ID работы: 197527

Добро пожаловать в Ройстон Вейзи

Слэш
R
Завершён
61
автор
Размер:
121 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 77 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава третья "Встречи в Ройстон Вейзи"

Настройки текста
- Я не верю своим глазам, - воскликнул доктор Уотсон и едва не бросился обнимать вышедшего из машины Майкрофта Холмса, как всегда элегантного и утончённого, прямого, как его неизменный зонт, ручку которого он по обыкновению сжимал в руке. - Я тоже рад вас видеть, Джон, - кивнул Майкрофт и затем, смерил пристальным взглядом брата. – Нравится в девяносто девятом, Шерлок? Уже нашёл себе развлечение? - Не теряю времени, Майкрофт. А где твой верный пёс? Старший Холмс глубоко вздохнул и лениво посмотрел в сторону: младший брат, как всегда, ударил по живому. Воспоминания об ошибке, совершённой на пустыре, кололи больнее иголок, вонзаемых под ногти. Шерлок сделал шаг ему навстречу и заглянул в глаза. - Ошибки, братец. Здесь действуют другие законы. Майкрофт выдохнул и спокойно спросил, переводя взгляд на Джона. - Что вы успели узнать? - Здесь живут одни психи, - ответил доктор, всё ещё не понимая, откуда вдруг нарисовался здесь второй Холмс, и продолжая с осторожностью смотреть на него. В чёрном в тонкую полоску костюме-тройке и красном галстуке он напоминал графический рисунок талантливого художника: прямые линии и острые углы. Искусственный, слишком идеальный, чтобы быть живым - и от того отталкивающий. Но сейчас Джон был, действительно, рад его видеть. Появление старшего Холмса – это полпути к спасению. И, наконец-то, настоящий Холмс, а не очередной похожий житель Ройстон Вейзи, от которых у Джона начинала кружиться голова. Никаких сомнений - с Шерлоком они быстро нашли общий язык и привычно теперь сканировали друг друга колкими взглядами. - Здесь просто другие нормы, Джон, - сухо, но стараясь оставаться вежливым, сказал Майкрофт. – Сядете в машину или прогуляемся пешком? Шерлок усмехнулся, распахнул переднюю дверцу и с едкой улыбкой занял место водителя. - Джон, вы сядете спереди? – всё так же вежливо поинтересовался Майкрофт. Но Джон услышал сдерживаемую злость в его голосе – не прошло и двух минут, а младший брат уже начал играть у него на нервах. Долго сдерживать эмоции не сможет даже он, а значит, если Шерлока не остановить – будет взрыв. Интересно, они с Майкрофтом дойдут до рукоприкладства или же поубивают друг друга взглядами? И на чьей стороне будет Джон? - Спасибо, я сяду сзади. Майкрофт одобрительно кивнул и скрылся в салоне автомобиля. Джон тоже поспешил занять своё место. - Какие будут предположения, братец? Иная реальность, параллельный мир, другая планета или мы просто подверглись гипнотическому сну? А может, сошли с ума? - Шерлок, - Джон устало выглянул в окно. Куда он их везёт? - Всё в порядке, Джон. Мой брат пытается строить теории, но всё время попадает в тупик. Я отвечу, Шерлок, и мой ответ тебе известен заранее, - Майкрофт повернул голову, ловя пристальный холодный взгляд брата. – Я не знаю. Шерлок в ответ только хмыкнул, а Джон почувствовал, как по спине побежали мурашки – не от холода, а от страха: если старший Холмс не знает, что делать, то тогда им вряд ли удастся выбраться из столь необычного города. Но теперь у них есть хотя бы место для ночлега – в салоне мягкие сидения. - Я знаю, где искать Лестрейда. Ты же позаботился о том, чтобы он не попал в руки тех местных из магазинчика? - Да, Шерлок, - Майкрофт криво улыбнулся и прикрыл глаза. - Лестрейд? Он тоже здесь? - Да, Джон. Инспектор ехал за нами, и его автомобиль тоже заглох недалеко от местного магазинчика, - ответил Шерлок, продолжая смотреть на дорогу. - Но…почему же тогда автомобиль Майкрофта всё ещё ездит? - А вот это вопрос, на который у меня нет ответа, - Шерлок посмотрел на брата и