ID работы: 2452325

Воры и нищие

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
41
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
101 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 23 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Все они бежали стремглав из пещеры. Пламя становилось все выше и выше с каждой секундой, черный дым наполнял всё пространство. Жара была практически невыносимой, стены пещеры рушились, в то время как Ямамото, Хибари, Дино, И-Пин, Джотто и Тсуна убегали, пытаясь спасти свои жизни от поджарки на сковородке. Буквально. Военно-морской флот поджидал их на входе в пещеру. И не было ни одного пути, чтобы сбежать, не будучи пойманными. Ямамото прикусил губу. На данный момент быть пиратом было не самым выгодным делом. Он тут же будет пойман властями, но И-Пин, Хибари и Дино были гражданскими. Они не планировали становиться правонарушителями, и Такеши знал, что флот не выслушает их даже с влиянием Каваллоне. Умереть от огня или быть повешенным. Ни один из вариантов не был привлекательным. Группа выбежала на берег, где, к счастью, всё еще была пришвартована их лодка. Джотто откашлялся и вытер пепел с лица: — Что теперь, Ямамото? Нас поймают. — Не самый лучший способ уйти, приятель, — ответил капитан сухо, снимая шляпу и стряхивая с нее пепел, — но у меня есть план. И предупреждаю: он безумен. — Какой? — тут же спросил Хибари. — Подождите. Все обернулись. Дино со страдальческим видом закусил губу: — Ямамото... ты не можешь уйти. Военно-морской флот здесь. Тебя наверняка поймают. Просто сдайся. — Что? — воскликнули Джотто и Тсуна в недоумении. Глаза Хибари сузились. И-Пин развернулась и удивленно спросила: "Дино, о чем ты говоришь?" — Это... — блондин старался подобрать нужные слова. — Слушай, И-Пин, Ямамото — пират. На самом деле он капитан пиратов, а точнее ‒ преступник. Пираты должны быть повешены. Таков закон. — Не обижайся, приятель, но конопляные веревки мне не по душе, — категорично отрезал брюнет. — Ты собираешься сдать меня? Дино прикрыл глаза, выдыхая: "Да, Ямамото. Я собираюсь тебя сдать". — Ты ублюдок! — взревел Хибари, ударяя блондина тонфами прямо в лицо. Тот закричал от боли, когда его нос с треском сломался, и из него брызнула кровь. Брюнет тут же отступил назад и еще раз ударил парня в живот и плечи. И-Пин вскрикнула и схватила Кёю за руку, дергая обратно: — Брат, остановись! — Ты мудак, да как ты смеешь предлагать что-то подобное? — прорычал Хибари, напрягаясь в захвате своей сестры, но не вырываясь. — Ты направился в это путешествие. Никто не заставлял тебя. Ты плыл с толпой пиратов на украденном корабле в течение четырех гребаных дней. Этот человек привел нас сюда, и он спас мою сестру. Он спас твою невесту. И ты собираешься сдать его флоту, как долбанного предателя! — ТЫ ДУМАЕШЬ, Я ХОТЕЛ ЭТОГО? — взревел Дино, вытирая кровь с лица. Это было впервые, чтобы он так поднял свой голос. — Ты думаешь, я хотел плыть, Кёя? Я сделал это лишь потому, что люблю И-Пин, но у меня есть и иные обязанности. Я наследник Каваллоне. Я должен заботиться о своей семье и нашем деле. Это моя работа. Я не могу отбросить это. Я не могу, разве ты не понимаешь? — Нет, — ответил Хибари, трясясь от гнева, — ни на йоту не понимаю. Но я знаю одно: коснешься Ямамото Такеши... И. Ты. Покойник. — Достаточно, — резко прервал их Ямамото, — у нас нет времени на это. Дино, я не могу понять твоего положения в данный момент, потому что, откровенно говоря, я никогда не предавал крыс флоту и Ост-Индийской компании. Тем не менее, я понимаю, что значит для тебя семья. Но если ты попытаешься сейчас остановить меня... я не уйду без боя, — он развернулся к остальным членам команды и сказал: — Джо и его брат... Мне