автор
Tragedia бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 41 Отзывы 34 В сборник Скачать

Capitolo 2.

Настройки текста
28/04. За полчаса до исчезновения. После обеда парк Кашине слегка утих. Где-нибудь, неподалеку, проедет одинокий велосипедист или же пройдут пешеходы, которые решили провести несколько часов в окружении зелени и чистого воздуха. В это время также прогуливалась бывший агент Старлинг со своей малолетней дочерью. Эйрен была похожа на Клариссу, эдакая мини-Старлинг - природа наградила ее огненно-рыжими локонами, светло-зеленными глазами, на дне которых таилась озорная искорка, а очаровательные веснушки придавали ее личику миловидность. Изредка поглядывая на мать, она крепко держалась за ее руку. - Мам, а ты знаешь, что раньше территория парка использовалась, как сельскохозяйственные угодья семьи Медичи? - Правда? Первый раз слышу... - С приходом власти семьи Лорена парк стал местом для развлечений – здесь появились фонтаны, амфитеатр, устраивались различные приемы. И только в 19 веке парк был открыт для публики - таких, как мы с тобой. - Моя маленькая всезнайка, - женщина улыбнулась. - Я совсем недавно об этом узнала. - Иногда мне кажется, что ты знаешь намного больше, чем я, - Кларисса присела на скамейку и поманила к себе дочь. - Не может быть такого, - малышка заулыбалась. - Я могу не знать того, о чем знаешь ты! - Возможно, - улыбнулась в ответ. - Мам, а почему ты больше не работаешь? - Я решила заботиться о вас с папой, а работа... Работа у меня уже была. И я жила только ею, не имея ничего. - И тебе никогда не хотелось вернуться? - Временами хотелось, но потом оскома прошла. - А сейчас? Сейчас ты бы вернулась? - Сейчас у меня есть ты, - приобняла малышку за плечи. - Мне нравится уделять тебе время, нравится беззаботная жизнь - без погонь и опасности. - А мне кажется, ты скучаешь... - Скучаю? - удивленно посмотрела на дочь. - Да-а... У тебя была такая активная жизнь - ты ловила преступников, восстанавливала справедливость. А сейчас ты ведешь оседлый образ жизни. К тому же папа у нас не активист. С ним долго не попутешествуешь. - Да уж... - усмехнулась. - Папа не любит прогулки, даже в самый теплый солнечный день. - Вы с ним слишком разные. - Противоположности притягиваются... - Мамочка, я хочу, чтоб ты была счастлива. Хочу, чтобы ты занималась любимым делом, хочу, чтоб ты увидела мир, а не отдавала всю себя мне. - Я люблю тебе отдавать себя, - обняла малышку крепче, целуя в щечку. - У каждого должен быть "сродный труд". - Мой "сродный труд" - это ты. И никакого риска! - А риск ведь есть... - загадочно закатила глаза. - Какой же? - Умереть со скуки! Клариса расплылась в улыбке, глядя, как дочь побежала вприпрыжку к дубовой роще. - Мам, хочешь знать, почему парк получил такое название? - Конечно, хочу... Неожиданно в сумке завибрировал мобильный телефон. - Я отвечу на звонок, и мы поговорим. - Хорошо. Резвясь, малышка срывала ровные листики для букета. - Я Вас слушаю... Алло! Но собеседник не спешил отвечать. - Алло... Отвечайте. Резкий шум заглушил голос Клариссы, но ответа не последовало. - Какая-то чертовщина! Перезвоните позже, - отключилась. Женщина поспешно спрятала телефон и посмотрела на то место, где меньше пяти минут назад резвилась дочка. - Рени... Рени, ты где?! Клариса подбежала к дереву, но малышки и след простыл. На месте дочери она обнаружила пучок зеленых листиков. - Рени... Дочка, ну хватит играть в прятки. Ты же никогда не убегала от меня. Рени! - крик женщины отразился отголоском. - Рени, - она беспомощно осматривала каждый куст, - я очень хочу знать, почему парк получил такое название! Ей никак не хотелось верить в то, что дочь исчезла среди ясного дня в парке, где рядом, возле них, не было ни души. - Рени! Рени! Рени! - она подняла крик на весь парк. Это были крики о помощи. 