ID работы: 2121351

Его Величество предпочитает синее (His Majesty Prefers Blue)

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2619
переводчик
Automn бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
357 страниц, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2619 Нравится 1168 Отзывы 847 В сборник Скачать

Глава 45

Настройки текста
      Зуко уставился на дворянина сквозь прорези маски, прилагая все усилия на то, чтобы дышать и не проклясть мужчину за его ложь.       Обрамленная неровно срезанными прядями волос легкая улыбка Бау Ли сменилась усмешкой.       — Шокирует, да? Дядя самого Хозяина Огня строит заговоры с целью его свержения. Я едва поверил сам, когда он связался со мной, но его послания весьма убедительны. Можешь почитать, если хочешь. Я уничтожил большинство его писем, но сохранил первое специально для такого случая. Оно вон в том канцелярском шкафу.       Он указал взглядом на деревянный шкаф в дальней части кабинета, но Зуко не отводил от него взгляда. Юноша мог только смотреть на стоявшего на коленях дворянина, чья усмешка сменялась на нечто более мрачное по мере того, как затягивалась тишина.       — Сам решай, верить или нет.       Замаскированный покоритель огня моргнул и посмотрел на Мэй. Выражение её лица не изменилось, и она продолжала смотреть мимо них на дождь, сложив руки на груди. Девушка не раскрыла глаза, не проявила ни единого признака удивления или неверия. Зуко выбросил её из головы: Мэй мастерски скрывала свои чувства, поэтому её безразличие ничего не значило. Совершенно ничего.       Отвернувшись от Бау Ли, Зуко подошел к канцелярскому шкафу и даже уронил клинки, чтобы торопливым рывком выдернуть верхний ящик. Внутри ящик был разделен на квадратные отделения, и каждое подписано буквой и заполнено несколькими свитками. У себя за спиной Зуко услышал слова дворянина:       — Смотри в нижнем ящике. Я положил на «Р», что значит «Револю…»       Остальное Хозяин Огня уже не слушал, потому что с грохотом захлопнул этот ящик и вытащил следующий. Он не был осторожен или аккуратен. Он по-очереди вытягивал свитки на «Р», рывком раскручивал и отбрасывал на пол, когда не находил искомого. Его уже начало заполнять чувство облегчения, когда он выхватил последний свиток, но радость исчезла, как только он увидел рукописные иероглифы.       Это действительно было письмо — длинное, написанное твердой рукой Айро и подписанное именем Айро. Но Зуко знал всем своим существом, что его дядя не мог написать те слова. Он быстро просмотрел письмо, потом перечитал снова и постарался на самом деле понять то, что видели его глаза, но воспринимал только обрывки.       Дорогой старый друг,       …недавнее возвращение… понял, что пресытился пай шо… скучаю по старым играм, в которые мы с вами некогда играли…       …навсегда остаться на родине, но столкнулся с препятствиями на пути… узнал, что мой дорогой племянник начал расследование… не сомневаюсь, что в конце концов он осознает, что я скрылся с львиной долей фишек и не жажду возвращать их назад…       В интересах сохранения былой добычи, я придумал наизамечательнеющую стратегию и буду рад помощи другого игрока, если вас посетит та же ностальгия…       А дальше шло его имя.       Было очевидно, что Айро не писал этого письма, это было просто невозможно. Письмо было подложным. Зуко не сомневался, что всё это какая-то хитрая уловка, вероятно, имеющая целью вбить клин между ним и человеком, которому он верил превыше всех других. Но почему же тогда…       — Я выполнил свою часть сделки, мечник. — Зуко повернулся и увидел, что Бау Ли наблюдает за ним, стоя на коленях на противоположном конце комнаты. Мэй, кажется, не пошевелилась вовсе. Пожилой мужчина приподнял бровь, ожидая. — Ты намерен держать своё слово?       Целую секунду Зуко вспоминал, что это была за сделка, и ещё одну секунду размышлял над тем, стоит ли ей следовать, поскольку Бау Ли столь очевидно солгал ему. И всё же, невзирая на обман этого человека, Зуко согласился на обмен. И он не опустится до того, чтобы обманывать мертвеца, пусть даже лживого мертвеца.       Покоритель огня глубоко вдохнул, медленно свернул свиток и положил на шкаф. В наступившей тишине звук бумаги по дереву заставил юношу стиснуть зубы. Зуко нагнулся поднять мечи с пола и вновь встал перед Бау Ли, предусмотрительно повернувшись к Мэй спиной, чтобы она не видела.       Дворянин смотрел на него, его стареющее лицо представляло собой старательно удерживаемую улыбку, когда покоритель огня отправил один меч в ножны и поднял маску за подбородок.       Бау Ли вытаращил глаза и раскрыл рот, уставившись на хмурое лицо Хозяина Огня. Несколько раз моргнув, пожилой мужчина взял себя в руки, изогнул губы и потряс головой. Затем он коротко рассмеялся без всякого веселья.       — Пожалуйста, передай этому предателю Айро мои наилучшие пожелания.       Зуко прищурился и вернул маску на место. Затем он снова глубоко вдохнул, успокоил дыхание и встал сбоку от Бау Ли, приняв позу палача и опустошив разум. Всё будет сделано, как должно.       Дворянин следил взглядом за его движениями, но больше ничего не сказал. Вместо этого он перевел взгляд на дочь. Мэй смотрела ему в глаза, не дрогнув, не мигая. После долгой паузы Бау Ли опустил голову — обрезанные волосы закрыли его лицо — и заговорил в пол. В левой руке он продолжал сжимать отрезанный узел волос.       — Здесь и сейчас я передаю место главы семьи Бау тебе, мой первенец. Отныне вся ответственность лежит на тебе, леди Бау Мэй. — Его рот искривился, словно он проглотил нечто кислое, но головы он не поднял. — Неси свою ношу с честью.       Уголком глаза Зуко заметил выражение шока на лице дворянки, осознавшей эту прощальную шпильку. Сконцентрированный на своем ровном дыхании, Хозяин Огня поднял меч над шеей Бау Ли и по финальному, почти незаметному кивку, резко опустил вниз.