улыбнулся. – А у тебя? Старший Холмс не ответил, так как у него тоже не было ответа на этот вопрос. Грэгори шёл по улице, засунув руки в карманы, и старался не оборачиваться. Он чувствовал, как его манил странный дом с серыми окнами, будто кто-то его звал туда, просил вернуться. Невидимые силы, затащившие его сюда, притягивали обратно к пустырю. Но Лестрейд всегда умел справляться с собой и своими желаниями, а иначе он никогда бы не стал детективом-инспектором нового Скотланд-Ярда. Умение собраться и выработанная годами сила воли не позволяли ему остановиться и повернуть назад. А ещё вперёд вело любопытство. За последние полчаса с ним произошли невероятные вещи, и теперь он просто обязан во всём разобраться, понять, что случилось. Но мысли не хотели собираться в единое целое и не подвергались анализу. Они , как осенние листья, кружились в танце на ветру и хаотично разлетались в разные стороны. И холодным ветром в его голове был человек – Майкрофт Холмс. Лестрейд не мог понять, почему старший Холмс оставил ему послание. Почему, вообще, он с ним заговорил? Ведь они даже не знакомы. В памяти всплыла картина ночи, когда Майкрофт в первый раз нарисовался на месте преступления, где работали люди детектива-инспектора и Шерлок Холмс. Сначала появилась чёрная блестящая машина с правительственными номерами. Лестрейду некогда было выяснять, что за важная персона пожаловала на окраину Лондона, где совершили тяжкое преступление: убили мать и дочь-подростка, поэтому он сделал вид, что не замечает вышедшего из машины человека в костюме-тройке и длинном пальто синего цвета, в тон совпадающего с зонтом-тростью, что дополнял таинственный образ. Но незнакомец не скрывал своей заинтересованности происходящим: он тут же принялся осматривать всё вокруг, и конечно, от его холодного цепкого взгляда не ускользнул и главный человек на площадке. Инспектор тогда лишь мельком взглянул на Холмса. Тот был высокий, подтянутый и весь как будто напряжённый, как струна; лицо непримечательное, но запоминающееся: тонкие светлые брови, блестящие в темноте пронзительные глаза, губы, скривлённые в недовольной ухмылке. И он ему не понравился. Не человек, а холодная тень, преследующая тебя по пятам. Правда, когда Холмс появился во второй раз, Лестрейд уже знал его имя и то, что тот являлся старшим братом Шерлока, инспектору показалось, что Майкрофт едва заметно кивнул ему, приветствуя, но, как и в первый раз, не попрощался, а скрылся в машине и тут же уехал. Джон Уотсон сказал, что Майкрофт не такой страшный человек, каким кажется на первый взгляд, и с ним даже можно иметь дело. Но Лестрейд тогда возразил : «Мне жаль Шерлока – невыносимое, наверно, было у него детство». На что Джон ответил: «Эти братья друг друга стоят и не зря носят одну фамилию». И вот сейчас Майкрофт Холмс оставил Лестрейду послание, даже нет, не послание, а предупреждение. Он снова вмешался без спроса не в своё дело, он проник в мысли инспектора и мешал думать о случившемся. Он отвлекал и заставлял ещё больше нервничать, раздражал, как маленький острый камешек, незаметно попавший в ботинок. Именно из-за него Лестрейд не мог найти ответы на главные вопросы: «Какого чёрта происходит?» и «Где он, чёрт возьми, находится?» Окружающая действительность совсем не походила на Седжфилд. И с толку сбивала странная табличка «Добро пожаловать в Ройстон Вейзи. Вы останетесь здесь навсегда». Раньше он не слышал о таком городе на севере Англии. От мрачных мыслей инспектора отвлёк с шумом притормозивший рядом ярко-розовый автомобиль. - Подвезти, красавчик? Прокатишься с Барбарой? – тут же донеслось с переднего сидения машины хриплым басом. Инспектор даже вздрогнул: он впервые слышал настолько грубый голос у девушки. Нерешительно приблизился к машине. - Спасибо, я пешком. - Садись, бесплатно довезу. Такси