ID работы: 2540433

Just grew there wild

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
6
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
17 страниц, 5 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

2

Настройки текста
«Видел Карен только что», - говорит Дин, открывая кейс с гитарой. Он толкает Джека в плечо. «Она попросила передать тебе привет. Ты еще не трахнул ее?» Элисон чувствует, как Мэг застывает рядом ней и, уставившись в телевизор, делает вид, что увлечена рекламным роликом. «Дин!», - обрывает его Джек. «Не строй из себя такого правильного», - Дин садится на подлокотник кресла Джека. «Новая девушка на каждый день недели.» «Заткнись.» «Хорошо. Но не нужно так стесняться», - Дин выходит из комнаты, и неловкая тишина повисает в воздухе. Чуть погодя, Элисон набирается храбрости и спрашивает у Мэг: «Это правда, что сказал Дин? У Джека так много девушек?» Она пытается заставить звучать свой голос обыденно, но у нее это плохо выходит. «Да», - отвечает Мэг, даже не посмотрев на нее. Это всё, что она говорит. «Оу», - Элисон не знает, что сказать. Она понимает, что не должна удивляться; Джек привлекательный, талантливый и интересный – конечно же у него есть девушка. Но по какой-то причине это беспокоит ее. Она всегда чувствовала их родство, когда они были детьми - они оба были не такие, как все. «Так что, у него есть девушка?» - спрашивает Элисон, и Мэг качает головой, таким образом отвечая на вопрос. Джек ни с кем не встречается, но у него много девушек. Это заставляет ее чувствовать себя еще хуже. «Если ты не против, я не очень-то хочу говорить об этом», - говорит Мэг. Но она произносит это так мягко, давая понять Элисон, что ей стоит навсегда прекратить подобные расспросы. ******************************************* Элисон выходит из душа, немного дрожа от холода. Было позднее утро, а Джек до сих пор не вернулся после вечеринки, заночевав у безымянного друга. Возможно, это была очередная девушка. Эта мысль не покидала ее голову с тех пор, как он ушел. Внезапно дверь распахивается, Джек стремительно влетает в комнату и видит голую девушку, с тела которой до сих пор капает вода. Она ждет, что он извинится, прежде чем выйти, но вместо этого он стоит и смотрит на нее, потеряв дар речи. Несколько секунд тянутся целую вечность; Элисон пытается прикрыть себя руками – это лучшее, что она может сейчас сделать. Но, кажется, она не может пошевельнуться, чтобы взять полотенце, потому что его взгляд будто загипнотизировал ее. «Черт», - тихо бормочет Джек. «Тебе бы следовало закрывать дверь.» «Всё в порядке», - голос Элисон скрипит. Джек запускает пальцы в свои волосы и все еще смотрит на нее, заставляя Элисон поежиться. Она хочет, чтобы он немедленно ушел, в то время как часть ее почти любит его. Так же быстро, как и вошел, Джек уходит из комнаты, плотно закрыв за собой дверь. Элисон чувствует, что не знает, как двигаться. Когда она спускается на обед в столовую, они не могут смотреть друг на друга, а тем более находиться рядом, словно они оголенные провода под напряжением. Их глаза по ошибке встречают, и Элисон не знает, что делать с тем, что она видит в его взгляде. Никто никогда не смотрел на нее так, и никто не видел ее обнаженной с самого детства. Это заставляет ее сердце биться чаще. Напряжение между ними нарастает день ото дня, пока Элисон в какой-то момент не ощущает нечто пульсирующее между ними; ее мутит от нетерпения. Она даже до конца не понимает, что всё это значит – такое было с ней впервые. Всё, что она теперь делает, так это думает о нем, хочет быть рядом с ним, даже если это сделает ее больной и голодной. Когда же Элисон думает о летних каникулах в детстве, играх с маленьким черноволосым мальчиком, строительстве песчаных замков, гонках на машинках и копании червей – чувство вины скручивает ее желудок. Иногда она смотрит на него и видит себя; однажды ее тетя шутит, что Элисон могла бы стать третьим близнецом, и девушка быстро убегает, сгорая от стыда и пряча лицо, чтобы никто не смог понять, чего она на самом деле желает. ******************************************************** Это происходит в День Рождения Джека, когда вся семья собирается за праздничным столом. Может быть, Элисон выпила слишком много вина, и оно затуманило ее сознание, а, может, она просто слишком устала от своих переживаний. Как бы то ни было, когда она вытягивает ноги под столом, то нечаянно касается Джека, сидящего напротив, но он не отодвигается. Вместо этого он позволяет ее стопе остаться на его лодыжке. Элисон крепче сжимает свою вилку, чувствуя его голую кожу. Она методично пережевывает свою еду, осторожно поглаживая лодыжку Джека, чувствуя