после вскрытия. Карнаби только кивнул в ответ и обернулся, услышав, как в лабораторию вошли еще двое. Один из вошедших был пожилым высоким, практически лысым мужчиной с длинным прямым носом и узким ртом; а второй - молодой стройный, подвижный, немного нервный, но довольно привлекательный молодой человек. Это был лорд Герберт Асквит собственной персоной и его старший сын Чарльз. - Джентльмены, - произнес Джозеф Карнаби как можно мягче, - прошу. Они молча подошли к столу и внимательно осмотрели тело. - Да, это он, - с трудом произнес лорд, поднимая голову и встречаясь глазами с инспектором. – Это мой младший сын Альфред. Когда мы сможем забрать тело? - Будет вскрытие, - осторожно ответил Уильям. – Вы же понимаете, смерть насильственная. - Конечно. Карнаби сочувственно посмотрел на Асквитов: - У нас больше нет необходимости вас задерживать. Инспектор придет к вам завтра. Они молча взглянули на Уинтерса, потом Чарльз кивнул, протягивая ему руку. - Я рад, что вы занимаетесь этим делом. Я надеюсь, вы найдете виновных в смерти моего младшего брата. Уильям пожал протянутую руку: - Сделаю все, что в моих силах. *** - К вам посетитель, сэр, - поприветствовал инспектора с порога Джек. – Вернее посетительница - молодая женщина. - Она представилась? – спросил Уильям, хотя прекрасно знал, кто это может быть. - Нет, но сказала, что вы ее ждете, - ответил мальчишка, накидывая на плечи куртку и исчезая за дверью. - Добрый вечер, миссис Адамс! – деланно весело произнес Уинтерс, распахивая дверь гостиной. Сесили улыбнулась, встала с кресла у камина и скрестила руки на груди. В этот раз на ней было темно-синее платье, которое как нельзя лучше подчеркивало ее фигуру и оттеняло карие глаза. - Добрый вечер, инспектор Уинтерс, - доброжелательно произнесла она. – Как вы помните, нам вчера не удалось закончить нашу милую беседу. Уильям, держась от нее на небольшом расстоянии, прошел к столу и налил себе воды. - Смею напомнить, что сегодня обстоятельства поменялись. Я в своем доме, обладаю полной свободой действий и вооружен. Кстати, я был очень удивлен, что вы не забрали мой револьвер. Сесили пожала плечами, с интересом наблюдая за действиями Уильяма: - Мне он не нужен, Генри тоже. Зачем нам лишние проблемы? Мы и так заняты. Я нахожусь в таком отчаянии, что даже прошу вас о помощи. Инспектор поставил пустой стакан на стол и усмехнулся, отходя к двери в холл: - Довольно интересным способом, должен сказать. - А мне кажется, этот способ довольно эффективный, - сказала миссис Адамс, приблизившись к нему. – На чем мы вчера остановились? – Она медленно провела правой рукой по ряду пуговиц на его рубашке и дотронулась до ремня. Уинтерс резко схватил ее за плечи и прижал всем телом к стене. Сесили замерла, пристально глядя ему в глаза. - Миссис Адамс, - процедил Уильям сквозь зубы. – Мне надоели ваши игры. Мне не нравится чувствовать себя добычей, переходящим призом или что вы там себе еще придумали. Она вздернула подбородок и с вызовом посмотрела на него. - А мне жаль терять время и строить из себя неприступную крепость, ожидая, пока мной не заинтересуется какой-нибудь отважный завоеватель. Если я что-то или кого-то хочу, я этого всегда добиваюсь. Любым способом. - Такая стратегия не всегда оправдана, - заметил Уильям, еще сильнее прижимая Сесили к стене и накрывая ее рот своим в требовательном поцелуе. Ее мягкие губы тут же приоткрылись, уступая натиску его языка, а руки обхватили шею, притягивая его голову ближе. - Да, - хрипло сказала Сесили, вдруг отстранившись, - мне нравится гораздо больше, когда инициатива исходит от вас. На второй этаж? - Вас чем-то не устраивает диван в моей гостиной? - В вашей спальне чудесная кровать, я ее еще в прошлый раз присмотрела. *** - Черт, - возмутился Уильям, пытаясь справиться со шнуровкой корсета Сесили, - почему сегодня на тебе так много одежды? - Это наказание, - прошептала она, расстегивая пуговицы его рубашки. – Мне пришлось ждать этого слишком долго. – Она провела рукой по мышцам его пресса. – Великолепно… Уинтерсу, наконец, удалось стянуть с нее платье. Он легко толкнул Сесили на кровать, низко склонился над ней и стал покрывать страстными поцелуями ее полуобнаженную грудь. Сесили выгнула спину и, задыхаясь, прошептала: - А мне…и в голову… не приходило, что… - Да помолчи же, - сердито прервал ее Уильям, впиваясь в ее губы, при этом умело избавляя ее от нижнего белья. В свою очередь, Сесили достаточно быстро расправилась с его ремнем и принялась стягивать брюки. Уинтерс оторвался от ее губ, привстал, скидывая с себя оставшуюся одежду, и вновь прижал ее к кровати. Сесили, постанывая от нетерпения, раздвинула ноги и приподняла бедра. Уильям скользнул внутрь ее лона и замер на мгновение, глядя в ее темные, затуманенные страстью глаза, затем стал медленно двигаться. Она ускорила темп, двигаясь ему навстречу, запрокинула голову. Уильям приник к ее шее, лаская губами чувствительную точку у основания. Она вскрикнула, и он резко выдохнул, ощущая, как ее внутренние мышцы с силой сжали его плоть. Он сделал еще несколько движений, и с громким стоном отдался волне яркого оргазма. Уильям перевернулся на спину и посмотрел на Сесили, которая лежала со счастливой улыбкой на припухших губах. - Видишь, - сказала она, приподнявшись на локте и легко коснувшись его плеча, - со мной можно неплохо проводить время. - Вижу, - согласился с ней Уильям, - может мы, наконец, обсудим наше дело? - Я хочу спать, - устало произнесла Сесили, закрывая глаза. – Утром. Он последовал ее примеру и незамедлительно погрузился в сон.