Барбары Диксон лучшее и единственное в городе. Майкрофт говорил, чтобы Лестрейд не контактировал с местными. Но что может сделать ему, вооружённому инспектору полиции, девушка-таксист? - Оу, ну если бесплатно. Грэгори устроился на заднем сидении и захлопнул дверь. - А далеко до Седжфилда? - Я не знаю. Я на операцию скоро ложусь, по смене пола. - Правда? – инспектор попытался разглядеть спутницу, но в небольшом зеркальце увидел только золотое украшение у неё на груди, густо покрытой чёрными волосами, выглядывающими из глубокого декольте. – Поздравляю, - тише добавил Лестрейд, чувствуя, как холодеют пальцы от страха. - Спасибо, красавчик. Сначала мне хотели просто отрезать пенис без наркоза. Барбара сильная, Барбара потерпит. Но я отказалась. И теперь они хотят поступить иначе: не отрезать полностью его, а разрезать вдоль и пришить с разных концов. - Оригинально, - произнёс инспектор, закрывая глаза и набирая воздуха в лёгкие. - А имплантаты в грудь потом вставляют, после операции. Но больше резать я им не позволю. И как думаешь, стоит ли грудь брить? - Что? А? Да! Можно мне здесь выйти? – опомнился Грэгори и старался больше не смотреть в зеркало, где отражался квадратный мужской подбородок и пухлые кроваво-красные губы. - Барбара тебя высадит, красавчик, как и обещала. Розовый автомобиль остановился, и Лестрейд выскочил на улицу. Устало потёр переносицу и взъерошил ладонью волосы на макушке, оглядываясь по сторонам, – верилось в увиденное с трудом. По долгу службы ему приходилось встречаться с разными людьми, но индивид с хриплым басом и волосатой грудью в коротком платье с глубоким вырезом и на ярко-розовой машине-такси – это явный перебор. - Вот это фрик! . Детектив-инспектор оказался как раз на центральной улице: кругом непримечательные коричневые дома, и абсолютно ничего интересного. Снова вспомнились слова Майкрофта: «Никуда не сворачивайте». Размышляя об излишней заботе старшего Холмса и о том, что он вечно суёт нос в чужие дела, инспектор прошёл вперёд по улице – сворачивать всё-таки не стал. Но, вскоре остановился, так как его внимание привлекла вывеска, слишком громоздкая и нелепая: «Центр занятости». На окнах не было штор, только поднятые жалюзи, так что инспектор без труда разглядел присутствующих внутри и даже кое-что услышал. В офисном кабинете с белыми стенами за столами, поставленными, один за одним в два ряда, сидели мужчины всех возрастов. Кто-то спал, кто-то делал вид, что слушает, некоторые играли в настольные игры – карты, шашки, домино. Должно быть, обычный тренинг для сотрудников и для тех, кто хочет найти работу. Женщина средних лет в синей юбке ниже колен и белой блузке, с ярко-накрашенными неестественно надутыми розовыми губами писала список профессий на доске и тут же громко зачитывала его вслух. Но внимание инспектора привлёк парень за первым столом. Он сидел, сильно сгорбившись, и что-то рисовал ручкой, практически уткнувшись носом в листок. Одет он был в серо-синий поношенный свитер с узором – ничего примечательного. Взгляд инспектора скользнул по спутанным грязным волосам, достающим до плеч и скрывающих лицо. - Микки-душка, ты согласен? – громко спросила женщина, обращаясь, похоже, к кому-то из присутствующих. И в ту же секунду парень поднял голову и, широко улыбаясь, моргнул и кивнул. А Лестрейд прикрыл рот ладонью, чтобы не закричать, и зажмурился. Затем, снова открыл глаза. Парень с видимыми психическими отклонениями всё так же широко улыбался, хотя, его улыбка, скорее, пугала Лестрейда, нежели умиляла, и теперь смотрел инспектору прямо в глаза. Затем, протянул вперёд руку и медленно, заикаясь, произнёс: - Пожа…пожарник. Лестрейд тут же отскочил от окна и прижался спиной к стене. Какая неосмотрительность, его заметили. - Микки, не отвлекайся. - Полииин! Там пожарник, - снова произнёс