автор
Tragedia бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 41 Отзывы 34 В сборник Скачать

Capitolo 1.

Настройки текста

"Недооценивая наших врагов, мы становимся уязвимыми." © Пропавший (Traveler)

Конец апреля во Флоренции славится своей жаркой погодой. Так было и сегодня вечером. Начальник полицейского подразделения в Италии карабинеров, Альфонсо Беретта, засобирался домой. Его молодой помощник, двадцатитрехлетний практикант Франко Бруни, не торопился покидать свою подсобку. Уже который день он возился с ненавистным ему архивом, но, пораскинув мозгами, парнишка быстро понял, что лучше держать негодование при себе. Несомненно, работа в архиве безотрадна. Другое дело - вести расследование преступлений, совершенных организованными криминальными группировками и т.п. Поэтому, когда Бруни выпала честь расследовать новое дело бок о бок с начальством, его необузданной радости не было придела. Он готов был на всё, лишь бы его старания и умения пригодились и были замечены Береттой. В связи с этим событием Бруни забаррикадировался в помещении и обложился копиями документов из нового дела. - Эй, Бруни! Хватит давить стул, пора по домам! - Уже иду, инспектор Беретта, - схватил в охапку папки и выбежал следом за начальником. - Что, Бруни... Не дает покоя дельце?! - начальник как-то странно хохотнул. - Инспектор. Я вот что хотел спросить... - Почему они пропадают так часто?! Открыл двери своего старенького "Фольксвагена". - Ваш вопрос тоже уместен. Но я не об этом. Почему родные не замечают, как исчезают их дети? Почему бы внимательнее не смотреть за своим чадом вместо того, чтоб болтать по телефону с подругой?! - Да-а, Франко... - Альфонсо захлопнул двери авто, - Это у тебя еще нет детей. А вот как заимеешь, вспомни мои слова. У меня самого трое! И поверь мне, за ними не так уж легко уследить, как кажется! - Допустим, что ребенка можно потерять в очень людном месте, к примеру, на площади Синьории. Но я никак не могу понять, как эта девочка могла потеряться из виду в малолюдном месте, где кроме самой малышки и ее матери никого по периметру рядом не было! - Ты еще не пришел к выводам? - начальник вопросительно покосился на парня. - У меня есть кое-какие догадки, инспектор... - он открыл одну из папок. - Я думаю, что мы имеем дело с похищением... Возможно, что кто-то тщательно следил за сеньорой и ее передвижениями. А когда подвернулся подходящий момент, он или же группа лиц, похитил (и) девочку и незаметно скрылся (или скрылись) с места преступления. - Наконец-то... - Беретта иронично забурчал. - Я уж думал, что зря взял тебя в свои помощники. От неожиданных слов начальника Франко слегка раскраснелся. - Я стараюсь Вас не подвести. - Очень на это надеюсь, Бруни! Чтоб к завтрашнему утру у меня на столе лежала подробная информация о семействе Маркони. - Будет сделано, инспектор. - И еще, не забудь, что мы имеем дело с бывшим агентом ФБР! Мужчина нажал на педаль и авто с рёвом двинулось с места. 29/04. Утро. Главный корпус. - Инспектор Беретта... - Доброе утро, Бруни. Как спалось? - нотки издевок в тоне начальника не пролетели мимо ушей Франко. - Я всю ночь искал информацию о семействе Маркони. Потом изучал ее... - парень рухнул в крутящееся кресло. - И что? Дело увенчалось успехом? - Вот... - наивный Франко гордо протянул весь нарытый материал боссу. - Ты предлагаешь мне все это читать?! Нет уж... - заварил себе кофе. - Начинай глаголить сам. - Эм-м... - Бруни машинально отложил папку в сторону. - Семья Маркони проживает в тосканской столице относительно недавно. Если быть точным - три года. До этого они проживали на Сардинии, в провинции Кальяри. Переезд был спланирован не просто так - Анжело Маркони получил новое место работы по распределению, и именно поэтому они переехали во Флоренцию. Он работает в сфере машиностроения почти