ID работы: 197527

Добро пожаловать в Ройстон Вейзи

Слэш
R
Завершён
61
автор
Размер:
121 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 77 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава вторая "Убийства в Ройстон Вейзи"

Настройки текста
Глава вторая «Убийства в Ройстон Вэйзи» - Шерлок, меня пугает этот город. Они вешают объявления о пропавших пальцах. - Я заметил, Джон. Детектив и его верный блоггер без происшествий, хотя их пыталась подвезти ярко-розовая машина-такси, но Шерлок категорично отказался, а Джон покорно согласился, добрались до города и теперь с опасением разглядывали витрины магазинов, вывески местных заведений и встречающихся на пути людей. Шерлок оценивал их, внимательно рассматривая с ног до головы, после чего приближался к другу почти вплотную и тихо произносил: - И эти с психическими отклонениями. Джон только усмехался в ответ и качал головой. Ему и без дедуктивных выводов Шерлока было не по себе: страшно, когда ты не знаешь, с чем имеешь дело. А дать нормальное объяснение творившемуся вокруг Джон не мог. Местные жители, все, как один, вели себя чрезвычайно странно. В состояние шока приводили страстно целующиеся парочки (и не только целующиеся) : девушки и парни, старики, дети, гомосексуальные пары, пары с огромной, просто неприемлемой в обычном обществе, разницей в возрасте – семилетняя девочка и старик. Джона ввела в недоумение девушка с мёртвой собачкой на поводке, которую та, как в ни в чём не бывало, тащила за собой; два парня с велосипедом без колёс, пытающиеся на нём уехать; женщина с коляской (кто лежал в коляске, доктор Уотсон даже не стал предполагать), которую она, почему-то, не катила по земле, а несла в руках, как дорогой и явно очень тяжёлый трофей. Захотелось подойти и спросить у неё, но Шерлок покачал головой. - Не стоит, Джон. Кстати, ты заметил, что никто не пользуется мобильными телефонами? Ни одной сумки с ноутбуком, ни одного планшетного компьютера. А у одного парня я заметил …кассетный плеер, - голос детектива непривычно дрогнул. Джон не часто видел, как Шерлок волнуется, но сейчас, похоже, его гениальный друг тоже чего-то боялся и терялся в догадках. - Да, Шерлок. И одежда. Я так одевался в колледже. - Десять лет назад, Джон. Люди так одевались десять лет назад, - Шерлок остановился и, сложив по обыкновению кончики пальцев, задумался, уставившись в одну точку, коей в этот раз стал нос доктора Уотсона. Джон закусил губу и не сводил взгляда с друга. Пара мгновений – и Шерлок обязательно скажет, где они находятся и главное, как отсюда попасть в Седжфилд. Но вместо ответа Холмс взмахнул руками, словно собирался взлететь, и побежал к ближайшему киоску с газетами. Джон, вздохнув, последовал за ним. - Девяносто девятый, Джон! Сейчас тысяча девятьсот девяносто девятый год, - Шерлок сжал в руках газету, размахивая ею перед лицом Джона. - Как? Но как, Шерлок? – Джон выхватил у детектива газету и быстро пробежал глазами заголовки статей. От прочитанного сердце ушло в пятки, и несколько секунд доктор Уотсон не мог вздохнуть. - Не знаю, - спокойно ответил тот и пожал плечами. – Не викторианская эпоха, конечно, но моему брату это понравится. - И что теперь? – нервно облизнув губы, спросил Джон, чувствуя, как начинает сходить с ума. - Прогуляемся по улочкам прошлого, - натянуто улыбнулся Шерлок, а затем, серьёзно и чуть тише добавил. – Мы выберемся, Джон. Джон Уотсон тоже верил, что они сумеют выбраться из этого жуткого места. Но почему и зачем они сюда попали? Ведь очевидно, что просто так в прошлое не попадают. Герои должны, как минимум: уничтожить злодея, найти великую любовь и спасти мир. Кого в Ройстон Вейзи считать противником, Джон понятия не имел. Великая любовь – это было бы неплохо, так как отношения с очередной девушкой, которая с пониманием отнеслась к его частым пробежкам по ночному Лондону с консультирующим детективом, оказались на грани развала. Спасти мир? Чаще ему хотелось