***

      Катара только и могла, что тупо смотреть, как Айро достал механические часы из кармана и, сильно прищурившись, посмотрел на них, а потом приказал Ёшу привести Хозяина Огня.       — Скорее всего, он будет сидеть рядом с вождем Хакодой. Они сказочно поладили после происшествия на бальном паркете…       Официант продолжал поглядывать на неё круглыми глазами и говорил писклявым от тревоги голосом.       — Мастер, я сделаю, как вы сказали, но что вы?..       Айро положил молодому человеку руку на плечо и одарил серьезным взглядом.       — Ёшу, сейчас ты должен верить своему мастеру. Помни, что я тебе обещал.       Юноша из Царства Земли посмотрел старику в глаза, и хотя его страх не прошел, кивнул головой.       — Да… да, я помню.       Бросив последний взгляд на Катару, он выбежал из комнаты.       Покорительница воды не видела его тревоги, потому что всё её внимание было обращено на другое. Тихое тиканье часового механизма странным образом соперничало со стуком дождя в окно в соседней комнате, и взгляд девушки был прикован к стеклу, за которым находилась лишь испрещенная каплями тьма. Катара отстраненно наблюдала, как Чу Тан пытался ужом выбраться в окно. Веревка, связывающая его ноги и руки, сильно мешала встать на ноги, не говоря уже о том, чтобы открыть щеколду, но его упорство не ведало границ.       Краем разума Катара знала, что нужно встать и помочь ему, но сейчас движение казалось чем-то запредельным, как попросить лемура заняться арифметикой. Это было неестественно. Она перевела сонный взгляд на полупустую чайную чашку на столе. Каким-то образом она умудрилась незаметно для себя пролить часть жидкости на стол. Она должна была чувствовать её… но не могла. То место внутри неё, что всегда гудело осознанием воды, замерло и замолчало.       — Ещё чаю, Мастер Катара?       Покорительница воды посмотрела на старика и сильно заморгала, чтобы лучше видеть. Пока она отвлеклась, Айро подвел перескакивающего с места на место Чу Тана к столу. Положив мальчику руку на плечо, он помог ему сесть. Чу Тан с кряхтеньем рухнул на пол, насупился и зло посмотрел на покорителя огня. Катара сглотнула, чувствуя себя неподобающе размякшей рядом с непокорным охотником за наградой. Она заговорила, сражаясь за каждое слово, растягивая слова:       — Что… что за чай это был?       — Это смесь жасминового чая и некоторых других трав, которые я нашел за время своих странствий. Вообразите моё изумление, когда я встретился за чаепитием с лидером повстанческого отряда Царства Земли и обнаружил, что вкуснейший чай, который он разделил со мной, одурманил мой мозг и блокировал мою чи! — Старый покоритель огня засмеялся и снова опустился на коврик для сидения. — Не стану говорить, что не заслужил этого. В конце концов, это же была засада. Его маленькую армию окружили с флангов и уничтожили, пока мы сидели и говорили… но это не имеет отношения к нынешней ситуации.       Чу Тан внимательно наблюдал за Катарой и грыз кляп. Ей тоже следовало волноваться, так? Покорительница воды вдохнула и зажмурилась, пытаясь сфокусироваться.       — …нынешней… ситуации…       Она услышала голос Айро, характерную хрипотцу, которая с головой выдавала его. Его мастерство говорить.       — Знаете, я много путешествовал до изгнания моего племянника. К тому времени, как умер мой сын, я повидал почти всё Царство Земли. — Катара открыла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как он наполняет её чашку знакомым отточенным движением, а потом вкладывает руки в рукава. — Тот раз, когда мой племянник причалил свой корабль у вашей деревни, не был моим первым визитом в Южное Племя Воды.       Катара медленно подняла взгляд на его лицо — такое чувство, что на ней висели гири. Улыбка старика исчезла, оставив лишь легкую печаль, с которой он рассматривал чашку перед собой.       — У меня было… много причин не покидать корабль. И в юности я даже не стал бы их считать. — Желтые глаза Айро встретились с её взглядом, и между его бровей пролегла морщинка. — Сожаления могут въесться под кожу, Мастер Катара. Они могут заразить человека и медленно убить осознанием совершенных грехов, побудить его совершать безумства в тщетных попытках исправить ситуацию.       Покорительница воды потрясла головой в попытке очистить разум, и чуть не упала от накатившей дурноты. Она схватилась пальцами за край стола и прожгла покорителя огня взглядом. Его глаза были того же чистого золотого цвета, что и у Зуко.       — Например, предать свою семью? — еле ворочая языком, выдавила она.       Айро ответил долгим взглядом и медленно вздохнул.       — Именно так.

