ID работы: 2093770

Два часа до рассвета

Слэш
R
Заморожен
8
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
24 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 11 Отзывы 1 В сборник Скачать

Холодные воды Темзы

Настройки текста
       С самого утра темные тучи накрыли Лондон, заковали его в цепи безрадостности, глухого напряжения и смиреной тоски. Серыми кардиналами следили за каждым передвижением кэба, перестуком копыт лошадей и вежливым поклоном знакомых; ветер гонялся за шуршанием платьев, но каждый раз оказывался ни с чем, только сильнее гнал тучи, раззадоренный и раздосадованный. Пожилая дама с цоканьем смотрела на городскую жизнь сновавших граждан страны; тесные коридоры ее улицы прижались друг к другу, будто боялись быть разорванными сизым туманом, что к вечеру будет совершенно плотен и оближет каждый камень в округе. Всего лишь недавно начался день, а всё хмурое, вязкое: коснись пальцами тонкого воздуха – и он разобьется на части, погребая под острыми осколками суровой реальности. Женщина поплотнее закуталась в шерстяной платок, что был неприятно влажным от измороси, витавшей в воздухе, и подняла корзинку с первыми цветами. Определенно, скоро начнется дождь и лучше быстрее закончить дела, заполнявшие ее обычный день. Что же, оставим на некоторое время грузной Лондон и перенесемся в особняк графа Монтегю. Его архитектурные достоинства давно стали присказкой в словцах и славили имена предков нынешнего графа. Массивные колонны с античными статуями вверху поддерживали потолок главной террасы. Здание было выполнено из светлого камня, выделявшегося на фоне темных туч. Немного промокший камень потускнел, но не утратил своей тонкой холодности и истинной сдержанности в духе классицизма. Из труб поднимался сизый дым, терявшийся среди серости; чувство мирного удовольствия и ощущения жаркого огня в печах придавало уверенности, скрывало хмурое небо, отражавшееся в окнах. Дворецкий задумчиво смотрел на движение туч: сейчас было полуденное время, и слуги, расположившись возле очага, размеренно беседовали о свадьбе королевы. Слухи, доносившиеся в особняк, были самыми разными, но, несомненно, они были едины в одном: началась новая эпоха. Небольшой звонок, закрепленный на стене, прозвенел трижды, нарушив веселый гомон прислуги, которая замерла в немой молитве за здоровье господина. Его состояние несколько улучшилось в последние дни, позволив говорить о возможности его скорейшего выздоровления. Но все равно он иногда задумчиво смотрел перед собой, будто что–то вспоминая; его взгляд искал в лицах какие–то черты, известные лишь одному ему. Дворецкий, мягко постучав, зашел в спальню графа. Сам молодой господин лежал среди подушек и одеял, в его руках была книга из твердого переплета. Бледность графа подчеркивалась белоснежными простынями. Дворецкий заметил, что на прикроватной тумбочке из дерева было письмо с гербом Ее Величества. Только несколько часов назад он сам принес графу это письмо от королевы. – Ричард, подай чаю, – граф отвлекся от книги, несколько секунд задержавшись на одной строчке. Приблизившись, мужчина заметил, что это была книга Гёте, успешно добравшаяся в библиотеку его господина и теперь принимавшая его прикосновения с покорностью, которую так любили заядлые книголюбы. Кто–то сказал, что книгу нужно приручить, позволить ей раскрыть знания по своей воле, переносить разум в чертоги шуршащих страниц, взамен отдавая ей сердце и душу. Мужчина был бы и согласен с этим, да только вид автора этих слов не вызывал у него доверия. Он относился к книгам со свойством поглотителя: его интересовала лишь формальная часть знаний. Если в этих страницах есть что рассказать ему, нужно брать это, а не упиваться романтичными нотками, которые так свойственны дамам и изнеженным натурам. Граф же с детских лет разнообразил свое время чтением книг, чему графиня Монтегю была рада, а ныне покойный граф Монтегю-старший решил переменить свою библиотеку в угоду любопытству сына. – Конечно, мой лорд. Возможно, вы желаете отобедать? Это только улучшило бы Ваше самочувствие, – мужчина склонился в легком поклоне, наблюдая, как молодой граф недовольно поджал губы, как это случалось в периоды его легкого недовольства. Его глубокие глаза уже приобрели свою естественную синеву, которая раньше была приглушена, обезличена болезнью; похоже, старая карга проиграла бой с неимоверным здоровьем молодого организма. – Я не желаю сейчас обедать. Подай чаю, – граф некоторое время смотрел в глаза своему слуге, будто задумавшись о чем–то. Его взгляд бездумно бродил по черному фраку, белоснежной рубашке, и, остановившись на идеально выглаженных штанах, молодой аристократ отвел глаза. – Ричард, кто–либо бывал в моей спальне... кроме тебя? – граф все также смотрел куда-то в сторону, его голос был немного нерешителен, что вызвало у дворецкого легкую внутреннюю улыбку. – Нет, мой лорд. После того, как обнаружили Вас у берегов Темзы и Вы начали бредить, в Ваших покоях был только я и семейный врач – сэр Перинэваль. Граф Монтегю быстро взглянул на своего дворецкого, его лицо стало жестче, решительней. Воспоминания острыми иголками прокололи покров сдержанности, в который граф так упорно заворачивался, не желая раскрывать всей правды того случая. Но, несомненно, все эти дни это мучило разум, и обрывки листов, который слуга так упорно убирал, были исписаны красивым почерком графа. По указанию господина все они нещадно сжигались. Дворецкий помимо воли перенесся воспоминаниями в тот злосчастный вечер, что так сильно нарушил мирный покой его обитателей.

