ID работы: 197527

Добро пожаловать в Ройстон Вейзи

Слэш
R
Завершён
61
автор
Размер:
121 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 77 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава первая "Добро пожаловать в Ройстон Вейзи"

Настройки текста
- Здесь должен быть поворот, мы почти приехали. Джон Уотсон снова потянулся за картой, брошенной им несколько минут назад на заднее сидение автомобиля. По его расчётам, они уже должны были приехать в Седжфилд, расположенный в северо-восточной части Англии, в котором произошло четвёртое за последний месяц «страшное», по словам Лестрейда, и «весьма любопытное», по словам Шерлока, убийство близняшек. Местная полиция терялась в догадках, и в скором времени копию этого дела чья-то невидимая рука аккуратно положила на стол детектив-инспектора Скотланд-Ярда. Грэгори хмурился и тёр переносицу, просматривая бумаги: ни одной улики, ни одной зацепки. Звонки в отделение полиции Седжфилда тоже не помогли – слишком мало информации. Полночи Лестрейд листал папку с делом дома перед включённым телевизором , а наутро связался с Шерлоком Холмсом. По его расчётам, к обеду неразлучная парочка – детектив и его верный блоггер, - уже будет на месте. А он сам последует за ними немного позже. Всё-таки, отправлять Шерлока куда-то за пределы Лондона, пусть и под присмотром доктора Уотсона, опасная затея. Необходимо всё проконтролировать самому. И наверно, тот человек, что подсунул папку ему под нос, явно хотел его прямого участия в расследовании дела. За час Шерлок доведёт всех местных до предынфарктного состояния, но в конце концов, всё-таки получит нужную информацию. А если совсем повезёт, то и догадается, кто убийца. Джон развернул карту и принялся внимательно её изучать, покусывая нижнюю губу - начинал нервничать. Затем, посмотрел вперёд: ровная серая лента дороги, унылый осенний пейзаж в грязно-жёлтых тонах типичных для северной Англии, серовато-молочное небо, сквозь которое кое-где виднеются островки синего неба и пытается прорваться на свободу уже холодное солнце. Джон заметил, что за полчаса им не встретилось ни одного автомобиля, и это насторожило его не меньше, нежели загадочная полуулыбка его друга, появлявшаяся всякий раз, когда Шерлок получал сообщение от Лестрейда – женат на работе, радуется каждому свиданию. - Шерлок, ты меня слышишь? – Джон отвлёкся от изучения линий и названий и внимательно посмотрел на друга. - Джон, поворот мы не проехали, не беспокойся. Ещё пять минут, - как всегда со стопроцентной уверенностью в голосе ответил Шерлок, продолжая выстукивать пальцами по рулю какой-то ритм. Во взгляде Джон так же не заметил ни грамма беспокойства. Хотя, разве по Шерлоку поймёшь, о чём он думает? Ни один мускул не дрогнет на его лице, если в этом нет необходимости, если это не поможет в раскрытии дела. - Хорошо. Ладно, - кивнул Джон, аккуратно складывая карту и нервно облизывая губы. Шерлок, как всегда, прав. Впереди показался поворот. Шерлок сбавил скорость и начал медленно поворачивать руль, но колёса выкрутило гораздо сильнее, чем предполагалось. Будто невидимые руки, выросшие прямо из серого асфальта, схватили их и с силой вывернули под нужным углом. Джип занесло – Шерлок едва справился с управлением, вцепившись в руль так сильно, что побелели костяшки на руках и вздулись вены на запястьях. Джона подбросило на сидении и, не удержав равновесия, он ударился головой и плечом о дверь. На мгновение перед глазами вспыхнула темнота. -Шерлок! – закричал доктор, упираясь ладонями в стекло и постепенно приходя в себя после глухого удара. -Я пытаюсь, Джон! Здесь слишком крутой поворот. Я ничего не вижу из-за дождя. Джон, не веря