***

      Разумеется, это всё обман.       Зуко вёл катер сквозь проливной дождь, сжимая штурвал чуть крепче, чем требовалось для управления лодкой. С одной стороны хватка объяснялась качкой, когда большие волны швыряли кораблик, как игрушку. Второй причиной стало то, что Бау Ли солгал ему, подделал письмо, чтобы обманом вогнать его в такую ярость, заставить броситься во дворец и бездумно отрубить собственную руку. Но нет, Айро научил Зуко обдумывать происходящее, и теперь он так и поступит.       Мэй, снова усевшись в задней части рубки, почти ничего не сказала с тех пор, как они покинули её летний дом. Она выбралась следом за ним в окно и в лес, прошла по скользкой тропке в темноте, спустилась к пляжу, а потом, скрестив руки, стояла возле катера, глядя на бушующее штормовое море. Тогда она прокричала единственную фразу, сказанную после казни отца, но Зуко игнорировал её, копаясь в моторном отсеке.       — Ты уверен, что это безопасно?       Когда стало очевидно, что он уедет без неё, если она не поднимется на борт, Мэй вернулась на своё место в рулевой рубке, промокшая и настолько же несчастная, насколько выглядела.       Но Зуко не обращал на Мэй внимания. Он сосредоточился на поддержании юго-западного курса и высматривании скал при вспышках молний. Он также думал о тубе, впивающейся в его спину там, где он заткнул её за пояс.       Всего лишь письмо. Он даже не знал, зачем его взял. Скорее всего, Айро даже не писал его. Что с того, что почерк был похож на его? В мире полно рук, и некоторые должны писать так же, как его дядя.       Туба для свитка была вкладом Мэй. Как только прошел ритуальный момент поминовения, Зуко принялся обыскивать выдвижные ящики, раздражаясь с каждой прошедшей минутой. Он почти зарычал, когда дворянка хлопнула его по плечу, а когда обернулся, она протягивала ему футляр из полированного дерева. Это была высококачественная вещь с плотно прилегающими половинками, которые застегивались между собой и были смазаны, чтобы предохранять от влаги.       Помимо этого Мэй не оказала никакой помощи. Девушка просто стояла возле письменного стола и читала отцовское письмо матери, а потом смотрела в окно на дождь. С одной стороны, Зуко знал, что нечестно ждать от неё большего, но его отчаянная необходимость вернуться и подтвердить невиновность дяди заставили отринуть симпатию и сосредоточиться на штурвале в руках и океане перед глазами.       Он вздрогнул, когда она заговорила у него за спиной, сидя в темном углу рубки, как завернутый в бархат кинжал.       — Знаешь, я знаю, что это ты.       Секунду помешкав, Зуко обернулся к ней и посмотрел сквозь прорези в маске Синего Духа, пытаясь не выдать напряжения в плечах и спине. Неужели она как-то разглядела его лицо, когда он поднимал маску? Мэй смотрела на него сквозь собственную маску, не хмурясь и не улыбаясь. Зуко ничего не сказал.       Наконец, она прищурила глаза.       — Болван.       Зуко моргнул.       — Ты думал, что можешь просто натянуть масочку, и я тебя не узнаю? Да ты единственный человек в Народе Огня, кто двигается таким образом. Я поняла в тот миг, когда увидела тебя в саду. — Она сложила руки на груди. — А если бы мне не хватило такой подсказки, тебя выдали бы все твои повелительные тыканья пальцем.       Потребовалась секунда и особо большая волна, чтобы напомнить Зуко о необходимости управлять катером. Он повернулся и подправил курс.       — Мне жаль, что так вышло с твоим дядей.       Покоритель огня вихрем развернулся и прожег её взглядом, пусть и знал, что она этого не увидит. У него на языке вертелось сказать ей, что он уже знает, что это всё афёра, и ей уже пора прекратить играть спектакль. Мэй снова смотрела на него, слегка нахмурившись.       — Я бы сказала тебе до отъезда, но я не думала, что ты мне поверишь. Вообще-то, я до сих пор не думаю, что ты мне поверишь.       Она встала и приблизилась на несколько шагов. Продолжая молчать, Зуко напомнил себе, что она была такой же обманщицей, как и её отец. Он удерживал одну руку на штурвале, чтобы не дать беспорядочно крутиться. Вторая рука свободно свисала, готовая при необходимости выхватывать летящие ножи.       — Ты доверился мне настолько, что сделал всё лично, но только потому что верил, что я также же верна Народу Огня, как и ты. Теперь ты знаешь, что я думала, пусть и кратко, последовать плану моего отца. — Не обращая внимания на его напряженность, она подошла и встала с ним рядом у штурвала, продолжая смотреть в темноту впереди. — Меня не удивит, если потом ты вручишь нож уже мне.       В её тоне что-то скрывалось. Обычное ухо не различило бы это, списало бы всё на её привычную, отстраненную манеру, но Зуко достаточно наслушался фальшивой отчужденности Мэй, чтобы узнать настоящую. Он посмотрел на её бледный профиль, её утонченную позу.       — Думаешь, мне стоит?       — На твоем месте я бы так и сделала. — Мэй искоса посмотрела на него и подняла бровь. — Но, с другой стороны, на твоем месте я бы никогда не согласилась на моё предложение. Я бы не стала рисковать своей жизнью, бегая, подобно ребенку, в маске, будь у меня сила легально добиться тех же результатов.       Зуко прищурился и отвернулся, чтобы проверить курс.       — Ну, ты лучше, чем кто-либо, должна знать, как всё сложилось для меня в последний раз, когда я легально добивался справедливости.       Мэй молча посмотрела на него, и на этот раз не отвернулась. Лодку бросало по волнам.       — Верно. Но ты — Хозяин Огня. Если ты не найдешь способа сделать это, тогда ничего так и не поменяется.       Очень долго Зуко разглядывал тьму впереди. Когда он заговорил снова, то отошел от штурвала.       — Мы замедляемся. Держи курс.       Мэй скривилась и посмотрела на рулевое колесо так, словно оно испачкает её.       — Ты правда ждешь, что я дотронусь до этого? Не удивлюсь, если весь этот корабль заражен драконьей оспой.       Зуко закатил глаза и направился к двери.       — Просто сделай. Считай это твоим первым деянием в качестве восстановившего верность вассала. Выходя под проливной дождь, он украдкой оглянулся и увидел, что Мэй держала штурвал двумя пальцами. Зуко со вздохом спустился под палубу. Немного, но сейчас сгодится и так.       Мускулы его спины горели огнем, когда он закончил загружать топливо, но он не замечал. На самом деле катер ещё не начал замедляться, и заставлять двигатель работать на такой высокой скорости в течение долгого времени могло повредить его, но Зуко это не трогало. Единственное, что заставляло его держаться внизу и постоянно сдерживать пламя по пути в столицу, — это знание того, что взрыв двигателя не даст ему добраться до дворца вовсе.       И пусть Мэй могла быть такой же обманщицей, как её отец, и пусть дядя Айро определенно не участвовал в заговоре Бау Ли, и пусть Катара могла себя защитить, Зуко знал, что надо возвращаться во дворец. Его терзало жуткое чувство, что на дядином балу случилось нечто серьезное.