всю свою сознательную жизнь; о матери, Клариссе, вам уже известно, но на данный момент она не работает на ФБР. - Как давно, Бруни? - Я не уточнял. - Понятно, - спокойно отставил чашку в сторону. - Что нам известно о самой малышке? - Вот с ней пришлось немного повозиться. - А что так?! - Беретта удивленно вскинул брови. - Девочке несколько раз изменяли имя. За последние семь лет в ее свидетельстве о рождении фигурировало два имени - Ивэнс, и теперешнее - Эйрен. Официально на данный момент она носит имя Эйрен Маркони. - Что, черт возьми, за фокусы? - Возможно, родители не могли определиться с именем для малышки. - Бруни... - инспектор придвинулся к столу ближе. - Закрой двери и не мельтеши, в конце концов! Франко сию же минуту выполнил поручение и расположился напротив начальника. - Тебе о чем-нибудь говорит имя Кларисса Старлинг? - Да, конечно. Я слышал о ее громких делах. Случай с Ганнибалом Лектером был у многих на слуху. - Так вот, Франко. Это та самая Старлинг, которая после замужества стала Маркони. - Черт! - парень мысленно выругался. Как он мог пропустить такую важную информацию?! А все из-за того, что он предпочел не искать ничего о Клариссе, так как посчитал, что Беретта сам намекнул о том, что знает, кем работала эта женщина. - Простите, инспектор. Вчера я сфокусировался на переименовании девочки... - В этом деле ошибок быть не должно, Бруни! Запомни мои слова! - Да, инспектор. - парень был готов провалиться от стыда сквозь землю. - Вы думаете, что исчезновение Эйрен как-то связано с прошлым Старлинг? - Почему-то я уверен в этом на все сто процентов. - Возможно,это месть? - Все может быть, Бруни. Все может быть! - Тогда нужно немедленно опросить бывшего агента Старлинг и ее мужа. - Ну, давай... - протянул парню телефонную трубку. - Вызывай их к нам. Обед того же дня. Главный корпус. Инспектор Беретта был заочно знаком с агентом Старлинг. Эта женщина была примером для многих, из-за чего в профессиональных кругах ее часто недолюбливали. Честная, ответственная, отважная - все дифирамбы о ней, но так было в прошлом. Сейчас перед инспектором Береттой предстала самая обычная, на первый вид, женщина средних лет, которая измучена мыслями о своей бедной малышке. Нет, внешне Кларисса не изменилась. Она была настолько же прекрасна, как первые весенние лучи солнца. Такая же теплая, с ласковым, но печальным взглядом. Казалось, что она знает, зачем ее вызвали и о чем с ней будут говорить. После того, как Альфонсо предложил ей сесть и закрыл двери кабинета, повисла тишина. Каждый думал о своем, но цель разговора была едина. - Вот мы и встретились с Вами, бывший агент Старлинг. Можно я буду Вас так называть? - Как вам удобно, инспектор. - Вы же знаете, зачем я Вас вызвал... И речь пойдет не только о вашей дочери. - О чем еще может идти речь, как не о поиске ребенка, инспектор?! - Мы предполагаем, что Эйрен похитили. Этот случай не может быть случайностью. Кларисса молча, слушала инспектора, смотря прямо перед собой. - Похитителем может быть кто угодно из вашего прошлого. - Со мной никто не выходил на связь. - Прошли только сутки после исчезновения. С Вами могут связаться. - Я так не думаю, - спокойствие в ее голосе настораживало. - Кларисса, - Беретта встал из-за стола и подошел ближе, - у вас есть подозрения насчет похитителя? Женщина молча подняла глаза на инспектора, но ничего не ответила. - Я понимаю, как Вам трудно. У меня самого есть дети. Кларисса, расскажите мне о Эйрен... Какая она? Что она любит? Чем увлекается? - Она очень любознательна. Ее интересует все новое и неизведанное. Вы станете ее лучшим другом, если заговорите с ней о музыке, живописи, о цветах, животных, - глаза Клариссы стали влажными. - Она рано начала читать. И говорить научилась очень быстро. - То есть, она доверчивая девочка? - Рени легко идет на контакт с