нужны вы оба, чтобы перевернуть лодку вверх дном в воде. Сейчас же и побыстрее. Блондин кивнул и потащил Тсуну к лодке. Дино и Хибари по-прежнему стояли друг напротив друга, а И-Пин между ними. — Кёя... — начал Каваллоне, но его тут же прервал Хибари. — Я ухожу. У меня сейчас есть дела поважнее, и они никак не связаны с тобой, — брюнет развернулся на каблуках и направился к Ямамото. И-Пин прикрыла глаза и вздохнула. — Дино... — тихо промолвила она. — И-Пин, пожалуйста, — умолял блондин, — пожалуйста, И-Пин. Ты не можешь пойти с ними. Они пираты. И-Пин, ты не можешь. Пожалуйста, пожалуйста. Девушка подняла взгляд и поджала губы: — Дино, я обязана Ямамото своей жизнью. И у меня есть множество вопросов по поводу моего прошлого, и мне необходимо знать на них ответы. Я... я не могу пойти с тобой. — Нет, И-Пин, пожалуйста... — Извини, — прошептала девушка, разворачиваясь и подбегая к своему старшему брату, размахивая на ветру своими длинными волосами. Он не мог смотреть, как она уходила. Дино закрыл глаза, слушая, как волны разбивались о стены пещеры. Пустые эмоции накрыли его с головой. Что это было? Боль? Сожаление? Он прикусил язык, чувствуя вкус крови. Почему потери всегда так болезненны? Внезапно в его голове проскользнули слова, сказанные недавно посещаемыми ими женщинами. Как же быстро исполняется предначертанное. Ты потеряешь то, чем дорожил когда-то, Предав однажды и из-за этого потеряв любимую рядом. Он потерял И-Пин. Она была спасена, но он опозорил имя Каваллоне. Он попытался все исправить, и к чему это привело? Блондин опустился на колени и открыл глаза. Он был единственным на берегу Исла-де-Муэрте. Без любимого человека рядом. Все его усилия были тщетны. И-Пин исчезла. Опять.

***

— Это безумие! — воскликнул Джотто. Ямамото сухо рассмеялся и сказал: "Да, я слышал это уже". — Прекратите разговаривать, — пробормотал Хибари со спины, — и так воздуха немного. — Черт, на что я наступил? — На краба. Шлюпка немного покачнулась. Ямамото протянул руку, чувствуя скалистую поверхность утеса. Из-под лодки было трудно всё рассмотреть, поэтому именно таким образом он мог точно узнать, на правильном ли они пути. — Я выгляну на поверхность, посмотрю, правильно ли мы плывем, приятели. — Поспеши, — проворчал Хибари, — немного воздуха здесь осталось. — Да-да, — тихо сказал Такеши, выплывая из под лодки. Морская вода немного защипала глаза. Он поплыл к поверхности и вынырнул из воды, резко вдыхая в себя воздух. Ямамото взглянул вниз и увидел размытые очертания их «маленького убежища». Это была действительно неплохая идея. Военно-морской флот поджидал их у устья пещеры, и уйти живыми оттуда было невозможно. Если, конечно, они не могли тебя увидеть. Решение? Пройти под водой. Задержать дыхание и проплыть весь путь правильно было непосильной задачкой, но он решил и эту проблему: выстроил Хибари, и-Пин, Джотто и Тсуну в линию под перевернутой лодкой, а воздухом служил кислород, пойманный в ловушку при переворачивании лодки. Всё же Джотто был прав. Только Ямамото мог придумать что-то подобное. Их корабль находился в нескольких метрах от них. После небольшого "плаванья" вдоль утеса они, наконец, смогут сесть на корабль и сбежать. Ямамото глубоко вдохнул и погрузился обратно в море. Он быстро проплыл расстояние до лодки и нырнул под нее. — Как далеко мы ушли? — тут же спросил Кёя. — Далеко, — ответил брюнет. — Осталось совсем немного, приятель. Поспешим. Компания что-то пробормотала и продолжила медленную прогулку по дну моря вдоль стены пещеры. Через несколько футов Ямамото снова высунул голову из-под лодки и увидел нижнюю часть корабля. — Отлично, мы сделали это. Поднимайтесь, иначе мы задохнемся. И-Пин, Джотто и Тсуна глубоко вздохнули и