***

      Катара хлопнула ладонью по столу, и движение качнуло её вперед, вызвав головокружение. Рядом с ней Чу Тан рефлекторно дернулся от громкого звука. Она не обращала на него внимания, сконцентрировавшись на выталкивании из горла громких, четких слов.       — Зуко считает вас отцом. Как вы могли так с ним поступить? Это разобьет его сердце!       Айро опустил бородатый подбородок.       — Как и моё сердце разобьется, если придется смотреть, как моего племянника убьют, или втянут в новую войну прежде, чем ему представится шанс править Народом Огня так, как, я знаю, он может.       Покорительница воды секунду посмотрела на старика, а потом крепко зажмурилась и прижала руку ко лбу. Её пальцы казались ледяными против горячего виска, и создавалось ощущение, что буравчики медленно вкручивались ей в голову.       — Стойте… что? Вы… Но вы заплатили Чу Тану, чтобы передать нас тому маньяку Ло Вэю! Каким образом это не была попытка покушения?       — Мастер Катара, у меня и мысли не было, что Чу Тан может преуспеть в своей миссии. — Услышав усталость в голосе старика, Катара подняла голову и увидела, что он оценивающе рассматривал охотника за наградой. На лице мальчика красовалось выражения неверия, лишь слегка подпорченное кляпом. — Я намеренно нашел самого молодого охотника за наградой в столице, самого умелого и наименее искушенного — имеющего наименьший шанс отнять жизнь. Я не предупредил его о том, что у Синего Духа есть умелый и опасный напарник, а учитывая довольно впечатляющую увертливость моего племянника, для меня оказалось… шоком, что Чу Тан вообще ухитрился подстрелить Зуко.       Катара была слишком занята тем, чтобы во все глаза смотреть на Айро, и не обратила внимания на фырканье охотника за наградой.       — Но почему? — Её голос звучал чуть громче шепота. — Он же стреляет в людей в темноте. Зачем вообще вы наняли его и пошли даже на минимальный риск того, что… — Она осеклась и помотала головой.       Айро сплел перед собой пальцы и смерил её взглядом.       — Обман подобен ковру, Мастер Катара. Если нити не переплести накрепко, то пол — или яма внизу — будут проглядывать.       Её голова до сих пор не прояснилась, но покорительница воды знала, что не поняла бы эту загадочную фразу, даже будучи в трезвом уме. После минуты мысленных метаний, она оскалилась и откинулась назад.       — И Ло Вэй сидел в яме, так? И Тё с Яном, и я верила вам…       — Нет! — Старик широко раскрыл глаза и замотал головой, махая перед собой руками. — Я уже много лет не веду дела с бывшим казначеем Ло Вэем. Он служил только Бау Ли. — Несмотря на эти слова, лицо старика прорезали морщины сожаления, и он виновато сморщил лоб. — Когда вы рассказали мне о случившемся в ту ночь с вами и моим племянником, я был так обеспокоен, что не мог это скрывать. Если бы вы взглянули на меня, вы бы заметили. Вина полностью лежит на мне, пусть я и не знал, что своими действиями привел механизм в движение.       Айро положил руки на стол, и Катара согнулась, опираясь на локти и продолжая хмуриться. Покоритель огня вздохнул.       — Понимаете, я состоял в переписке с дворянами, в число которых входил лорд Бау Ли, и с которыми некогда участвовал в весьма сомнительных финансовых предприятиях. Моей целью было добыть полезную информацию. После моего участия в войне вернуть их доверие и убедить в том, что я желал вернуться к проделкам моей молодости, было нелегким предприятием… Мне пришлось делать вид, будто я на самом деле хочу лишить моего племянника трона.       Старик повесил голову и убрал руки на колени.       — Я похвастал в письме, что нанял охотника за наградой подстрелить приспешника Хозяина Огня, и оказался достаточно глуп, чтобы поделиться деталями, которые я счел незначительными, с лордом Бау Ли. Например, деталями о месте встречи. Я упомянул об этом только потому, что Арка Озая была настолько ощутимой пощечиной Зуко, что Бау Ли посчитал бы это особо забавным, а потому убедительным. Знай я, какую цену заплатите вы и мой племянник, то никогда бы не раскрыл эту информацию.       Катара продолжала хмуриться и наблюдать уголком глаза, как извивается Чу Тан. Очевидно не замечая попытки охотника за наградой освободиться, старик не отрывал полного сожаления взгляда от покорительницы воды. Не вставая, он поклонился.       — Мастер Катара, у меня нет слов, чтобы выразить всю глубину моего сожаления о случившемся. Мне так жаль. Пусть я не могу надеяться на ваше прощение, у меня остается надежда на то, что вы согласитесь передать мои извинения Зуко, если мне не представится такой возможности.       Покорительница воды хлопала глазами, разглядывая седую макушку, и села чуть прямее. Ничто из сказанного не имело смысла. Айро подстроил нападение на них и плел какой-то запутанный обманный коврик, но он не хотел, чтобы Зуко или она пострадали. Он был давним приятелем Бау Ли, но не Ло Вэя. Он опоил её и похитил Чу Тана, а возможно, даже убил того бедного носильщика паланкинов, но он только что отправил Ёшу за Соккой. В смешавшемся от дурманящих трав разуме Катары детали мозаики никак не сходились. Она снова потерла сморщенный лоб приятно холодными пальцами.       — Айро… что происходит?       Старик выпрямился из поклона и собрал чайник и чашки на лакированный поднос.       — Мы вступили в третью стадию моего наизамечательнейшего плана, Мастер Катара. Финальную стадию.