его уничтожить. И какой мир спасать – этот или тот, где осталась уютная квартирка на Бейкер стрит с милой миссис Хадсон? И всё-таки после слов Шерлока доктор Уотсон стал внимательнее разглядывать прохожих и витрины - не каждый день ведь попадаешь в прошлое. - Джон! Шерлок остановился напротив обычного, по крайней мере, таким он показался снаружи, двухэтажного дома. В отличие от местного магазинчика, он был не таким мрачным и действительно выглядел жилым: яркие занавески на окнах, цветы в горшочках, идеальный зелёный газон, забор, выкрашенный белой краской. На заднем дворе медленно качались на качелях девочки-близняшки в чёрных платьях и испачканных чем-то красным белых колготках. Из растрепавшихся кос до самой земли свисали развязанные чёрные ленты. Девочки тут же заметили Джона и нахмурились. «Нет, дети здесь определённо странные» - подумал доктор Уотсон и перевёл взгляд левее. - О господи, - вырвалось из груди, и Джон сделал глубокий вдох. На высоком стуле со спинкой, поставленном прямо на газон перед домом, сидела женщина и играла на виолончели, склонив голову набок и закрыв глаза. Одета она была во всё чёрное: длинное платье с широкими рукавами, скрывающими руки до запястий, небольшая шляпка с ажурной вуалью, чёрные лайковые перчатки, туфли на каблуках - воплощение скорби и печали. И музыка, льющаяся из-под смычка, могла вдохновить только на самоубийство. Женщина, казалось, не замечала никого вокруг, полностью увлечённая игрой. Она упивалась и наслаждалась стоном виолончели. Длинные каштановые волосы развевались на ветру вместе с тонкой вуалью и полами платья, отчего картина выглядела ещё более величественной и трагичной. С трудом оторвав взгляд от виолончелистки, Джон заметил, что тут же, перед домом, находилось и кладбище. Кладбище, судя по небольшим деревянным крестам, торчащим из земли, занимало почти всю территорию вокруг дома. Но могилки были маленькие. В такую и младенец не поместится. Джон сглотнул. Думать, кого же оплакивала таким изящным экстраординарным способом женщина в чёрном не хотелось. - Она там не одна, - тихо сказал Шерлок. И в ту же секунду перед детективом и его доктором возник черноволосый парень. Джинсы, рубашка, пиджак: всё чёрное, но никаких громоздких музыкальных инструментов при нём не наблюдалось. И на ногах обычные кеды. Неужели без психических отклонений? - Это тётя Вэл. Сегодня утром умер от инфаркта дядя Харви - не выдержал смерти своих любимых жаб. Так тётя сказала, но я не видел труп. Жабы, кстати, все погибли ещё вчера. Всю ночь копали могилы Тёте Вэл совсем плохо. Я-то сам не местный, мы с Мартином хотели в лес с палатками сходить, отдохнуть, но до друга я так и не дозвонился. Наверно, он меня не дождался. Я остановился переночевать у тёти с дядей, а здесь такие несчастья. Мне-то что, мне их жабы никогда не нравились, но тётю жаль. Теперь она меня никуда от себя не отпустит, - парень выдохнул, и переводя взгляд с Шерлока на Джона, и обратно, добавил. – Заберите меня отсюда. Я не хочу больше вставать в шесть утра и пить собственную мочу на завтрак, вместо кофе. Я ненавижу полотенца и ключи! Я ненавижу близняшек! – парень опустил голову и практически зарыдал. - Тише, успокойся, - Джон осторожно положил руку ему на плечо. – Как тебя зовут? - Бенджамин. - Вот что, Бенджамин. Мы тоже не местные, мы, вообще, - Джон осёкся. – эм…издалека. Здесь есть станция? Почему ты не уехал на поезде? - Не могу. Как подумаю, что тётя одна останется, так сразу сознание теряю. Но с вами уеду, точно. - Оу, вот как, - Джон удивлённо приподнял брови и задумался. - Что скажешь, Шерлок? - А как умерла сразу сотня жаб? – холодно спросил детектив, взглянув, наконец, на парня. - Шерлок, какое это имеет значение? - Огромное, Джон. Думаю, что это убийство. Бенджамин, что именно случилось с жабами? - Убийство жаб, Шерлок! – усмехнулся доктор Уотсон. - Пропал человек, Джон. Бенджамин, вы можете предоставить информацию? Где