нырнули под воду, быстро выплывая на поверхность. Нахмурившийся Хибари остался на месте. Ямамото моргнул и спросил: "Что случилось, приятель? Давай быстрее, иначе мы умрем от недостатка кислорода". Хибари бросил на него яростный взгляд: "Я... я не умею плавать". Ямамото удивленно уставился на него. Проклятье, он и забыл... Хибари отвел взгляд, будто рассердился на парня. Темноволосый пират весело улыбнулся: — Думаю, мы можем решить эту проблему. Хибари приподнял бровь. Такеши усмехнулся и протянул руку: — Просто доверься мне, приятель. — Ты говорил никогда так не делать, — возразил Кёя, но схватил руку Ямамото. Одним быстрым движением пират перевернул лодку — пузырь воздуха тут же поднялся на поверхность. Хибари боролся с немного неприятным чувством нахлынувшей соленой воды, но Ямамото тут же оттолкнулся от дна моря, и они поплыли вверх. Через несколько секунд они оказались на поверхности, и Хибари сразу же начал отплевываться от жидкости и вытирать глаза. Ямамото крепко держал его, выплевывая струю воды. Хорошо, что они были относительно на небольшой глубине, иначе бы Хибари утонул. Парень снова смотрелся, как мокрая раздраженная кошка, хмурящаяся и уцепившаяся за рубашку Ямамото. — Забери меня отсюда, — пробормотал он, держа голову ровно. — Я ненавижу воду. — Да-да, — сказал Такеши добродушно, плывя к Вонголе. Он увидел, что остальные были в целости и сохранности. Как только они подплыли к судну, им бросили веревку. — Капитан! — это был Гокудера. — Хватайте! У нас немного времени осталось! — Ты первый, — сказал капитан, хватая конец веревки и всовывая его в руки Хибари, который неохотно отцепился от его рубашки. Брюнет кивнул и крепче ухватился за канат, и Гокудера потянул его на борт. Через секунду Мукуро бросил еще одну веревку и вытащил из воды Ямамото. — Мы видели огонь, — сказал Мукуро. — Во имя дьявола, что там случилось? — Пожар, вот что, — сухо ответил Джотто, бросив рваную тряпку капитану. — Ямамото, ты же понимаешь: чтобы уйти, мы должны пройти мимо корабля ВМФ, не так ли? — Да, но держу пари: у них сейчас на руках весь экипаж Реборна, — ответил темноволосый, поправляя шляпу. — Если, уходя, мы немного отстреляемся, у нас должно появиться преимущество. — А что, если они начнут отстреливаться в ответ? — пискнул Ламбо, сжимая подол рубахи. Он выглядел таким испуганным, что Ямамото до сих пор задавался вопросом, как этот малыш стал пиратом. — Тогда мы выстрелим снова, идиот! — выкрикнул Гокудера, хлопнув парнишку по спине так, что тот поскользнулся на палубе. — Поспеши и подготовь пушки, черт возьми! Команда тут же разбежалась выполнять свою часть работы. Реохей, Гокудера и Ламбо исчезли в корпусах, Мукуро поднялся разворачивать паруса, а Джотто, несмотря на протесты, повел И-Пин и Тсуну в капитанскую каюту. Ямамото занял свое место у штурвала, слегка удивившись, найдя там Хибари с винтовкой в руках. Его волосы всё еще были мокрыми и липли к шее, он снял пиджак и теперь был только в жилетке и рубашке. Он был довольно худым. — Пушки не для тебя, да? — спросил Такеши, разворачивая колесо, так как ветер уже начал медленно двигать судно. Хибари громко хмыкнул и постучал прикладом оружия о пол палубы: — Не заставляй меня ударять тебя. — Как хочешь, — легко сказал Такеши, поворачивая колесо. — Передай мне мои вещи. И немного пороха. Сейчас всё только начинается. Хибари закатил глаза и бросил Ямамото меч и сумку. Капитан пиратов поймал предметы и сразу начал рыться в поисках подзорной трубы. — Готовься, приятель. Насколько мне помнится, Вонгола создана не для обороны, да? — Нет. Это скоростной корабль. Ямамото вздохнул: — М-да, не много пользы будет от этой скорости, если нам пробьют отверстие в корпусе. Гигантское судно