***

      Зуко не совсем помнил, как ему удалось пришвартовать катер, не разбив его о док, но этому сильно способствовали куда меньшие волны в гавани. Он также не помнил, шла ли за ним Мэй от пирса и по нижнему городу. Он заметил её только когда остановился у входа в переулок в купеческом районе, и у него за спиной раздалось её дыхание, рваное от заданного им бешеного бега. Дворянка выдавила тихие, едва слышные за дыханием слова:       — …весь город… и всё в гору…       Зуко игнорировал её и побежал вперед. Ему тоже было тяжело: ноги горели огнем, легкие болели, а в боку кололо так, словно там сидел нож. Он промок насквозь, а с наступлением ночи воздух остыл. И всё же покоритель огня бежал вперед, почти не обращая внимания на свидетелей. Улицы практически опустели в этот поздний час, и как только он добрался до суши, чувство неотложности в желудке разгорелось из шипящих углей в пылающее пламя.       Они добежали до Дворянского района, когда Мэй начала по-настоящему отставать. Зуко заметил, только услышав, как она спотыкается от усталости. На миг он остановился в тени от стены, собираясь подождать её. Наблюдая, как она хрипит и опирается о стену почти в половине квартала от него, он быстро потерял терпение. Сам тяжело дыша, Зуко фыркнул и вернулся по переулку, схватил дворянку за руку и потянул за собой.       Её усталость почти что заглушила её раздражение, но не полностью. Мэй выдавила несколько слов между вдохами, хотя покоритель огня их не услышал. Только когда она остановилась и выдернула руку, Зуко обернулся.       — Я больше… не могу, — просипела она в темноте. Он видел лишь её силуэт, её плечи тяжело вздымались, от дыхания валил пар, но он знал, что она слегка оскалилась от раздражения. — Иди… я догоню… потом.       Секунду Зуко колебался. Если оставить её здесь, свидетели заметят отсутствие Красного Демона, а это испортит его план по отведению подозрений от Катары. Он мог продолжить тянуть Мэй за собой, но это замедлит его, а если его предчувствие окажется верным, и на балу что-то произошло, то время решало всё.       Жениться на разоблаченной мстительнице в маске внезапно уже не казалось такой уж значительной проблемой, как этим утром.       Он повернулся и побежал, шлепая ногами по лужам на брусчатке.

