ID работы: 2452325

Воры и нищие

Смешанная
Перевод
R
Заморожен
41
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
101 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 23 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
С рассветом жизнь на острове немного поутихла. Обитатели паба не успокаивались всю ночь: в три часа на улице можно было услышать крики и смех. Где-то даже началась драка и сгорела половина здания, но Ямамото уже давно привык к подобному, а Дино был слишком погружен в свои мысли, чтобы издавать что-то кроме вскриков удивления. Хибари дрых без ног. Джотто исчез после того разговора с Такеши и Кёей, но пират убедил Каваллоне в том, что блондин их не кинет и поможет, ведь он, как и Ямамото, сейчас был слишком близок к своей цели. Ночь прошла довольно буднично и спокойно, не считая толпы крыс под кроватью Мустанга и пьяной парочки, случайно вломившейся к ним в комнату. Но Хибари своими тонфа быстро и любезно объяснил им, что лучше бы им было даже не заглядывать сюда.

***

Ранним туманным утром эта троица поплелась по гравийной дорожке, сворачивающей вниз и ведущей к порту. Такеши нес в руках немного провизии: фрукты, сушеное мясо, консервы и ящик рома. Это было довольно-таки трудно, но он без происшествий добрался до их лодки и всё сгрузил в нее, после чего они продолжили свой путь к докам. Когда трое наконец добрались до назначенного места встречи, то заметили небольшую группу людей. Одна из фигур была окутана в знакомый черный плащ. — Утречка, приятель! — не к месту весело приветствовался Ямамото. — Что у тебя для меня есть, Джо? Блондин указал на стоящих в стороне людей: — Вот все те, кого мне удалось отыскать за ночь. Некоторых я знаю, но есть и новички. Представьтесь капитану, — сказал он, обращаясь к пиратам. Они тут же выпрямились, уставившись на Такеши немного сонным и мутным взглядом. — Меня зовут Гокудера, — сказал высокий седовласый парень с зелеными глазами, хмыкая и делая шаг вперед. — Моряк я не очень, но можете доверить мне пушки. Они будут в хороших руках. Капитан кивнул в знак согласия, отходя к остальным членам экипажа. Гокудера немного ссутулился, закуривая сигарету. Следующий пират тоже был седовласым, но очень сильно отличался от предыдущего. Его волосы были коротко подстрижены, продолговатый шрам рассекал левую бровь, а на носу была забавная повязка. — Здрасте, капитан! Реохей к вашим услугам! Ямамото кивнул, обмениваясь с ним рукопожатием. А этот парень был довольно громким. Вон Дино до сих пор протирал уши. Следующим был худенький мальчишка с копной черных непослушных волос. Поверх рубашки у него был странный "коровий" жилет. — Я Ламбо, капитан. — Эх, не очень бодро, да? — весело сказал Такеши, хлопнув мальчугана по плечу и чуть не сбив того в воду. — Ну, ладно, кто следующий? Последний пират шагнул вперед с улыбкой. Безусловно, этот парень был самым впечатляющим из всей компании. Его волосы отливали темно-синим и были собраны в хвост. На голове они образовывали хохолок, который очень сильно напоминал Ямамото ананас. Его лицо было таким же худым, как и у Джотто с Хибари, правый глаз охватывала повязка. Молодой человек протянул руку Такеши, представляясь (из-за длинного рукава немного стала заметна знакомая отметка "Р"): "Меня зовут Мукуро, капитан. Очень приятно". Ямамото изогнул бровь и пожал руку парня. Дино резко вздохнул, узнавая этого человека. — Мукуро? Ты был одним из сбежавших заключенных, которые не были массово расстрелены три месяца назад в Порт-Нами! Брюнет слегка удивленно уставился на блондина, но его лицо быстро озарило понимание, когда он взглянул на татуированную руку парня: — Мустанг? Ты Каваллоне, не как ли? — сказал он, злобно ухмыляясь. — Восточно-Индийская компания и самый большой сторонник ВМФ. Что ты здесь делаешь, маленький наследничек? — Не твое дело. Учти: ордер на твою поимку всё еще в силе! Вероятнее всего, именно ты тогда подговорил заключенных и уничтожил тюрьму! — Это не так, — вдруг вставил Ямамото, помогая Ламбо загрузить вещи на шлюпку. — Я был тем, кто всё там подорвал. Блондин уставился на него в шоке, а Мукуро даже немного впечатлился: — Моя благодарность, капитан. Но почему вы были там? Темноволосый пожал плечами, не обращая внимания на закипающего Каваллоне. — Просто были не лучшие времена. Ну, всё, нам нужно выдвигаться, товарищи. Скоро будет восход солнца. Сквозь туман начал виднеться слабый солнечный свет. Они закончили погружать ром и различное продовольствие на лодку и распределились на две команды. Гокудера и Реохей отправились на лодке с едой, а остальные следовали за ними на другой шлюпке. Обратный путь на Вонголу прошел молча: Дино с хмурым выражением лица глядел в воду, Хибари же был слишком сонным, чтобы о чем-то волноваться. Джотто был как всегда тихим, а Ламбо ‒ слишком застенчивым. Мукуро что-то тихо напевал под нос. Когда они, наконец, добрались до корабля, новая команда начала прочесывать все каюты, помогая Ямамото выбрасывать большинство "ненужных" боевых наград и хлам, и правильно разворачивать паруса. Туман медленно спадал, и вместе с ним на остров медленно возвращалась жизнь. — Вы ведь имеете представление, куда мы плывем, приятели? — спросил Такеши из-за штурвала. Команда тут же приостановилась, бросив взгляд на капитана. — Исла-де-Муэрте. Остров мертвых, — как ни в чем не бывало ответил Мукуро, будто каждый месяц там отдыхал. Ямамото согласно кивнул: "Надеюсь, все готовы к одному из самых опасных приключений в своей жизни?" Гокудера равнодушно пожал плечами. Ламбо слегка затрясся от страха (но это было скорее из-за ползшего по его руке паука). Такеши обвел всех серьезным взглядом, после чего привычно улыбнулся, обращаясь к Джотто: "Ты подобрал отличную команду, Джо". Блондин равнодушно взглянул на того: — Я всегда знаю, что лучше, Ямамото, — сказал он, скидывая за борт статуэтку губернатора. Пират с отдалённым выражением лица проследил за его действием. — Что лучше... Хибари соскочил с перил, с любопытством наблюдая за темноволосым. Кёя был практически беспомощен на корабле, ведь раньше он никогда не находился на них, поэтому сейчас часто наблюдал за капитаном, перенимая привычки и навыки. К счастью, Дино научил его завязывать парочку узлов, и теперь он даже мог помочь поднять небольшие паруса. Ямамото снова достал свой сломанный компас, но на этот раз, казалось, и сам не понимал, почему стрелка продолжала вертеться. К удивлению Кёи, Такеши вдруг обернулся и протянул ящичек ему. — Хибари, сделай мне одолжение: подержи немного, ладно? Брюнет взял из рук пирата коробочку. Она оказалась тяжелее, чем он думал, и очень гладкой на ощупь. Но не это привлекло внимание парня. Как только компас попал в его руки, стрелка перестала бешено крутиться и замерла, указывая на запад. — Почему она оста... — Ах, так вот куда мы направляемся! — бодро сказал Ямамото, выхватывая компас из рук застывшего парня. Стрелка вновь начала крутиться. — Парни, мы направляемся на запад! — Подожди, — прервал его Кёя, хватая за руку. — Что с твоим компасом? Он странно работает. — С ним всё прекрасно, — уверил его Такеши, щипая брюнета за щеку. — Перестань об этом так беспокоиться! Хибари потребовалась секунда, чтобы выхватить тонфа и со всего размаха зарядить ими по затылку пирата, отправляя того лицом прямо в нактоуз*. Громко выругавшись, Ямамото едва успел вздохнуть, как под смешок команды его тут же потащили в капитанскую каюту. — Ты несешь полную бессмыслицу, травоядное, — раздраженно прошипел брюнет, бросая пирата на пол. — Я отказываюсь сотрудничать с тобой, пока ты не посвятишь меня в свои планы или не объяснишь все свои уловки на этом судне. — М-да-а, Хибари... разве так обращаются с капитаном? — рассмеялся Такеши, вытирая кровь с лица. Брюнет нахмурился, сжимая тонфа: "Говори". — Я был откровенен с тобой с самого начала. Мы плывем на остров Исла-де-Муэрте, ты и Каваллоне спасаете девицу, я забираю обратно свой корабль, убиваю Реборна, Джотто спасает своего... а команда делает то, что хочет, мы плывем домой, весело и с криками всё празднуем. Конец приключений. — Ты снова делаешь это, — сердито прошипел Кёя. — Снова ходишь по кругу. — Это не так, приятель. — Какое травоядное хочет спасти Джотто? — Никакое, он просто преследует клад. — Проклятое