равномерно двигалось вдоль стены. Все притаили дыхание. Глаза Такеши сузились, и он медленно повернул руль. Вонгола проходила так близко около пещеры, что можно было коснуться породы. — Осторожно... — тихо сказал Ямамото, и шепот его расслышал только Хибари, тут же приподнявший брови. Мгновение всё оставалось неизменным, а после корабль завернул за угол, и гигантский крейсер ВМФ предстал перед взором. — Капитан! — крикнул Мукуро. — ОГОНЬ! — взревел Ямамото, резко разворачивая колесо, чтобы все пушки по правому борту были нацелены точно во вражеское судно. Раздался оглушительный рев и шум. Пушечные ядра метнулись через небольшое расстояние между суднами, и через несколько секунд в ВМФ попали пара выстрелов. Прогремел еще один оглушительный взрыв, экипаж под палубой продолжал обстрел. Крики смешались со звуком трескающегося дерева, но после их враги нанесли ответный удар. — Берегись! Первые повреждения Вонголе пришлись по перилам и борту. Пушечное ядро пронеслось над палубой и снесло перила с другой стороны судна. Ямамото стиснул зубы и изо всех сил закрутил рулем, направляя Вонголу в открытое море для побега. Но они все еще были слишком близко к вражескому кораблю. Офицеры ВМФ и солдаты вскоре перебрались по веревкам на разрушенную палубу. Такеши выругался. Их было не меньше шести. Выстрел. Выстрел. Ямамото удивленно сморгнул, видя, как два матроса замертво упали от выстрелов брюнета рядом с ним. Хибари что-то раздраженно проворчал, когда увидел поверженные цели и снова прицелился. Выстрел. Третий моряк рухнул в море. Остальные три тут же открыли по ним огонь. Ямамото и Хибари быстро нырнули вниз. Куски дерева разнеслись в щепки от последующего обстрела. Один из снарядов попал прямо в заднюю часть корабля, туда, где была капитанская каюта. — И-Пин! — вдруг закричал Кёя. Такеши схватил его за руку и потащил обратно. — Не выглядывай, а иначе будешь убит! Прозвучало еще два выстрела, и остался лишь один моряк. Ямамото покосился на «воронье гнездо», заметив Мукуро между канатами и парусами с винтовкой в руках. Он быстро отсалютовал синеволосому, который вернул жест, видя, что парни были в безопасности. Еще мгновение — как одна из вражеских пуль задела руку Ямамото. — Вау, — удивленно сказал капитан пиратов, прикрывая рану, — а они лучше, чем я думал. — И кто мне говорил не высовываться? — яростно прошипел Хибари. — Ты глупее, чем я думал! — Тебе кто-нибудь говорил, что ты ужасный человек? — Да, — ответил Кёя, — ты говорил, — и с этими словами брюнет склонил винтовку, на животе подполз к борту судна и начал целиться между перил во врагов. Ямамото усмехнулся и покачал головой, и, лежа на полу, старался держать колесо ровно. Ядра и пули продолжали летать повсюду, и Вонгола содрогнулась, пытаясь уйти из бухты от преследовавшего их линкора ВМФ. — Пираты! Это командор Гамма! Сдавайтесь сейчас же! Голос главнокомандующего был достаточно громким, чтобы Ямамото услышал его. Отряхнувшись, пират надвинул шляпу на глаза и усмехнулся: "Хватит иронизировать, Судьбы". — Что ты там бормочешь? — крикнул Хибари в ответ. Ямамото только ухмыльнулся ему и весело сказал: — Подержи колесо, Хибари! — и, проигнорировав протесты парня, перепрыгнул через сломанные ступеньки, ведущие к штурвалу. Он быстро пересек палубу и нырнул в люк, направляясь к месту, где Гокудера, Ламбо, Джотто и Реохей в пыли, грязи и поте обстреливали врагов. — Капитан, что происходит? — крикнул Гокудера, морщась от щепок, полетевших во все стороны от выстрела флота. — Нужна помощь, парни, — усмехнулся Такеши. — Мне нужно, чтобы вы обстреляли командора для меня. Четыре пирата сморгнули, переглядываясь между собой. Пожав плечами, они взглянули на своего капитана: — Так что нужно сделать?