парень, кивая головой в сторону окна, где уже никого не было видно. - Конечно, Микки. Но лучше возьми ручку и рисуй. И старайся не выходить за рамки листа. - Хорошо, Полин, - покорно согласился парень, и Лестрейд уже не увидел, как он грустно посмотрел в окно и снова уткнулся носом в листок, где неаккуратно была нарисована ручкой пожарная машина с лестницей. Детектив-инспектор шёл по улице и старался выровнять дыхание. Дышать ему, в конце концов, стало легче, а вот сердце стучало в груди, как после хорошей пробежки. Он не мог найти логическое объяснение только что увиденному. Умственно-отсталый парень, похожий на старшего Холмса, не выходил у него из головы. Как назло, в кармане не оказалось никотиновых пластырей, только испачканный платок Майкрофта, который Лестрейд с силой сжал пальцами от злости. Инспектор жмурился, тёр виски и тряс головой, пытаясь избавиться от стоявшего перед глазами образа, и не заметил идущего ему навстречу мужчину. - О, простите, сэр! – Грэгори тут же крепко схватил незнакомца за плечи, что бы то не упал. «Не похож на Майкрофта – уже хорошо». Житель Ройстон Вейзи был невысок, полноват; с круглым гладковыбритым лицом с рваным румянцем на щеках; редкие русые волосы были гладко зачёсаны набок – волосок к волоску. Пухлые кукольные губы незнакомец нервно покусывал, внимательно разглядывая инспектора. - Да всё в порядке будет, - произнёс мужчина с чётким немецким акцентом и улыбнулся. – Меня зовут герр Вольф Лип, я провожу экскурсию для школьников по Ройстон Вейзи. И, если вы плохо понимаете мою речь, то приходите ко мне домой, и я возьму вас в свой немецкий рот. - Что? – Лестрейд вопросительно изогнул брови. – Нет-нет, я вас понимаю. Я просто заблудился. Вот так совпадение, - усмехнулся Грэг и отпустил мужчину. – Извините. - Всё в порядке, - ответил тот, продолжая улыбаться и разглядывать инспектора с ног до головы. - Я могу устроить вам экскурсию по Ройстон Вейзи, если хотите. И, если вы не против, - мужчина игриво приподнял брови и облизнул губы, - приглашаю вас выпить со мной бокал вина. – Я, вообще-то, должен кое-кого найти. Скажите, а где у вас здесь отделение полиции? - О, полицейский. У меня есть английская полицейская одежда, - мужчина ослабил галстук и переступил с ноги на ногу, будто танцуя. Грэгори, нахмурившись, смерил незнакомца взглядом. - Я ищу отделение полиции, а не полицейского. Я сам детектив-инспектор. А мужчины меня не интересуют. Прости, - Лестрейд похлопал немца по плечу и отправился искать приключения в странном городе дальше. А в том, что приключения только начались, он был абсолютно уверен: жуткий транссексуал, умственно-отсталый подросток, похожий на Холмса, гей в отвратительном жёлтом галстуке. «Кто следующий?» К трём главным вопросам добавился и ещё один: «Откуда Майкрофту Холмсу было известно заранее, что в этом городе такие странные люди?» Лестрейд остановился перед очередным домом, но в этот раз решил не заглядывать в окна, а просто прочитал вывеску. Салон красоты «Шик. Блеск. Красота» Вполне подходящее название для подобного места. - Вот чёрт! – воскликнул инспектор, когда из дверей салона вышел высокий длинноволосый широкоплечий парень в зелёной куртке. На лице у него сияла довольная улыбка и всё лицо, на которое инспектор старался не смотреть, олицетворяло собой смесь блаженного счастья и удовлетворения. Парень, заметив побледневшего Лестрейда, схватившегося за фонарный столб, чтобы не упасть, нахмурился и подошёл, властно положил руку на плечо инспектору и снова растянул губы в улыбке. - Паршиво выглядишь, приятель. Мой тебе совет: загляни в салон красоты. Они предоставляют и особые услуги, - парень игриво изогнул брови и прикрыл глаза. Грэгори сделал глубокий вздох. К такому зеркальному сходству местного жителя с Майкрофтом Холмсом он не был готов. Видимо, придётся