и когда нашли трупы? Кто имел к ним доступ? И да, мне необходимо всё осмотреть. Проводите в дом? Джон даже рот открыл от удивления, но детектив, казалось, его не слышал. Глаза загорелись, уголки губ задёргались – Шерлок с трудом сдерживал улыбку и не прекращал сверлить взглядом Бенджамина. Парень кивнул. - Идите к калитке, я всё покажу. - Шерлок, это безумие, - Джон вытер пот со лба. Кажется, становилось жарко не только на улице. Парень открыл перед гостями калитку. Шерлок чуть заметно кивнул, натянуто улыбнувшись; засунул синий шарф в карман и снял пальто, ловким движением перебросил его через руку и расстегнул верхнюю пуговицу на белой рубашке. Джон устало вздохнул и тоже снял свою куртку – на улице стало совсем не по-осеннему тепло. Но теперь резкие перемены погоды волновали доктора Уотсона меньше всего. - Обувь, Бенджамин, - громкий голос тёти Вэл, стоящей в прихожей, заставил Джона вздрогнуть. На лице не осталось ни капли той трагичности и скорби, с которыми она играла на виолончели. Более того, женщина в длинном платье и вязаной кофте совсем не была похожа на даму в чёрном. Миловидное лицо с едва заметными веснушками, синими пронзительными глазами и тонкими губами, которое почему-то Джону показалось знакомым. Шерлок тоже как-то подозрительно посмотрел на неё. - Тётя, эти люди пришли… - Выразить вам свои соболезнования, - перебил парня Шерлок, уверенно проходя в гостиную и уже всюду бросая оценивающие взгляды. Но тётя Вэл его будто не услышала. Она нахмурила брови и ткнула пальцем в идеально ровные ряды ботинок на полу. - Обувь, Бенджамин. Три пары как раз поместятся в левом углу. - Да, тётя. Парень кивнул Джону, чтобы тот снял ботинки. - Шерлок! Детектив обернулся, и, закатывая глаза и ухмыляясь быстро разулся и швырнул туфли в угол. Джон, не задавая вопросов и ничему не удивляясь, помог парню идеально ровно составить обувь в углу. - Кто эти люди, Бенджамин? Что они делают в нашем доме? Женщина застегнула кофту на все пуговицы, явно смущаясь, и недоверчиво посмотрела на гостей, сложив руки на груди. -Тётя, они хотят посмотреть подвал. - Ах, - хозяйка тут же замахала руками, зажмурив глаза, и тихо всхлипнула. А затем зарыдала, пряча лицо в ладонях. – Нет, Бенджамин. Наши бедные малютки! Пусть сначала вымоют руки. Проводи их в ванную, - в голосе у женщины снова послышалась уверенность и настойчивость. Удивительно, но настроение у неё менялось ещё быстрее, чем погода в Ройстон Вейзи. - Идёмте, - тихо проговорил парень. - И не забудьте вытереть после себя пол салфетками, - улыбаясь, уже мягче и тише добавила тётя Вэл и отправилась на кухню ставить чайник для гостей. - Салфетки? Что она имела в виду? Оу… Джон вошёл в ванную и замер. Пол и стены в прямом смысле слова блестели, а ванна и раковина насыщенного зелёного цвета сверкали, словно изумрудные. Здесь было много шкафчиков и полочек. В глаза, сразу, конечно, бросились идеально сложенные цветные полотенца: синие, зелёные, красные, чёрные, оранжевые. На гвоздях висели ножницы: от самых маленьких, маникюрных, до больших – садовых. И все чётко в порядке возрастания. Кремов, зубных щёток, расчёсок, мочалок и прочих ванных принадлежностей было тоже больше обычного. И всё стояло в какой-то своей, строгой определённой последовательности: по цвету, по размеру, по жёсткости. - Мой покойный дядя всегда занимался в ванной онанизмом. Когда я только приехал, они с тётей постоянно меня упрекали, чтобы я не дрочил в ванной. Но ведь у меня даже в мыслях не было! Я всего-то переночевать хотел. А потом они заставляли меня пить мочу, ходить голым и заниматься онанизмом в ванной! Пока Бенджамин снова жаловался на свою жизнь у эксцентричных родственников, Джон лишь молча, со слегка приоткрытым ртом, кивал, а Шерлок методично и тщательно мыл руки. - Я должен вытереть руки зелёным полотенцем, верно? – детектив прищурился и даже немного растянул губы в улыбке. - Как вы догадались? Я же не успел