***

      — Как вы прекрасно знаете, Мастер Катара, при разработке политической стратегии в первую очередь нужно думать о том, что увидят наблюдатели.       Айро с кряхтеньем встал и отнес чайный поднос на столик, который прежде использовал для приготовления чая. Взгляд Катары скользнул от него по ряду керамических баночек и деревянных коробочек, где хранились смеси трав. Теперь они казались ей строем солдат Народа Огня, все с красными бирками на ленточках и в полной боеготовности. Рядом с ней Чу Тан извивался.       Старик заговорил, стоя к ней спиной. Его низкий голос заглушал звяканье фарфора и стук по дереву.       — В случае с моим планом, наблюдатели увидят, как мой дорогой племянник потакал своему чудному старому дядюшке. Почти сотня дворянок видели, как он стискивал зубы и страдал на моем чаепитии. Ещё больше людей видело, как он открыто раздавал цветы — что в Народе Огня больше приличествует маленьким мальчикам — и читал наизусть стихотворения Ба Синг Се.       Он оглянулся через плечо, и вокруг его глаз наметились легкие морщинки от улыбки. Чу Тан замер.       — Теперь возьмем этот бал-маскарад, который, несмотря на весь огромный труд и прекрасную вышколенность прислуги, всё же остается достаточно экстравагантным и абсурдным, чтобы стать придворной легендой. — Крошечная улыбка Айро исчезла, и секунду спустя он вернулся к своим делам. — Мой гордый племянник не согласился бы на такое, если бы идею предложил кто-то, помимо меня, Катара. Он питает ко мне высочайшее почтение… настолько большое, что отказывается видеть некоторые из моих наиболее неприятных истин. Не поймите меня неправильно, я люблю моего племянника и рад, что он любит меня…       Раздался тихий удар, и когда Катара посмотрела, то обнаружила, что Чу Тан свалился набок. И он продолжал извиваться: веревки на ногах начали ослабевать. Покорительница воды поспешно перевела взгляд на старика, который сейчас наклонился и рылся в небольшом шкафчике.       — …но есть вещи, которые он должен делать, как Хозяин Огня, и его любовь ко мне не должна мешать ему исполнять свой долг.       Катара снова посмотрела на Чу Тана и придвинулась ближе, потянувшись к его путам. Головокружение тянуло её вниз, а пальцы оставались слегка онемелыми и неловкими, но она стиснула зубы и приложила все силы, чтобы схватить веревку и дернуть вниз, освобождая ботинки мальчика. Приступив к следующему витку, она отважилась поднять голову и увидела, что Айро продолжал перебирать содержимое шкафа, по звуку напоминающее бумагу.       — Когда наблюдатели увидят, как Зуко подчиняется моему… давайте назовем это «продвинутое стратегическое сводничество», то это лишь больше укрепит подозрение, укоренившееся в разумах людей со всего мира, но больше всего в разумах Народа Огня — что Зуко не хватает уверенности, и он с радостью действует по моей указке. Что, разумеется, — он бросил ироничный взгляд через плечо, и Катара выпрямилась как раз вовремя, — совершенная неправда в большинстве обстоятельств. — С чуть грустной улыбкой он пожал плечами. — Сейчас это касается главным образом вопросов о леди. — Как и все его улыбки, эта прожила недолго.       Айро продолжил перебирать бумаги, а Катара сдернула ещё один виток веревки с лодыжек Чу Тана. Становилось проще по мере того, как веревка ослабевала, а её голова прояснялась, сфокусировавшись на задаче. Возможно, именно эта ясность сделала печаль в голосе старика столь заметной.       — Однако, есть определенные вопросы, в которых Зуко действительно сомневается в себе, когда сомнения недопустимы.       Руки Катары замерли, и, не замечая неверящего выражения на лице Чу Тана и его всё возрастающего сопротивления, она повернулась к занятому покорителю огня.       — Какие вопросы?       — Я перейду к этому через секунду. — Со вздохом Айро закрыл шкафчик и перешел к следующему, продолжив напряженные поиски. — Мы обсуждали то, что наблюдающие за моим планом увидели и ожидают увидеть. Они ждут, что Зуко сделает то, что скажет его почтенный дядюшка, и они ждут, что я буду действовать с безумием старика, променявшего дворец на чайную. Поэтому до сих пор мой план выглядел неудивительным и не вызывающим тревогу… для большинства.       Катара рассеянно стянула ещё один виток с Чу Тана, но всё её внимание было обращено на Айро.       — Большинство?       — Да, Мастер Катара. В этом мире остается несколько человек, которые помнят того, кем я был в молодости. Эти немногие помнят, что некогда я был способен на поистине ужасающие вещи, и они находят мою близость к Хозяину Огня в лучшем случае тревожащей. — Хотя он не поднял головы, старик замер, и шорох бумаг прекратился. — У этих памятливых людей есть хорошие причины не полностью доверять мне, и это те самые причины, по которым я остаюсь в моей чайной, а Зуко носит корону и правит так, как считает нужным.       Катара моргнула и в наступившей тишине обдумала этот момент, не глядя на извивающегося рядом мальчика.       — А! Вот они! — Когда Айро повернулся к низкому столику, взяв несколько свитков и нож, Чу Тан наконец-то освободил ноги. Напрягаясь и покачиваясь, как новорожденный страусовый жеребенок, охотник за наградой вскочил на ноги и взглянул круглыми глазами на старика. И нож в его руках.       Покоритель огня разглядывал его в ответ, высоко подняв брови.       Пусть во рту оставался кляп, а руки были связаны за спиной, Чу Тану удалось спиной припасть к двери, повернуть ручку и вывалиться в коридор так быстро, что его движения показались Катаре смазанными. Айро минуту наблюдал пустой дверной проем, а потом опустил взгляд на покорительницу воды.       — Я уже начал думать, что слишком сильно затянул узел.