***

На верхнем борту линкора ВМФ, Мельфиоре, командор Гамма через подзорную трубу наблюдал за Вонголой, которая продолжала плыть без явных намерений остановиться. — Чертовы пираты. Мы ловим вас на своем же корабле, — проворчал он, сжимая кулаки. — Командор! Продолжаем действовать по плану? — Да, — ответил мужчина, поворачиваясь спиной к похищенному судну. — Уничтожить этих червей любой ценой! — Да, сэр! — сказали моряки хором, спеша на свои позиции, чтобы начать осуществление стратегии. Гамма прикрыл глаза, как пушки направились на корабль вновь. Всё было кончено. Бум. Звук выстрела рассек волны и раскачал судно. Гамма нахмурился. Его моряки еще не открыли огонь, так что же..? Бум. На этот раз вода со всей силы плеснула на борт судна и смыла всех моряков, некрепко стоявших на ногах. Сам командор крепче ухватился за перила, изо всех сил стараясь удержать вертикальное положение. Бум. Раздался третий пушечный выстрел, и Гамма в шоке заметил, что ядра летели не в судно, а в воду. Его глаза шире распахнулись. Эта тактика. Он видел ее раньше. Не может быть. — Держитесь! — крикнул он своим людям в тот самый миг, когда гигантская приливная волна, появившаяся словно из ниоткуда, накрыла корабль, опасно наклоняя Мельфиоре набок. Моряки кричали и падали за борт, прочие предметы срывались вместе с ними. Несколько пушек со всплеском упали в воду. Гамма, как и корабль, через несколько мгновений выровнялся, его сердце практически замерло от ощущения чуть ли не полного переворота. Он знал, что за капитан пиратов находился на судне. Командор запрокинул голову и заорал небу столь ненавистное имя: — Ямамото Такеши! Хибари, лежа, что-то яростно пробормотал, отплевываясь от морской воды и широко раскрывая глаза. Что только что произошло? — Хибари! Ямамото забрался на палубу и тут же пригнулся, чтобы избежать очередных выстрелов: — Ты в порядке? — Какого дьявола? Что только что произошло? — прошипел парень. — Ты хотел вызвать приливную волну? — В некотором роде, да, — осторожно ответил брюнет. Кёя нахмурился. Его не покидало чувство, что этот парень снова от него что-то скрывал. — Как ты это сделал? Ямамото пожал плечами и вытащил пистолет: — У меня есть свои способы. Я всю свою жизнь прожил у моря и знаю пару трюков. — Ну и почему ты вдруг сделал приливную волну? — мгновенно спросил брюнет. — Сразу после того, как это травоядное предложило тебе сдаться? Такеши поджал губы, неестественно темный взгляд появился на его лице. Он закатал рукав рубашки и повернулся боком к парню: — Послушай, приятель, что ты видишь на моей руке? Брюнет повернулся, рассматривая руку. На мгновение он увидел загорелую кожу, покрытую татуировками в виде ласточки, нескольких китайских иероглифов и компаса, а затем его взгляд остановился на отметке, которую он уже видел однажды. Это было клеймо пирата в форме буквы Р. — Это... — Этот ожог, — тихо сказал Ямамото, отпуская рукав обратно, — был оставлен человеком, который сейчас на том судне. Командором Гаммой. — Он оставил отметку на тебе? — И объявил награду за меня, — прошипел Такеши сквозь