рассказать! Джон устало потёр лоб и сложил руки на груди. - Не время, Шерлок. - Брось, Джон, ты слышал, какая у парня была здесь тяжёлая жизнь. Всё очень просто, Бенджамин, - Шерлок улыбнулся. - Что чаще всего моют? Руки. Поэтому зелёные полотенца лежат ровно посередине полки на уровне глаз. Они самые влажные. Как я догадался? Тонкая полка под ними прогибается сильнее других, а количество полотенец везде одинаковое. Следовательно, ими пользуются чаще всего. - Здорово! – Бенджамин захлопал в ладоши от восторга, а Джон лишь вздохнул и пошёл мыть руки. – Но вы немного ошиблись. - Что? – Шерлок тут же застыл, как ледяная скульптура, только глаза заблестели ещё ярче. – В чём? - Зелёные полотенца – только для правой руки. Левую нужно вытирать синими. Джон прыснул от смеха, а брови консультирующего детектива вопросительно изогнулись. - Но это же бред! Разные руки вытирать разными полотенцами! Бенджамин ничего не ответил, он молча подошёл к Джону, стоявшему у раковины, сел на крышку такого же сверкающего чистотой , как и всё вокруг, унитаза, и принялся расстёгивать ремень на брюках. - Ты что делаешь? – Джон уставился на руки парня, резко скользнувшие в штаны. - Я быстро. Бенджамин тут же запрокинул голову и закрыл глаза. Джон отвернулся, и широко распахнутыми глазами принялся изучать розоватую мыльную пену в раковине. Собственные руки, на которые лилась струя тёплой воды показались чем-то мерзким и пошлым. - Дядя и тётя постоянно меня упрекали, что я занимаюсь этим в ванной. Вот я и решил попробовать…Ооо…чтобы зря не наговаривали…Ааааах Джон готов был проваливаться сквозь землю, но не мог пошевелить и пальцем на руке. Так глупо он себя ещё никогда не чувствовал. Парень, кончающий у него под боком, застал его в врасплох. - И потом я привык. А зачем вы приехали в…Аххх…в Ройстон Вейзи? - Что? А…эм…мы. Мы направлялись в Седжфилд, - Джон вцепился руками в гладкие края раковины и продолжил мысленно лопать мыльные пузыри и смотреть на льющуюся воду. - Седжфилд? Не слышал о таком. Оооооох, - парень издал протяжный стон, застегнул брюки и встал. - Я же сказал, что быстро. Если вы тоже хотите, я подожду. - Что? Нет, выходим, - Джон резко развернулся и практически вылетел из ванной пулей. В коридоре его уже поджидал Шерлок, стоявший спиной к стене и спрятавший руки в карманы брюк. - Шерлок! Ты…ты вышел и оставил меня с этим …этим чокнутым наедине? – Джон спотыкался о слова, стараясь восстановить дыхание. - Ты же знаешь, что секс меня не интересует, - с явной скукой в голосе сказал детектив. - Жабы, Джон, пришло время посетить подвал. - Оу, ну да, конечно. Тётя Вэл встретила всех троих ароматным чаем на столе. Шерлок подошёл первым, схватил одну из чашек, принюхался и залпом выпил. - Спасибо, было вкусно. А теперь проводите нас в подвал. В подвал вела узкая железная лестница с крутыми ступеньками. От стен не веяло холодом и сыростью: помешанная на гигиене семейная пара вылизала до сверкающей чистоты и подвал. Впрочем, подвал помещение мало напоминало. Скорее, секретная лаборатория. Яркое зелёное освещение, светлый зеркальный пол и огромное количество стеклянных квадратных аквариумов вдоль стен. Абсолютно пустых, что сразу подсказало Джону – именно здесь и обитала та сотня жаб, что теперь мирно покоилась во дворе дома. - Дядя и тётя нашли их здесь. И все, абсолютно все были мертвы. - Причина смерти? Вскрытие делали? – Шерлок внимательно осматривал пустые аквариумы. – Чёрт, всё тщательно вымыто и продезинфицировано. Даже отпечатков нет. Кто имеет сюда доступ? - Только дядя и тётя. И близняшки, наверно. - Стой. Ты говоришь про двух девочек лет десяти, что качались на качелях во время нашей встречи? - Да. - Шерлок, - Джон посмотрел на друга. – Эти девочки выглядели, как настоящие убийцы. Я готов поклясться, что они причастны к смерти жаб. - Прекрасно, Джон, - кивнул Шерлок. – Бенджамин, как убили жаб? - Оторвали лапы, распороли животы, вынули все внутренности