***

Ночная мгла уже окутала город своими щупальцами, отшатываясь только от источников света, мужественно державших оборону до рассвета. Но возле порта ночная мгла испарилась вовсе, шум, так прочно впитавшийся в эти камни, не мог утихнуть и ночью. Полиция зажгла фонари, перешептываясь и занося в протоколы о случившемся. У порта Темзы, возле самой воды был найден молодой граф Генрих Монтегю. Он был без сознания, на лице была пара царапин, а бледные губы приоткрыты в немом крике. Дорогая одежда была грязной и изорванной, но, к удивлению присутствовавших, ни одна драгоценность с пальцев графа не была снята. Полиция задержала кэб, взмыленные лошади недовольно всхрапнули, с закрытой кареты с гербом королевской семьи вышли двое. Один был в теплом пальто и в цилиндре, кожаные перчатки сжимали трость с золотым набалдашником. Походка была решительной, отточенной до мельчайшей подробности, не было сомнений, таким людям раскрыты любые двери, даже в королевские залы. Серые глаза смотрели обеспокоенно, с неодобрением инспектора он провожал взглядом всякого, кто осмеливался заградить ему путь. На вид джентльмену было лет 35, но его слишком старили морщины возле глаз, а на темных волосах пробивалась еле заметная седина. Второй человек был ниже своего попутчика, несколько упитанное тело нисколько не меняло его быстрого и мягкого шага, которым он ступал по холодным мостовым Лондона. Губы были плотно сжаты, обеспокоенный вид, и пальцы, крепко сжимавшие ручку медицинской сумки. Прямой нос, и по–отечески теплые карие глаза сейчас были непроницаемо холодны. Это бывало в моменты, когда человек встречался с препятствием, которое ему необходимо преодолеть; это минуты, когда нужно быть собранным и готовым вступить в бой даже с самой смертью. Эта старуха умела копить людские жизни и с такой же легкостью отпускать их в земной мир. Но, если верить «Аду» Алигьери, лучше было не умирать или вести праведную жизнь до последних крупиц жизни. Он был, как и его спутник, в теплом пальто коричневого цвета, на голове – такого же цвета шляпа, скрывавшая от глаз окружающих уже начавшую лысеть голову. Полиция расступилась, открыв мужчинам зрелище весьма неприглядное: молодого графа завернули в одеяла, а местный врач пытался привести его в сознание. Он поклонился, увидев своего коллегу, обслуживавшего саму королеву, и предоставил наследника Монтегю его рукам. Никто из обитавших на тот момент людей не слышал и не видел ничего, что помогло бы восстановить хронологию тех часов. А грязный грузчик, возвращавшийся с попойки из местного паба, сказал, что заметил только тело молодого господина, лежавшего в куче тряпья у самого берега. Он клялся, что видел еще кого–то, но тот силуэт был так размыт и искажен переходами тени и света, что не было возможности описать предполагаемого нападавшего. Пьяница получил свой золотой и обязался молчать, как и все остальные свидетели этой сцены из биографии графа. Благодаря своевременному лечению королевского врача близкий друг королевы быстро пришел в себя, не заболев, однако в тот же день у него началось воспаление мозга. Воспоминания неизвестных никому часов тревожили аристократа, распаляли его воображение, ухудшали самочувствие и сделали его прикованным к постели. Его черные волосы слипались от пота, а лоб покрывался испариной. Он кричал и грозил, стонал через сжатые зубы, вводя слуг в смятение и набожный ужас. Дворецкий ни за что не хотел бы повторения этого случая: для него молодой господин был всей жизнью и ее смыслом.