смириться и принять это, как данность. Ведь у всех же в мире есть двойники. Просто, в этом городе живут двойники старшего Холмса. Абсолютно разные, но похожие на Майкрофта. - Спасибо. Я в порядке, - кивнул Лестрейд. – А что за услуги? - Оооо! – протянул парень. – Там фантастически владеют не только искусством массажа, но и умеют доставлять настоящее удовольствие. Лестрейд набрался смелости и всё-таки пригляделся к очередному незнакомцу: такой же высокий, как и старший Холмс, только шире в груди и в плечах. Наверно, если бы Майкрофт отрастил волосы и нашёл бы время для походов в спортзал, то выглядел бы так же. У парня, не смотря на улыбку, был серьёзный сосредоточенный взгляд и тёмно-синие, почти чёрные, пронзительные глаза. - Сначала мягкие пальцы гладят твою грудь, затем, спускаются на живот, ниже, - чуть тише продолжил он, прикрывая глаза. Лестрейд сглотнул, чувствуя, как начинает потеть: погода Ройстон Вейзи снова преподнесла сюрприз, на небе внезапно появилось солнце, и воздух мгновенно прогрелся. Инспектор начал расстёгивать плащ. - Ты что делаешь? – резко спросил незнакомец, открывая глаза. - Жарко. Тебя как зовут? – попытался абсолютно равнодушно поинтересоваться Лестрейд. Ведь понятно, что парень даже не подозревает о своём поразительном сходстве с человеком из британского правительства. Незнакомец внезапно схватил инспектора за грудки, притягивая к себе, а затем с силой прижал его спиной к стене. - Тони Бэлл, - прорычали Лестрейду в лицо. – И я не гей, понял? Инспектор вцепился Тони в запястья и попытался его оттолкнуть. - Я тоже не гей, чёрт возьми! Я, вообще, не из местных психов. Что происходит? Умерь свой пыл, приятель. Парень скривил губы, разжал пальцы и отошёл на два шага назад. - А ведь я тебя чуть не ударил. Ненавижу геев. Лестрейд усмехнулся, поправляя воротник рубашки и одёргивая пиджак. - И всё-таки загляни на массаж, - не так сурово добавил Тони и уверенной походкой направился прочь от салона. Лестрейд, смотря ему вслед, выругался, и всё-таки снял плащ и расстегнул пиджак – солнце палило нещадно. Стоит ли к списку главных вопросов добавлять ещё один: «Сколько двойников Майкрофта в Ройстон Вейзи?» инспектор не знал. Он просто не хотел больше об этом думать. Необходимо было как можно скорее найти Шерлока с Джоном, а с ними, наверняка, будет и Майкрофт. Вот тогда-то Лестрейд и обрушит на него все свои главные вопросы. После встречи с брутальным ненавистником геев инспектор был готов ко всему, но странный мрачный городок преподнёс ему то, что он никак не ожидал увидеть: рядом с остановкой стояла женщина и беззастенчиво подтягивала колготки, задрав и без того короткую джинсовую юбку. Взгляд инспектора скользнул сначала по ногам: длинным, стройным, с накачанными икрами и узкими красивыми коленками, затем, выше – по спине, шее. Особа не видела Лестрейда и продолжала приводить себя в порядок: одёрнула юбку, сняла спортивную синюю куртку-ветровку, одёрнула кофту. Волосы у неё были светлые, практически белые, коротко стриженные. «Ну наконец-то, женщина в Ройстон Вейзи», - устало подумал Лестрейд и подошёл к остановке. Незнакомка обернулась и тут же улыбнулась, обнажая кривые зубы. Инспектор отскочил от неё, как от призрака: лицо стало мертвенно-бледным, зрачки расширились, рот приоткрылся. Женщина захлопала густо-накрашенными ресницами и подошла поближе. - Я на работу, красавчик. Мне ещё потом надо заскочить в супермаркет. Так что приходи через пару часов прямо туда. Я и чулки, и бельё куплю. А то, сейчас на мне всё разорванное – муж утром на работу опаздывал, всё по-быстрому делали. - О нет, - пробормотал, словно в бреду, инспектор. Большое количество косметики скрывало истинные черты лица – синева глаз тонула в чёрной подводке и туши, тонкие губы приобрели припухлость благодаря розовому блеску, изогнутые