наружу, выкололи глаза, порезали на кусочки, с некоторых содрали кожу… - Всё, всё, мы поняли, - Джон сглотнул. – И что теперь, Шерлок? - Надо найти дядю Харви и узнать, почему он так жестоко расправился со своими любимицами. - Что? Но дядя мёртв, - воскликнул Бенджамин, следуя по узкому коридору за детективом, рванувшим к выходу. - Нет, смею вас разочаровать, но ваш дядя жив, - Шерлок удовлетворительно кивнул и прикрыл глаза. - Что? Парень в ту же секунду с грохотом рухнул на пол в гостиной, теряя сознание. - Ооо, - недовольно протянул Шерлок, закатывая глаза. – Какая скука. - Шерлок, надо его привести в чувство. - Удачи, Джон. Жду вас на улице, - с этими словами детектив стремительно проследовал к выходной двери, схватил свои ботинки, не обращая внимания на снова готовую расплакаться при виде бесчувственного племянника тётю Вэл. - Бенджамин! - Успокойтесь, всё в порядке. Доверьтесь мне, я доктор. Он просто переволновался. У вас есть нашатырный спирт? – Джон, нахмурившись, ещё раз попытался похлопать парня по щекам, но тот не шевелился. – Странно. - Ох, Бенджамин, - запричитала тётя Вэл, закрывая лицо ладонями. – Бенджамин. - Где у вас аптечка? – нервно переспросил доктор Уотсон, повышая на полтона голос. - Ах, Бенджамин, мой дорогой племянник, - зарыдала тётя Вэл. - Так, ладно. Я забираю вашего мальчика, ему нужна медицинская помощь. Джон быстро понял, что разговаривать с впечатлительной женщиной не имеет смысла, а внезапный обморок очень походил на фальсификацию. Он приподнял парня, ловко перебросил его расслабленную руку себе через плечо и потащил Бенджамина к двери. Парень едва заметно переставлял ноги, что помогло выйти на улицу и спуститься по лестнице. - Ну всё, приятель, дальше я тебя тащить не намерен. Открывай глаза, мы уже за воротами твоего дома. Джон отпустил парня, и тот снова рухнул на землю. Шерлок только презрительно фыркнул, одевая пальто, – на улице снова похолодало. - Давай найдём больницу и оставим его там, - Джон приподнял веки парня, пощупал пульс. – Он в обмороке, Шерлок. Нужен нашатырь. Шерлок молча склонился к парню, пару секунд исследуя взглядом его неживое лицо, а затем, помог Джону снова поднять Бенджамина на ноги. - Знаешь, ты стал другим, - неловко улыбнулся Джон, сдвигая немного в сторону опустившуюся ему на плечо тяжёлую голову парня. - Здесь всё иначе, Джон, - как-то слишком серьёзно сказал Шерлок, не глядя в глаза доктору. – Здесь я ошибаюсь и не могу найти объяснение многим вещам. - Да? Оу, ну ты не переживай. Сейчас доставим Бенджамина в больницу и займёмся поисками пути домой. - Сначала дядя Харви. И кстати, Джон. Тётя Вэл – это… - Тоже трансвестит, да? - Да. - Она выглядела очень милой без виолончели и вуали. - Кадык, Джон. И руки. Гладкие, ухоженные, изящные пальцы, но мужские. - Да, чем-то похожие на руки твоего брата, - по тому взгляду, которым одарил доктора детектив, Джон понял, что сказал что-то лишнее. – Ну, то есть… - Что? – Шерлок недоумённо изогнул бровь. – Ты смотришь на руки моего брата? - Шерлок, это ничего не значит, - доктор Уотсон опустил взгляд и наклонил голову. И почему он вдруг начинает извиняться? - Точнее, я хотел сказать, что я не слепой. Вообще, мне тётя Вэл чем-то напомнила твоего брата. - Интересное наблюдение, - Шерлок усмехнулся. – Мне тоже, поэтому ты можешь больше себя не корить за то, что сболтнул лишнего. Кстати, думаю, что ветеринарная клиника тоже подойдёт. - Надеюсь, что там есть врач. Джон с Шерлоком втащили еле передвигающего, но всё-таки передвигающего, ноги парня в ветеринарный кабинет. Светлый, просторный, с широким металлическим столом и стеклянными шкафами. В углу сидел мужчина с миловидным, гладко выбритым лицом и пшеничными волосами. Небрежная чёлка слегка прикрывала пронзительные синие глаза. Увидев посетителей, незнакомец в ярко-жёлтом свитере расплылся в широкой лучезарной улыбке, освещая ей всё вокруг и мягко и нежно, перекатывая на языке согласные и