стиснутые зубы. — Во второй раз я ему не проиграю. Хибари закусил губу, пальцы крепче ухватились за винтовку. Это почему-то заставило его... сердиться. Тот факт, что кто-то сделал подобное, что заставил Ямамото... — Капитан! — вдруг крикнул Мукуро с вороньего гнезда. — Наши паруса поймали сильный ветер. — Отлично! — крикнул в ответ Такеши, немного просияв. — Полный вперед! Гигантские паруса Вонголы поймали морской бриз, воздух распрямил ткань, словно птица расправила свои крылья. Ямамото поднялся и быстро развернул штурвал корабля, направляя судно всё дальше в море. Хибари поднялся на ноги, и сильный ветер толкнул его вперед, в спину Ямамото. — Мы почти закончили? — сказал брюнет, удивленно моргая. Ямамото улыбнулся: — Да, приятель. Скоро всё закончится. Мельфиоре всё еще не поймал ветер. Вонгола начала медленно уходить вперед. Мукуро слез со своего поста, чтобы позвать Гокудеру, Ламбо, Джотто и Реохея на палубу. И-Пин и Тсуна вышли из полуразрушенной капитанской каюты, все в пыли, но невредимые. Хибари тут же бросился к своей младшей сестре с редким видом счастья и облегчения на лице. Ямамото улыбнулся. Они уже практически вышли из бухты. За туманом стали виднеться проблески теплого утреннего солнца. Щелчок. Ямамото словно наяву услышал зловещий щелчок и обернулся. Практически в двадцати футах от них на палубе Мельфиоре стояла высокая фигура. Знакомый силуэт в темно-зеленом пальто и с копной волнистых светло-золотистых волос наставил винтовку прямо в их направлении. Командор Гамма. В один миг снова поднялся ветер. Ямамото замер. Не было никаких сомнений насчет того, в кого он целился. Но с таким ветром пуля, безусловно, отклонится от своего курса и попадет в... — Кёя! Голос И-Пин слился со звуком волн, разбивающихся о корабль. Брюнет всё еще шел к своей сестре. Паника охватила Такеши. — Хибари..! Выстрел. Брюнет дернулся, в шоке распахивая глаза. И-Пин замерла на месте, в ужасе смотря туда, где стоял ее брат. Хибари медленно поднял руку, касаясь загорелой руки на своей груди. — Что..? Ямамото Такеши стоял позади него, крепко обхватив его руками и защищая от рокового выстрела. Хибари повернулся лицом к темноволосому пирату, страх и растерянность отражались на его лице: — Это... выстрел..? Ямамото слабо улыбнулся в ответ и закашлял, подгибаясь в коленях. Хибари тут же заметил медленно растущее темно-красное пятно на груди пирата. — Ямамото! Ноги капитана подкосились, и его тело наклонилось назад, но Хибари слишком поздно протянул руку, чтобы схватить парня. Секунда ‒ и Такеши упал за разрушенные перила судна, с оглушительным всплеском исчезнув среди волн. Командор Гамма опустил винтовку и мрачно и довольно улыбнулся, наблюдая за небольшой рябью воды у Вонголы. Это была его победа. — Мы закончили. Ветер взвыл. Вскрик И-Пин пронзил воздух, Хибари схватился за жалкие остатки перил, и из его горла вырвался хриплый и надтреснутый крик, переполненный эмоциями. Вопли ужаса Гокудеры и Тсуны только добавили путаницы и неверия в произошедшее. — Такеши!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.