***

      Зуко залез по дворцовой стене и отработанным долгой практикой способом проскользнул мимо стражников. Шум дождя на листьях заглушал его шаги, когда он перебегал от тени к тени в саду.       Он незамеченным проскользнул мимо двух обмазанных грязью борцов, в которых заподозрил Тоф и Аанга. Сложно было определить, где кто, под толстым слоем грязи, но их выдал смех. Зуко не остановился для разговора: если что и случилось, то двое детишек с забитыми грязью ушами станут последними, кто что-то слышал.       После долгого бега тело горело огнем, а прилипшая мокрая одежда почти что удушала, несмотря на ночной холод. Ботинки стерлись, поэтому, когда он пробрался сквозь боковую дверь во дворец, то хлюпанье, сопровождающее каждый его шаг, больше не заглушалось дождем.       Приблизившись к бальной зале, Зуко оставил попытки прятаться, пробираясь между разбредающихся по своим комнатам гостей. На него бросили несколько любопытных взглядов, но, кажется, искристое вино лилось достаточно обильно, чтобы большинство просто похихикало и прошло дольше — пусть мокрый до нитки и облаченный в простой черный костюм, Синий Дух был просто человеком в маске.       У двери в залу стражи не стояло. Зуко стиснул зубы и вошел: то ли кто-то нарушил стандартную процедуру, то ли что-то случилось, и его стража была занята. Внутри вечер подходил к концу: несколько пар танцевали и тихо беседовали под негромкую музыку. Лишь несколько лиц обратились в его сторону, но никто не понял, что он не был приглашенным гостем.       Зуко осмотрел толпу в поисках Катары и не увидел её. Присутствовало много женщин в красном — да и во всех цветах — и, пока покоритель огня осматривал их, то заметил, что на лице у всех написано сходное выражение разочарования. Хотя Хозяин Огня почти не обратил на это внимания, поскольку все его мысли были заняты отсутствием Катары… и Айро. Наконец, Зуко заприметил Сокку в дальней части комнаты. Он сидел в приемлемо прямой позе на приподнятом помосте рядом с мужчиной в зеленом. Покоритель огня ловко пробрался к нему сквозь толпу.       Несмотря на грызущее чувство неотложности, Зуко, приблизившись к фальшивому Хозяину Огня, поклонился, как подобает покорному вассалу — если он напугает стражу, подбежав к монарху, то лишится шанса поговорить до того, как начнется драка. Краем глаза покоритель огня видел, что один из стоявших на посту стражников уже направился ему наперерез, явно встревожившись. Когда Сокка взмахом руки великодушно позволил Зуко распрямиться, страж неуверенно замер. Время было на исходе.       Зуко придвинулся поближе к воину из Племени Воды и заговорил достаточно тихо, чтобы не услышал мужчина в зеленом.       — Где Катара и мой дядя?       — Знаешь, а я не знаю, — столь же тихо ответил Сокка с легкой фривольностью. — Я не видел Катару с тех пор, как стали произносить тосты. А это, скажу я тебе, было весьма занятной историей…       — Нет времени на истории! Я должен!..       — Проблема, Хозяин Огня Зуко?       Покоритель огня медленно поднял широко раскрывшиеся глаза на мужчину в зеленом. Он узнал этот строгий голос, эти полные подозрений глаза и эту широкую нижнюю челюсть — в конце концов, он оставил на ней вмятину. Когда он уже открыл рот для ответа, Сокка покачал головой в маске и похлопал Зуко по плечу. Вождь кивнул головой и повернулся вновь наблюдать за танцующими, хотя продолжал приглядывать за Зуко краем глаза.       Покоритель огня понял две вещи. Во-первых, он осознал свою агрессивно нависавшую позу и сжатые от злости кулаки. Во-вторых, до него дошло, что несмотря на то, что полный подозрения взгляд Хакоды был обращен на него, вождь обращался к Сокке. Очевидно, замаскированный воин сумел убедить даже Хакоду в том, что он был Зуко.       И это означало, что Хакода, столкнувшись с воинственно настроенным незнакомцем, спрашивал о безопасности Зуко.       Покоритель огня глазел на старшего мужчину, пока Сокка не притянул его к себе и не прошептал:       — Послушай, тут такое… э… дело… так случилось… и мне стоило, вероятно, поговорить с тобой об этом заблаговременно…       — Хозяин Огня Зуко?       Зуко выпрямился, оглянулся и увидел официанта своего дяди, который склонился и обращался к Сокке. Когда юноша из Племени Воды взмахом велел ему приблизиться, мальчик выпрямился и принялся заламывать руки и кусать губы. Покоритель огня распахнул глаза. Он знал, что сейчас скажут, ещё до того, как Ёшу раскрыл рот.       — Сэр, я-я… Мастер Айро… сделал что-то… что пугает меня…