косточку у пальцев и волосы на его ноге, когда поднимается чуть выше. Ей нравится ощущать, как от ее прикосновений напрягаются его мышцы. Его кожа становится горячей, и когда кто-то задает ему вопрос, Джек не может связно ответить. Когда остальные родственники уходят на кухню за тортом, Джек смотрит на Элисон, неподвижно сидящую напротив него, но она не может понять по его глазам, хочет ли он большего или чтобы она прекратила. Она не убирает ногу. Сейчас девушка чувствует себя храброй и сильной, будто она на сцене, и никто не может коснуться ее. Он заставляет ее чувствовать это. Чуть позже вечером он уходит наверх, а Элисон идет следом, стараясь вести себя как можно более непринужденно. Она обнаруживает дверь его комнаты закрытой и долго стоит под ней, не решаясь что-либо предпринять. Ее ладони вспотели, а сердце бешено колотиться, и всё же Элисон открывает дверь. Джек замирает, когда видит ее, а она медленно подходит к нему, не зная, что делать. Девушка останавливается пред ним, он резко хватает ее за руку, отчего Элисон вздрагивает. Теперь они так близко, что желание поцеловать его подавляет все остальное. «Не надо», - в пол голоса произносит Джек, будто читая ее мысли, и уходит из комнаты, оставляя Элисон наедине с собой. Она все еще чувствует давление его пальцев на своей коже. ******************************************************** Джек не спит этой ночью. Он лежит в темноте и смотрит в потолок широко раскрытыми глазами. Обычно, он делится всеми своими проблемами с Мэг: они всю ночь шепчутся, используя свой сверхсекретный выдуманный язык. Но теперь он знает, что должен держать это в себе, потому что у Мэг нет никакого опыта. Он хочет спуститься вниз. Это всё, о чем он думает. Он хочет спуститься вниз и быть рядом с Элисон. Он представляет, как она, свернувшись калачиком, лежит в одиночестве и думает о нем. Джек помнит, как ее мягкие босые ноги касались его кожи, и содрогается, чувствуя поток возбуждения. Он должен пойти вниз. Он нуждается в ней. Джек выскальзывает из кровати, натягивает свитер и медленно открывает дверь, чтобы не разбудить Мэг. Он смотрит на нее через плечо, и что-то ноет в его груди: Джек чувствует, что неправильно держать это в тайне от нее. Он на цыпочках спускается по лестнице и понимает, что это действительно плохая идея быть наедите с Элисон ночью. Они просто не могут быть вместе. Это неправильно, и Джек даже думать не хочет о том, что из этого всего может выйти, если кто-нибудь узнает. Он уже собирается вернуться наверх, когда Элисон шевелится и бормочет сонным голосом: «Джек?» Он на миг замирает, а потом аккуратно подходит к дивану. «Я просто хотел выпить воды», - шепчет он. «Всё в порядке. Спи.» В темноте он видит, как она садится. «Иди сюда.» «Элисон… Я просто пришел сюда на секунду.» Джек вздыхает и подходит к ней. Она двигается в сторону, освобождая ему место на диване. Он садится рядом, и она мягко касается его руки. «Элисон», - повторяет Джек. Теперь это звучит как предупреждение. «Джееек», - шепчет она, нервно хихикая, и двигается ближе. Он может чувствовать ее беспокойство, дрожь в голосе и неровное дыхание. Кажется, что она излучает желание – ему сложно вынести этого. «Мы не можем», - резко говорит Джек. Он не верит, что произнес вслух что-то подобное, но это не должно продолжаться дальше. «Почему нет?», - шепчет Элисон, склонив голову на бок, и с любопытством смотрит на него. Возможно, сейчас в ее глазах боль, но вокруг слишком темно, чтобы разглядеть это, а он не позволяет себе посмотреть поближе. Джек неловко улыбается и осторожно высвобождает свою руку из ее ладоней. «Я думаю, ты знаешь, почему.» Элисон двигается чуть ближе, простыни сминаются под ее бёдрами. Ее мешковатая футболка соскальзывает с одного плеча, она не носит бюстгальтер; Джек может видеть в темноте ее кожу сливочного оттенка. Она выглядит такой нежной. «Разве ты не хочешь?» - бормочет Элисон, и ее голос дрожит. Ей нужно много храбрости, чтобы произнести эти слова вслух, отчего Джеку еще труднее сказать ей нет. Он смотрит ей в глаза и рывком встает с дивана, нервно потирая лоб. Джек хочет было что-то сказать, но слов нет; Элисон выглядит удрученно и подавленно. Всё, что он может сделать, это торопливо вернуться наверх в свою постель. «Джек», - шепчет Мэг, не открывая глаза, в то мгновение, когда он ложиться в кровать. Его сердце бьётся слишком часто. Джек отворачивается от нее, боясь, что сестра может увидеть всё в его глазах. «Мне снилось, что ты ушел.» Он качает головой и тянется к кровати Мэг, чтобы взять ее за руку. Она сонно улыбается. «Это был просто сон», - уверяет он.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.