своим глазам, уставился в окно – на улице, действительно, начался дождь. Внезапно. Стремительно. С каждым мгновением становился всё чаще и чаще. Огромные капли забарабанили по лобовому стеклу с такой силой, будто стремились пробить его насквозь. Среди шума дождя отчётливо, где-то над головой, разразился утробным скрипящим голосом гром. Страшный, заставляющий вздрагивать и вжиматься в кресло, закрывать окна, задёргивать шторы и выключать дома все электроприборы. На всякий случай. За громом тут же последовали яркие вспышки молний. Джону показалось, что война снова нашла его – взрывы, грохот, огонь, ослепительный свет и ноющая боль во всём теле. - На небе не было туч, - почти беззвучно проговорил Джон, потирая ушибленное плечо. Шерлок включил дворники и, не отводя взгляда от дороги, такой же серой и безжизненной, но теперь плохо различимой из-за плёнки дождя, кивнул. - Возьми мой телефон, Джон. Инспектор уже закончил отчитывать Андерсона, он скоро поедет за нами. Необходимо его предупредить. - О чём? Чтобы зонтик захватил? – Джон усмехнулся. Теперь они ехали по ровной прямой дороге, и чувство опасности начало отходить на второй план. Да, крутой поворот, который застал врасплох даже Шерлока. (А может, в вождении его друг и не был столь идеален, как в раскрытии преступлений?) Да, ливень с громом и молниями за окном - но ведь в Англии погода часто меняется. - Ты сам сказал, что не было туч. Погодная аномалия. - Что? – Джон недоумённо нахмурился. – Почему аномалия, Шерлок? - Дождь закончился, Джон. Закончился ровно через 30 секунд после поворота, - Шерлок выключил дворники. Уголки его губ слегка дёрнулись, как всегда возвещая о том, что детектива что-то заинтересовало. - О господи, Шерлок, - Джон смотрел вперёд и снова не верил своим глазам - на улице ярко светило солнце, окружённое редкими ватными облаками. - Даже для переменчивой погоды Лондона – это рекорд. Но ты прав, Лестрейду мы пока писать не будем. Вскоре Шерлоку пришлось свернуть на просёлочную дорогу, так как вдалеке показались очертания города. Совсем небольшого, похожего, скорее, на посёлок с двухэтажными домами-коробками и несколькими центральными улицами. Джон сверился с картой – города здесь быть не должно. - Это не Седжфилд, Шерлок. - Очевидно, Джон. Потому что впереди табличка-указатель «Добро пожаловать в Ройстон Вейзи. Вы останетесь здесь навсегда», - невозмутимо сказал Шерлок, а затем, усмехнувшись, добавил. – Навсегда. Какая скука. И в это самое мгновение, издав несколько предсмертных хрипов, заглох двигатель. Шерлок поворачивал ключ и с силой жал на педаль, но ничего не происходило. Джип умер, оказавшись на границе с Ройстон Вейзи. Шерлок резко выскочил из машины, придерживая полы пальто, чтобы не испачкать; быстро, как гончая, оббежал вокруг джипа, цепляясь взглядом сразу за все детали и, помрачнев, застегнул пальто на пуговицы и поднял воротник. - Выходи, Джон. Она не заведётся. - Что случилось? Доктор Уотсон выбрался из джипа и подошёл к другу. - Откроем капот? - Бессмысленно, - сказал Шерлок, прищурившись, будто сканировал взглядом двигатель. И чуть тише добавил. – Звони Лестрейду. Если бы Джон хоть немного разбирался в машинах столько же хорошо, сколько в оружии, медицине или, например, приготовлении чая для Шерлока, он бы настоял на своём. Но в данной ситуации он ни чем не мог помочь умершему джипу. Да и спорить с Шерлоком не хотелось. Джон молча вытащил телефон из кармана. - Нет сети. Детектив усмехнулся, смотря на друга с тем самым выражением лица, «да неужели? быть такого не может», и вытащил свой телефон. Сети тоже не было. Но Шерлок упрямо отправил три смс-ки Лестрейду и убрал телефон обратно в