брови, подкрашенные чёрным карандашом, выглядели слишком неестественно. Некрасивое лицо – небрежно, наспех нарисованное гуашью. Безвкусие и нарочитая агрессивность в цветах присутствовали и в одежде – малиновый платок на шее, светло-зелёная кофта с глубоким вырезом, джинсовая юбка с бахромой и яркими нашивками. Но странный тинейджерский наряд инспектор даже не заметил, так как пугал не он, а лицо – знакомые черты, изуродованные косметикой. - Ещё один, точнее, одна. - Ты что-то побледнел, красавчик, – женщина вопросительно изогнула брови и подошла ещё ближе, почти вплотную. Лестрейд старался не дышать и не смотреть на ярко-подведённые глаза, внимательно (да-да, тот самый взгляд!) и взволнованно смотрящие на него. - Я в порядке…миссис… - Меня зовут Айрис. Незнакомка снова оскалилась, а затем, резко притянула инспектора к себе и тут же поцеловала. Лестрейд и моргнуть не успел, как почувствовал клубничный сладковатый вкус на своих губах. Женщина прильнула к инспектору всем телом и попыталась тут же обхватить его не только руками, но и ногами. Вцепилась, как хищник в добычу. Того и гляди, разорвёт на кусочки и проглотит. - Миссис, - выдохнул Лестрейд, с трудом оттолкнувший от себя настырную незнакомку, которая оказалась немного выше его и теперь с похотью в глазах смотрела на него, жадно облизывая размазанные губы. - Мне нравится, что ты сопротивляешься. Разорви на мне кофточку прямо здесь! Инспектор закрыл глаза, чтобы больше не видеть незнакомку. Хотя бы мгновение. Майкрофт Холмс в джинсовой мини-юбке, разукрашенный как дешёвая шлюха и жаждущий переспать с ним – это уже не безумство, это – психиатрическая клиника для особо опасных и тяжело больных пациентов. Голова резко закружилась: в ней не было места для старшего Холмса в столь экзотическом наряде. Разум отказывался принимать и анализировать действительность. Увиденное – лишь сон, мираж, наваждение. - Простите, Айрис, но нет! - Жаль, ты такой симпатичный! Мой автобус приехал. Что ж, может быть, мы ещё увидимся. Пока! Лестрейд неохотно помахал женщине, скрывающейся в салоне автобуса, рукой и облегчённо вздохнул. К четырём главным вопросам в ту же секунду добавился ещё один: «Где, чёрт возьми, здесь можно выпить?», а иначе он просто сойдёт с ума. Заведение, напоминавшее обычный лондонский паб, нашлось за углом. Тёмные стены, деревянные столы с обычными стульями, приглушённый свет и огромный бар – то, что надо, что бы расслабиться и попытаться собраться с мыслями. - Виски со льдом, пожалуйста. - Да, сэр, - кивнул бармен и тут же поставил перед инспектором бутылку виски и ведёрко, наполненное ледяными сосульками. И не все сосульки были чистыми и прозрачными. - Что это? – возмутился Лестрейд. - Виски со льдом, сэр. - Да, но я не просил целую бутылку. - Вы сказали «виски». Что-то ещё? - Стакан. У вас есть стаканы? - Конечно, сэр, - бармен поставил перед инспектором абсолютно чистый стеклянный стакан. - Спасибо. А коньяк вы тоже бутылками раздаёте? Вино? Шампанское? - Да, сэр. - А для чего вам стаканы? - Для детей, сэр. - Понятно. Спасибо. Лестрейд вздохнул – посетители были повсюду: ни одного свободного столика. И это, не смотря на то, что ещё день. Уставшим взглядом инспектор оглядел присутствующих. Заметил ещё четверых как две капли воды похожих на Майкрофта. Усмехнулся. Теперь возник ещё один вопрос, не главный, но насущный: «Кого из четверых выбрать?» Первый сидел с друзьями, и им, похоже, было весело и без посторонних: они вспоминали какой-то анекдот. Выглядел «Майкрофт» обычно: никаких кривых зубов и накрашенных глаз. Русые короткие волосы, строгий серо-коричневый костюм, плащ и очки. Наверно, из него бы вышел неплохой собеседник и будь он сейчас один, Лестрейд бы обязательно к нему подошёл. Второй «Майкрофт»: загорелый, с чёрными густыми волосами на прямой