***

Граф внимательно смотрел на побледневшего слугу, нет, он не напоминал ему демона, что являлся его сознанию. Хоть и был так похож. Аристократ сжал одеяло и отвернулся, смотря, как первая капля медленно скатывалась по стеклу. За ней последовала еще одна, заполняя собой пространство, провозглашая свой царственный бал на несколько часов, а может, и до самой ночи. До сих пор, после той памятной ночи, в теле графа ощущалась сладкая истома и легкое покалывание мышц, которые доктор отнес на перенапряжение во время бреда. Ведь сэр Перинэваль и сам видел, как метался в бреду подданный королевы. Сейчас же от графа требовалось быстрее встать на ноги. Письмо, полученное несколько часов назад, решило все за него. «Граф Монтегю, Я очень сожалею об обстоятельствах, произошедших с Вами несколько дней назад. Искренне надеюсь, что теперешнее Ваше состояние улучшилось и не вызывает нареканий у врачей. К сожалению, я не могу сейчас как–то облегчить Вашу участь: государственные дела ждут моего вмешательства, и я вынуждена на некоторое время покинуть столицу нашего государства. На это время Вашим непосредственным советчиком и посланцем моей воли будет сэр Моринор. Также я рекомендую Вам учесть мое желание, которое состоит в том, что с этого дня при выполнении моих поручений Вас должно сопровождать доверенное лицо. Англия в моем лице не желает терять своих ценных исполнителей. Насчет человека, который интересовал Вас прежде, сообщаю, что он покинул страну, и я не желаю более вспоминать эти горестные дни, участником которых Вы стали. Я рада, что Вы нашли в себе силы сражаться до конца, как и подобает подданному королевы». Молодой граф правильно понял намек, хоть он и вился призрачной лентой между строк. Английская королева недовольна тем, что он упустил своего соперника, и теперь рядом с ним должен быть кто–то, подстраховывающий его жизнь и волю Виктории. Ах, как же этим может воспользоваться упомянутый сэр Моримар. Хватило того, что он один из первых видел графа без сознания в том чертовом порту, теперь он не упустит возможности приставить соглядая к наследнику Монтегю. Нужно было решить этот вопрос и прежде, чем Виктории снова понадобится его помощь. – Ричард, я готов обедать. А также принеси мне письменные принадлежности, – Генрих склонил голову, вырывая своего слугу из невеселых мыслей. Кажется, он знал, как истолковать слова королевы в свою пользу. «Смею Вас заверить, что мое здоровье не должно вызывать опасений у Ее Величества. Я готов выполнять Ее Волю и, склонив голову, жду Ее приказаний. Мне также хотелось назначить Вам встречу через неделю, жду Вашего согласия и одобрения». Легкая рука аристократа заканчивала выводить последние символы, белоснежное перо танцевало над бумагой свой затейливый танец, передавая чернилами затаенные мысли графа. На его щеках проступил легкий румянец, что не скрылось от внимательного слуги, поддававшего белый суп, разносивший аромат муската по комнате. Сильный поток дождя смывал последнюю грязь с мостовых, покорно уносил за собой остатки чьего–то обеда; сизый туман уже устойчиво обосновался в городе, проникая в каждую трещину, обволакивая своим телом каждую деталь, повторяя все движения. Он рвал тонкие нити от чьего–то движения, заботливо соединялся после, для него не существовало ни времени, ни чувств. Он всего лишь выполнял свою работу, пропуская только редкие капли еще не успокоившегося дождя. Он не видел, кто и почему рассыпал на ночной улице яблоки, туман изогнулся, стараясь покрыть и их своим телом. Усиками он прошелся по плетению корзины и лишь испуганно отпрянул назад, когда коснулся руки женщины. Она уже не была теплой, нет, эта земная женщина уже успела стать частью тумана, таким же холодом и бездонной пустотой. Ее коричневые волосы грязными змеями скрутились на мокрой мостовой, а одежда пропиталась бурой кровью. Туман готов был обойти ее, оставить лежать тут в совершенном одиночестве, как и положено мертвецам. Только Смерть им подспорье, только сырая земля последняя перина, но сизый властитель улиц не мог, он чувствовал, как кто–то рвал его заботливые нити где–то рядом, уходя от этого места. Он не смог обойти эту несчастную, обведя контур ее несовершенного тела. Впился в каждую клеточку, смешал ее и себя, проник до самых охладевших мышц, довел до идеала ее отсутствовавшие пальцы на другой руке.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.