***

      — Итак, как я говорил…       Катара, открыв рот, переводила взгляд с сидящего напротив старика на открытую дверь и обратно. Вся ясность, которой ей удалось достичь, помогая Чу Тану освободиться, должно быть, являлась навеянной чаем иллюзией, поскольку совершенно невозможно, чтобы она верно воспринимала ситуацию.       Словно не замечая её взгляда, Айро аккуратно уложил свитки и нож на стол перед собой.       — Мой наизамечательнейший план основан на том, что увидят невинные наблюдатели и что знают заговорщики. Только заговорщики знают о заговоре бывшего казначея Ло Вэя, или что лорд Бау Ли стоял за попыткой свергнуть Хозяина Огня. Только заговорщики знают, что я нанял охотника для нападения на Синего Духа, и только ближайшие союзники Зуко знают о том, что нападение вообще состоялось. Многие знают о существовании фракции сторонников Азулы, но это знание по большей части теоретическое, поэтому угроза не кажется такой близкой, какой является на самом деле.       Старик сцепил руки на коленях и повернулся к покорительнице воды.       — Поэтому невинный наблюдатель увидит тихую морскую гладь, в то время как под ней бушуют смертоносные течения. И это хорошо для Народа Огня, поскольку наша политическая нестабильность только заставит другие народы оправданно нервничать.       Старик ссутулился, глубоко вздохнул и снова отвел глаза. Его желтые глаза неудержимо стремились к чему-то, и Катара, проследив за его взглядом, поняла, что он смотрел на два портрета на длинном боковом столике. Зуко и сын Айро слегка улыбались на поставленных бок о бок изображениях.       — …но это плохо для Зуко, который окружен врагами и чувствует себя вынужденным хранить их преступления в секрете как для того, чтобы поддержать спокойный фасад Народа Огня, так и для того, чтобы не создать при дворе впечатления, будто он карает определенные семьи в личных интересах. И именно здесь сфокусировано всё великолепие моего плана.       Покорительница воды оторвала взгляд от знакомого, покрытого шрамом лица на портрете, и посмотрела на Айро. По контрасту с молодостью Зуко он выглядел старее, чем когда-либо. Морщины вокруг глаз углубились настолько, что, кажется, скрывали целые библиотеки секретов.       — Но сейчас невинные наблюдатели поймут, что коррупция куда ближе к трону, чем полагало большинство. Они заметят искреннее беспокойство Ёшу за вашу безопасность, когда вы находитесь у меня. Они услышат, как Ёшу рассказывает вашему брату, что вам стало плохо после приготовленного мной чая, что я выманил слугу с вечера, а потом связал и заставил моего несчастного служащего надзирать за ним. — Старик посмотрел на сложенные перед собой руки. — После подобного достойного порицания поведения, меня ничуть не удивит, что широко распространится весть о безвременной кончине носильщика паланкинов Тао, и возникнут домыслы о том, что его убил именно я.       — Хотите сказать, это не вы? — Не обдумав свои слова, Катара рассеянно поднесла руку ко рту, продолжая хмуро рассматривать покорителя огня.       Кустистые брови Айро уползли к линии бровей.       — Кажется, я всё же достаточно крепко сплел свой ковер. — Покорительнице воды показалось, что в его желтых глазах мелькнула легкая обида, но он слишком быстро опустил голову, чтобы она была уверена, и девушка видела лишь его усталость. — Нет, Мастер Катара, это не я. Носильщик паланкинов Тао был одним из четверых слуг, сопровождавших меня на встречу с Чу Таном. Я специально затребовал каждого из них, зная, что все связаны с семьями, дела которых я расследовал, и что они разнесут слух о моих поездках. Я не знаю наверняка, но подозреваю, что один из носильщиков узнал, что Тао пытался влезть к вам в доверие, и решил, что Тао знал слишком многое.       Покорительница воды снова раскрыла рот.       — И… и его просто убили? Ни угроз, ни… ни…       Старик нахмурил брови и сурово посмотрел на неё.       — Как я сказал, Мастер Катара, я не знаю наверняка. Будем надеяться, королевская стража разберется в этом деле. А тем временем, — Айро вытянул палец и пододвинул нож к свиткам, — моему плану будет только на пользу, если невинные наблюдатели решат, что вам грозит жуткая опасность, и я не намерен развеивать их подозрения.       Катара моргнула.       — То есть… мне не грозит жуткая опасность?       — Только неприятная головная боль, которая придет, когда кончится действие чая. Это случится через час или два. — На миг повисла тишина, нарушаемая бьющим в окно дождем. Для слуха покорительницы воды звук казался странно пустым, как если бы дождь обладал голосом, который подавили. Тут девушка поняла, что у неё онемели ноги из-за строгой позы, которую ей каким-то образом удавалось удерживать всё это время.       Айро снова разглядывал портреты на боковом столике.       — Признаюсь, я одурманил вас только для вида… и чтобы не пришлось уклоняться от водяных хлыстов во время беседы. Узнав о вашем аресте, я испугался, что не будет времени с вами поговорить, но, — он снова вытащил из кармана часовой механизм и, сверившись с ним, улыбнулся ей, хотя что-то в его взгляде делало выражение лица не совсем веселым, — удача пребывала с нами. У нас есть ещё немного времени.       — А что потом? — Глубоко вдохнув, Катара облокотилась на стол, чтобы уложить ноги поудобнее. Пусть она больше не чувствовала головокружения, этой ночью против неё сговорилось слишком многое: платье бунтовало, разрываясь всё выше по бедру и демонстрируя уже всю ногу целиком. Покрасневшая и раздраженная, покорительница воды уперлась в стол одним локтем, а второй рукой стянула разорванный шелк.       Айро, слегка покраснев в щеках, зачарованно разглядывал пятно на дальней стене, запихивая часы в карман.       — Очень скоро мой племянник, ваш брат и, вероятно, вождь Хакода будут здесь. За ними по пятам придет королевская стража и, очень может быть, лорд Лаоцу и другие первостатейные придворные сплетники. Как и планировал Зуко, Синего Духа и Хозяина Огня увидят вместе на публике, уничтожив все подозрения в том, что они могут быть одним человеком.       Пренебрежительное фырканье вырвалось быстрее, чем Катара успела его остановить.       — Сомневаюсь, что Зуко будет до этого дело, когда он узнает, что вы действовали у него за спиной, есть там у вас «наизамечательнейший план» или нет. — Она покачала головой и, прищурившись, посмотрела на старика. В соседней комнате дождь барабанил по окну. — В чем вообще смысл? Вы всё говорите и говорите о том, что увидят люди, но я вижу лишь то, как единственная семья Зуко предает его доверие, да ещё так, чтобы свидетелей было побольше.       При этих словах Айро опустил глаза на пыльные свитки.       — Катара, я приехал в Народ Огня не затем, чтобы участвовать в веселой волоките дипломатических переговоров. Я приехал, потому что забеспокоился за моего племянника, услышав о возвращении Синего Духа.       При этом покорительница воды чуть выпрямилась и широко раскрыла глаза.       Айро продолжал рассматривать ряды свитков полуприкрытыми глазами, словно читая плохие новости, которые читал уже тысячу раз. Впервые Катара заметила, что у одних свитков острые уголки новой бумаги, а у других — желтоватые и слегка потрепанные от времени.       — Зуко использовал эту личину в прошлом, чтобы действовать против сил за гранью его контроля — Народа Огня, Дай Ли. Теперь он пользуется ею, чтобы шмыгать в собственном королевстве, потому что чувствует, что его народ не поверит в его мотивы, если он накажет нарушающих закон.       Наконец Айро поднял голову, его желтые глаза сверкали, а рот был твердо сжат.       — Я приехал раз и навсегда доказать людям Народа Огня, что Зуко поступит правильно, несмотря на то, какую личную цену придется заплатить.       В коридоре раздался звук бегущих ног.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.