людьми, она общительная... Особенно с взрослыми, с детьми ей не так интересно. - Значит, ее мог увлечь за собой абсолютно любой человек. - Нет, это не так. Она любит общаться с людьми, но с посторонним никогда бы не ушла. - Здравствуйте, инспектор Беретта, - Анжело Маркони выглядел таким же взволнованным, как и его супруга. - Здравствуйте, присаживайтесь, сеньор Маркони. Мы с вашей женой как раз говорили о Эйрен. Скажите, убегала ли она когда-нибудь надолго? - М-м-м... Бывало такое. Если ее увлек интерес, то она пойдет за ним следом. Совсем недавно ей так понравились какие-то кустарные цветы... - Это были гортензии, - перебила Старлинг. - Да-да, гортензии. Ну знаете, они такие объемные и разноцветные. Так вот, они ей так понравились, что она пошла в соседский двор, нашла хозяйку этого цветника и расспросила ее, как высадить и ухаживать за таким цветком. - И как долго ее не было? - Кларисса бросилась ее искать, как только не обнаружила ее в нашем дворе. - И часто бывали такие "самостоятельные действия"? После ваших рассказов у меня возникла мысль, что мы ищем не шестилетнюю маленькую девочку, а подростка лет шестнадцати. Беретта перевел взгляд на Старлинг. - На что Вы намекаете, инспектор? На то, что я плохая мать или же на странность моей дочери?! Да, она не такая, как многие дети ее возраста, но это не значит, что Вы вправе вешать свои ярлыки! - Я ни на что не намекаю. Мне просто нужно знать о ней, для дальнейших поисков. - С такими черепашьими темпами только улиток в пруду ловить, - она встала с места и направилась к двери. - Кларисса, не глупите... В одиночку Вам не отыскать Эйрен. - Это мы еще посмотрим, - она хлопнула дверью, исчезнув из поля зрения мужчин. - Простите ее, инспектор. Она очень переживает. - А как Вы считаете, сеньор Маркони. Эйрен часто принимала самостоятельные решения? Предположим, заинтересовавшись чем-то, она шла за ним, словно мотылек летел на огонь... - Я не буду врать. Так было много раз. И возле собора Санта-Мария-дель-Фьоре, и в галерее Уффици; на прогулке в парке она оставила меня, а сама ушла смотреть, как рисуют панораму местные художники. - А где в это время были Вы? - Покупал мороженое. - А при Вашей супруге подобное происходило? - Нужно спросить у Клариссы. Но я никогда не слышал от нее жалоб на поведение Рени. - Вы не спрашивали дочь, почему она пошла сама, вместо того чтобы подождала вас? - Конечно, спрашивал, - утвердительно кивнул. - Сказать вам дословно? - Желательно. - "Ты же не интересуешься живописью. В галерее Уффици ты скучно зевал и поглядывал на часы." - Понятно. А в каких Вы отношениях с дочкой? - В дружеских, но мы редко бываем вдвоем, мало играем вместе. Я часто бываю в командировках по работе. Они с Клариссой остаются вдвоем. - Должно быть, она доверяет вашей жене больше, чем вам? Вы согласны? - Возможно, так и есть. - И последний вопрос, сеньор Маркони. Вы считаете свою дочь, как сейчас принято называть таких детей, "индиго"? Ведь, по вашим рассказам, девочка смышленая не по годам. - Она абсолютно обычный ребенок. Как все дети, она любит играть, у нее есть свои интересы, хобби; в воскресные дни Рени поет в хоре, а после службы мы всей семьей любим готовить... Она самая обычная девочка, инспектор! - Я Вас понял, сеньор Маркони. Как только нам станет хоть о чем-то известно, мы свяжемся с вами. - Спасибо, инспектор Беретта. Я могу идти? - Не буду Вас задерживать. Альфонсо взял телефон и набрал номер Бруни. - Да, инспектор... - Бруни, нужно опросить приближенных к семье Маркони. И в первую очередь тех людей, которые контактировали с самой девочкой. - Будет сделано, инспектор, - отключился. - Да уж, сеньор Маркони... - Беретта достал из папки фотографию рыжеволосой малышки. - Я бы с Вами поспорил насчет обычности вашей дочери.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.