01/05. Полдень. Место исчезновение Эйрен. Инспектор Беретта был явно недоволен тому колебанию, которое было присущее в этом загадочном деле. Ему мешали работать все: СМИ, вездесущее зеваки, Старлинг, а теперь еще и начальство свыше. - "Новость дня: Маленькая "богиня мира" так и не найдена..." СМИ ее уже окрестили, - Бруни закрыл газету и посмотрел на инспектора. - Как ты думаешь, почему они ее так называют? Альфонсо рассматривал усохшие дубовые ветки. - Видимо, у них хватает фантазии на подобные прозвища. - Где же ты, малышка? - риторический вопрос был адресован себе. - Она сама ушла из этого места или ее схватили в охапку? - Думаю, что сама. Смотрите, здесь нет следов волочения. Да и явных признаков сопротивления нет. - Ее поманили за собой, да так незаметно, что Старлинг ничего не успела уловить. - Даю голову на отсечение, что она знала того, за кем пошла! - Конечно, знала... Такая смышленая девочка не могла пойти с тем, кто поманит к себе конфеткой. - Классный руководитель, сеньора Гарсия, подтвердила то, что Эйрен, хоть и была самостоятельной, но никогда бы не пошла с незнакомцем. - А с незнакомкой?! - Вы думаете, что это женщина-похититель? - Этот вариант, как предположение, Бруни. Пока нет никакой конкретной информации - нет свидетелей. А нам бы очень уж пригодились чужие уши и глаза. - А как быть с бывшим агентом Старлинг? - Ох, Стралинг! Я перестал отвечать на ее звонки. Похоже, от переживания и бездействия, она сходит с ума! И этим мешает мне работать! - Странно, что похититель не вышел на связь! Может все-таки Эйрен потерялась сама? - Бруни, ну ты же знаешь, что наши люди, с ищейками, обыскали всю территорию парка и ничего не нашли. - Простите, инспектор... Я просто теряюсь от всех этих догадок. Уж очень хочется найти эту малышку живой и невредимой! - А уж как я хочу, Бруни. Я тебе так скажу... - инспектор закурил сигару. - Нелегкое это дело, сообщать матери, что ее ребенок погиб. Вечер того же дня. Дом Маркони. Кларисса устало склонила голову. Она не спала почти трое суток, а пятая чашка кофе уже не спасала. Ей так хотелось бодрствовать. Ей так хотелось участвовать в поисках, но инспектор Беретта наложил на все ее действия суровое вето. Который час она не отходила от телефона - надежда на то, что он зазвонит, была велика. Но профессиональное чутье шептало ей: "Не зазвонит! Прошло слишком много времени". Так и было. Кларисса снова пыталась дозвониться до Беретты, но его номер был недоступен. Она догадывалась, что инспектор выключает сотовый специально, но обиды на Альфонсо она не держала. Он пытался помочь, а это лучшее из того, что он мог для нее сделать. За целый день она впервые вышла во двор. Уже смеркалось, но дом напротив был виден. Соседский парнишка, с которым часто играла Эйрен, шутя, заглянул в свой почтовый ящик и побежал обратно в дом. Кларисса заинтересовано посмотрела в сторону соседского ящика и машинально потянулась рукой к своему. - О Боже! На самом дне ящика виднелся бордовый конверт с надписью - "Клариссе". Старлинг аккуратно взяла за краешки конверт и быстро побежала в дом. Ее сердце трепыхалось, как у трусливого зайчонка, а руки не слушались от накатившего волнения. - Что бы там ни было, мне нужно его открыть, - успокаивала саму себя. Кларисса бережно открыла конверт с помощью перочинного ножика и неожиданно ахнула. "Моя дорогая Кларисса..." - это были его слова. Это была та самая манера Ганнибала Лектера.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.