растягивая гласные, вкрадчиво произнёс. - Привет. Джон, тут же попавший под обаяние солнечного ветеринара, тоже растянул губы в улыбке. - Здравствуйте. Нам нужна ваша помощь. - Что ж, прошу на стол, - уже более деловым тоном продолжил мужчина. - Парень в обмороке. У вас есть нашатырь? Джон усадил Бенджамина на стул, прислонив спиной к стене, чтобы тот не упал. Шерлок демонстративно сел рядом, закинул ногу на ногу и усмехнулся. По его виду, Джон понял, что его друг уже просканировал ветеринара и теперь в одиночестве наслаждался результатом. Хотя, могла быть и другая причина – врач в жёлтом свитере был похож на покрасившего волосы и потолстевшего на десять фунтов Майкрофта. Снова старший Холмс. Джон тряхнул головой, отводя в сторону странные мысли и, набрав в лёгкие воздуха, приготовился выслушивать очередной бред от жителя Ройстон Вейзи. Надежды, что его поймут, почти не было. - Доктор Уотсон, мы с вами коллеги. Мистер? – Джон протянул руку. - Мистер Чинери, - мягко ответил ветеринар, вставая из-за стола. – Рад знакомству, доктор Уотсон. - Оу, взаимно, - Джон кивнул Шерлоку: ну хотя бы этот адекватный. - Я лечу животных, но думаю, - в синих глазах мелькнули искорки, - что смогу помочь вашему другу, - доктор Чинери снова ослепительно улыбнулся и достал из шкафа необычный прибор. Джон, по-крайней мере, таких раньше не видел. - Что это? Я прошу всего лишь нашатырь. Шерлок многозначительно хмыкнул, до этого молча наблюдавший за действом. Детектив точно что-то знал, что-то увидел, и не захотел делиться этим с другом. - Это обычный воздуховдуватель. Мы через задний проход вкачаем немного воздуха, и ваш парень очнётся, - ветеринар принялся усердно поворачивать какие-то краны на приборе. - Он не мой…Что? Нет-нет, дайте мне просто нашатырный спирт, мистер Чинери! – всегда сдержанный и воспитанный доктор Уотсон повысил голос, с ужасом созерцая широкий шланг, который вытащил лучезарный ветеринар из металлического корпуса непонятного устройства. - На второй полке в шкафу, - тихо ответил помрачневший ветеринар, снова усаживаясь за стол и глубоко вздыхая. Джон быстро нашёл нужный пузырёк и тут же, резко сняв крышечку, поднёс к носу Бенджамина. Парень поморщился и часто задышал, мгновенно открыл глаза. Шерлок вскочил со стула. - Мистер Чинери, поздравляю, никто не умер. Идём, Джон. - Думаешь, небезопасно оставлять с ним Бенджамина? - Всё будет в порядке. Уже оказавшись на улице и отойдя от ветеринарной клиники на два дома, доктор Уотсон задал другу вопрос. - Шерлок, мистер Чинери, он тоже… - Нет, это не психические отклонения. Скорее, проклятие – быть проклятым в профессии. - Ясно. А ты заметил… - Сходство с моим братцем? – усмехнулся детектив, и Джон готов был поверить, что у Шерлока заблестели глаза. - Да, Шерлок, да. И прекрати меня перебивать. - Прости, Джон. Джон даже замер на мгновение – Шерлок никогда не просил прощения на словах, всегда – действия: не играл ночью на скрипке, готовил утром чай, пользовался своим ноутбуком (какое-то время), не огрызался на Андерсона в присутствии Лестрейда. - Ты действительно здесь немного другой, Шерлок. Шерлок! Джон увидел, как детектив внезапно сорвался с места и побежал вперёд. - Шерлок, подожди! Вот чёрт! Это не Лондон, Шерлок, здесь спешить некуда. - Быстрее, Джон. Я только что заметил нечто странное. Доктор Уотсон тут же хотел ответить, что в этом городе абсолютно всё странное, но сдержался, выравнивая после бега дыхание. Он понял, что они старались обогнать тёмно-синий автомобиль, скрывшийся за поворотом. И Джон заметил, что модель автомобиля была ему хорошо знакома – в девяносто девятом её ещё не существовало, а значит, автомобиль точно из будущего, точнее, из настоящего. И теперь машина должна была выехать как раз им навстречу. - Что, Шерлок? - Сейчас ты всё увидишь, Джон. Тёмно-синий автомобиль плавно выехал из-за поворота и тут же остановился.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.