сокровище. — Да. — Ты знаешь Джотто. Очевидно, что он и раньше был с тобой на острове. — Было такое. Мы давние друзья. — Но он не проклят. — Тогда он пылает страстью к приключениям! — Ты опять врешь. — Я не вру. — Что случилось с твоим компасом? — С ним всё в порядке. Он прекрасно выполняет свою функцию. — Твою мать, он не указывает на север! Ямамото бросил на него насмешливый взгляд: — А кто сказал, что компас должен указывать на север? Это стало последней каплей. Брюнет со злости запустил тонфа в книжную полку: — Ты самый ужасный пират, которого я только встречал в своей жизни! Я закусаю тебя до смерти! — и он набросился на парня. Такеши тут же схватил с кофейного столика шахматную доску, прикрываясь ею от тонф. Кёя с легкостью разломил ее на две части и уже было снова замахнулся для удара, но на этот раз пират защитился кинжалом. — Эй-эй, полегче, — вдруг серьезно сказал Ямамото. Он отбросил от себя Хибари и заломил ему руки, убеждаясь, что вторая тонфа до него не достанет. — У меня в планах много дел, но, не в обиду, быть закусанным до смерти в них не входит. Если ты настаиваешь на битве, даже не надейся, что я быстро сдамся, смекаешь? Хибари ощетинился и вывернулся, ударив парня в живот и ослабив его хватку. Он снова замахнулся для удара, однако Такеши достал пистолет и нацелился им в лоб брюнета. Кёя усмехнулся: — И как именно ты собираешься сражаться бесполезным оружием? — прорычал он. — Попытаешь удачу с одной пулей, некомпетентный дебил? — Одной пулей? — переспросил Такеши моргая. Хибари сухо взглянул на него: — Даже не думай отрицать, идиот. Твое оружие практически бесполезно. И кто только держит единственную пулю? На таком расстоянии ты бы даже в травоядную корову* не попал, хоть он и меньше меня. Выражение лица пирата стало хмурым: — Этот выстрел предназначен не тебе, Хибари. — Что? Ямамото убрал оружие, всё еще продолжая хмуриться, но после горестно вздохнул и достал компас: — Это, — начал он, открывая крышку. Стрелка всё еще продолжала вертеться вокруг своей оси, — не совсем обычный компас. Компас нужен для того, чтобы добраться до нужного тебе места, ведь так? Это логично. Но что если твой путь лежит не на север? Хибари нахмурился, опуская тонфа. О чем говорит этот идиот? Капитан закрыл ящичек и бросил его брюнету. Тот поймал его и сразу же открыл. Теперь стрелка четко указывала на запад. — Этот компас, — продолжил Ямамото, — указывает на место, куда ты больше всего хочешь. Желание твоего сердца. Только моряк, который хочет на север, увидит острие стрелки, указывающее в этом направлении. Но другим... он будет указывать их путь. — Я хочу найти И-Пин... — тихо произнес Кёя, отступая назад. Такеши пожал плечами: — В любом случае есть шансы, что Черное Солнце направляется на запад. Где и размещается Остров Мертвых. Общая дорога, так сказать. — Тогда почему он не работает у тебя? — спросил вдруг брюнет, возвращая компас пирату. Ямамото снова пожал плечами: — Кто знает? Мои мысли сейчас довольно запутаны. Хибари фыркнул, развернулся на каблуках и вышел из каюты. Такеши вздохнул и вылез наружу следом за брюнетом, позволяя ветру еще больше растрепать свои волосы. Вонгола на всех парусах направлялась на нужный курс. Пират вернулся к штурвалу и открыл крышку компаса, решив снова проверить его. К его удивлению, всегда вращающаяся стрелка вдруг остановилась, указав на северо-восток. Бросив взгляд в этом направлении, Такеши удивленно уставился на Хибари, сидевшего на борту судна. Для человека, проклятого бессмертными сокровищами и не имеющего возможности нормально плавать в море, брюнет выглядел вполне неплохо, по крайней мере лучше, чем в их первую встречу. Возможно, всё же пиратская жилка была и в его крови. Капитан снова сверился с компасом. Стрелка всё так же указывала на северо-восток. Стрелка указывает на то, чего больше всего ты желаешь. Ямамото сухо рассмеялся, захлопнув коробочку. Хибари был прав: он был тем еще врунишкой. "Не смешите меня..." ‒ пробормотал он про себя. Вонгола заскрипела в ответ и помчалась по волнам, дрейфуя на запад и исчезая в наступающей мгле.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.