пробор, аккуратной бородкой и одетый во всё чёрное, выглядел неплохо. Он даже показался инспектору интересным и почти его не испугал. Но парень сидел с девушкой – тоже не подходит. Третий. В третьем старший Холмс узнавался с трудом, так как выглядел мужчина очень пугающе: слишком толстое и непропорциональное, словно накачанное воздухом или набитое поролоном тело, такое же непропорциональное лицо с большим ртом и маленькими глазками, прятавшимися за квадратными очками с толстыми стёклами; жидкие сальные волосы, зачёсанные набок. Но самым страшным было не это, а рука: она у него была всего одна. Инспектор поморщился и перевёл взгляд на четвёртого претендента. - Кажется, нашёл. «Майкрофту» с обесцвеченными волосами с платиновым оттенком, взъерошенными и спереди уложенными в «хохолок» гелем на вид можно было дать не больше тридцати. Белая кофта в обтяжку с длинными рукавами и с крупной звездой на груди подчёркивала все достоинства и недостатки фигуры: парень абсолютно не дружил со спортом, что не лишало его общей привлекательности. Образ стильного подростка завершали пирсинг в брови и неброское украшение на шее. Платиновый блондин сидел за столом один и с усталым и недовольным видом смотрел на мобильный телефон, лежавший перед ним: собирался звонить или ждал звонка от кого-то ещё. Внешнее сходство с Майкрофтом больше не пугало инспектора, а наоборот, вызывало интерес, и потому он направился к столику с четвёртым кандидатом. - Можно? – инспектор улыбнулся и поставил бутылку с виски и стакан на стол. Парень смерил его недовольным взглядом и, лениво вздыхая, подвинулся в сторону. Лестрейд сел, чувствуя себя неловко, будто на первом свидании. - Позвони ей, - спустя несколько минут тишины попытался завести разговор инспектор, уже осушивший половину стакана. Парень усмехнулся, но всё-таки посмотрел на внезапного собеседника. - Ему. Я думал, что ты переспать со мной хочешь, - абсолютно бесцветным, как и его волосы, голосом ответил «четвёртый». Лестрейд поперхнулся. Парень только недовольно усмехнулся и убрал телефон. Инспектор откашлялся и заметил, как в полумраке заблестели глаза блондина, в точности, как и его пирсинг в брови. - Виски хочешь? - Я не пью. - Понятно. А сигареты не будет? Парень ничего не ответил: молча встал из-за стола и уверенной расслабленной походкой направился к бару. Лестрейд тут же отметил, что ростом с Майкрофтом он тоже был абсолютно одинакового. Через минуту блондин вернулся, бросил на стол пачку сигарет и зажигалку; сел на своё место, откинувшись на спинку стула и широко расставив ноги; заглянул инспектору в глаза. - Я не курю. - Я, вообще-то, тоже. Привычная недовольная ухмылка снова скользнула по тонким губам парня, и он неохотно потянулся к сигаретам. - Нет, оставь. Спасибо. Думаю, что я всё-таки заберу их с собой. - Не за что. - Кстати, ты можешь позвонить своему парню, я не против. - Ты нормально относишься к геям? – в голосе блондина появилась жизнь, но вопрос прозвучал с явным недоверием. - Каждый развлекается, как хочет, - Грэгори улыбнулся и глотнул виски, салютуя стаканом. Но его собеседнику, похоже, не понравился ответ инспектора: он нахмурил такие же обесцвеченные, как и волосы, брови. - Это не развлечение. И если тебе не нравится, то можешь себя убить, как сделала моя мать. - О, прости. Я не это имел в виду. Я ничего не имею против, правда. Просто, я думаю… - Что это глупости, и что это пройдёт, да? - Нет. Послушай…Тебя как зовут, кстати? - Филипп Проктор, но можешь звать просто Филом. Это не имеет значения. - Фил, если ты так чувствуешь, то это не глупости. Это важно. - Я в депрессии, но это не значит, что со мной надо говорить, как с идиотом, мистер. - Зови меня Грэгом, - инспектор допил виски и налил себе ещё. - Через три стакана, Грэг, ты начнёшь меня жалеть и станешь уверять, что жизнь – отвратительная штука. А потом позовёшь к себе. - Нет, что ты. Я детектив-инспектор Скотланд-Ярда и я здесь по делу. - Мне не нужна жалость, инспектор. - Понял. А чем ты занимаешься, Фил? - Ты детектив, вот и скажи мне сам, - ухмыльнулся парень, придвигаясь ближе к столу, и заинтересованно посмотрел на Лестрейда. - Ха, это мне уже напоминает игры братьев, один из которых обещал меня здесь найти, но до сих пор не объявился. - Ну так что? Лестрейд задумался, внимательно посмотрел на Фила. - Что-то творческое? Модель, фотограф, художник? Парень снова вздохнул, привычно прикрывая глаза. - Я актёр. Театр на колёсах Легз Акимбо не встречал? - Я не местный. На чём театр? - Театр на колёсах, нас трое – я, Олли и Дэйв. Олли пишет пьесы и ненавидит лесбиянок, потому что его жена бросила его ради женщины. Жизнь сама расставляет приоритеты и всегда не так, как нам хочется. А Дэйв очень милый. Но они оба считают, что я переспал с продюсером, чтобы попасть на телевидение. Никто не хочет замечать талант, всех интересуют гениталии. - Я думаю, что ты талантливый. - Тишь, моя подруга, тоже так говорит, - Фил усмехнулся. – Но она видит во мне только милого мальчика-гея, с которым можно побегать по магазинам. А мать никого не увидела, потому и покончила с собой. - Грустно, чёрт возьми. Твоё здоровье, - Лестрейд отсалютовал стаканом и глотнул ещё виски. Голова начинала предательски кружиться. - Роберт ненавидит Тишь. - Позвони ему. - Что? - Роберту. Ты должен ему позвонить. - Мы поссорились, Грэг. - Отлично. Позвонишь – и помиритесь. - Всё не так просто. Олли и Дэйв думают, что меня с Робертом связывает только секс. А Тишь и вовсе пытается уложить меня в кровать со всеми своими друзьями. А они отвратительные, Грэг. Их лица, одежда, манеры. И говорят они только о косметике и сексе. А у нас с Робертом всё сложно. - Понимаю, - протянул инспектор, чувствуя, как всё тело наливается жидким металлом и с каждой секундой становится всё тяжелее и тяжелее. Так трудно держать голову: Лестрейд ставит локти на стол, складывает вместе ладони и упирается в них лбом. Закрывает глаза. - Ты напился, - Фил хмурится, отчего кажется Лестрейду ещё больше похожим на старшего Холмса. - Ты не захотел составить мне компанию. - Я не пью. - Да-да, и не куришь. Я помню. Инспектор потряс пустой бутылкой и с сожалением вернул её на прежнее место. Парень вздохнул и встал из-за стола. - Ты куда? – Лестрейд успел схватить Фила за запястье, прежде чем тот отошёл. Фил вопросительно изогнул брови. - Возьму в баре виски. Официантку не дождёшься. - Для меня? – инспектор просиял от такой неожиданной заботы, но тут же спохватился и тихо добавил: « Со льдом». Вторая бутылка пустела медленнее, так как Лестрейда потянуло на философские разговоры, которые странный гей с платиновыми волосами и бровями с удовольствием поддержал. И даже ничего не сказал против, а лишь слегка сморщил нос, когда инспектор неожиданно для самого себя, закурил сигарету. После второй бутылки и пяти сигарет Лестрейд отключился. Фил хмуро смотрел на спящего мужчину с короткими рано поседевшими волосами и бездумно барабанил пальцами по столу. Сначала он хотел позвать официанта, но потом вспомнил, что Лестрейд не местный, а значит, будут большие проблемы. - Грэг, - парень осторожно тронул инспектора за плечо. – Грэг. - Только холодная вода приведёт его в чувство, - раздался властный неприятный голос где-то за спиной. Фил резко обернулся: трое незнакомых мужчин внимательно смотрели на него. - О господи, - тут же тихо произнёс тот, что был ниже всех ростом. - Здравствуйте, - сказал уже знакомым ледяным тоном самый высокий в чёрном костюме-тройке в полоску. - Это интересно, - задумчиво произнёс третий, складывая вместе кончики пальцев и едва заметно улыбаясь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.