карман. Джон только вздохнул и решил, наконец, оглядеться. Просёлочная дорога через несжатое поле вела к стоявшему на отшибе дому, над которым уже снова начали собираться тучи. Что-то в этом доме показалось Джону странным, даже, неприятным. Старое строение – почерневшие доски, прохудившаяся крыша, небольшие, почему-то слишком тёмные окна, покосившееся крыльцо. Вообще, похоже, что это не жилой дом, а дом с привидениями. Но в привидений Джон не верил, поэтому согласился с предложением друга начать поиски помощи с этого дома. Подойдя ближе, Джон заметил сбоку огромную вывеску «Местный магазин». Судя по реакции Шерлока, который остановился на крыльце и задрал голову, тоже внимательно изучая дом снаружи, магазин ему тоже показался странным. Но внутри он оказался вполне обычным: много полок, много сувениров, особенно, стеклянных куполов, с заточёнными в них городами. Джон улыбнулся своим опасениям. - Всего лишь сувенирная лавка, - шепнул он Шерлоку, который уже стремительно оценивал обстановку, всюду бросая короткие холодные взгляды. Джон заметил, как брови детектива медленно поползли вверх, но ничего не успел сказать, так как за прилавком появилась хозяйка магазина. - Да? Чем я могу вам помочь? – она смотрела на незваных посетителей сквозь круглые очки и теребила пальцами уголки нелепой расцветки в цветочек платка, завязанного на голове. На вид ей было не больше сорока лет. На ней было одето трикотажное платье и голубая кофта на пуговицах. – Вы местные? – хозяйка будто бы специально растягивала гласные и повышала голос, воздействуя на нервные клетки своих посетителей. - Здравствуйте, - первым нашёлся Джон и попытался улыбнуться. Но от его улыбки хозяйка магазина только сильнее прижала руки к груди и наклонила голову. - Вы местные? – повторила она вопрос. - Нет. У нас заглохла машина рядом с вашим магазином. У вас есть телефон? Детектив стоял за спиной Джона и молчал. Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда странная хозяйка местного магазинчика вновь заговорила, растягивая гласные. - Вы не местные. Что вы хотели? Это магазин только для местных. Для вас здесь ничего нет. - Телефон. Можно от вас позвонить? Наши телефоны не ловят здесь, - Джон пытался быть до конца вежливым, хотя его очень напугало поведение местной жительницы. И было что-то в её внешности странное. Неприятное. Как и в её магазине. - Тефелон. Тефелон. Тефелон, - забормотала хозяйка и принялась шарить по столу руками, хватая стеклянные сувениры. – Это тефелон. Это тефелон. Джон недоумённо взглянул на Шерлока. Тот, казалось, обратился в безмолвную неподвижную статую. - У вас есть телефон? – голос Джона дрогнул и он снова нервно облизнул губы. - Для вас здесь ничего нет. Это магазин только для местных. У меня есть муж, между прочим. Джон вздохнул, переминаясь с ноги на ногу. Поведение хозяйки напоминало ему какой-то театр абсурда. Но, поскольку, Шерлок молчал, Джон тоже решил подождать, что же будет дальше. - Что здесь происходит, Табс? У нас ведь здесь нет проблем? За спиной хозяйки появился ещё более странно выглядевший мужчина. В потёртом костюме и в рубашке в полоску, на воротничках и манжетах которой Джон сразу же разглядел засохшие пятна крови. Мужчина посмотрел на посетителей, задирая ещё выше свой и без того вздёрнутый нос, напоминавший, скорее, пятачок, нежели нормальный человеческий нос. - Они не местные, Эдвард. Они пришли за нашим сокровищем! – хозяйка схватила со стола стеклянный сувенир и принялась прятать его себе под кофту. - Здесь для вас ничего нет! Уходите! – резко сказал мужчина, указывая рукой на дверь. - Шерлок! Да они ненормальные! – не выдержал Джон, теперь уже обращаясь к другу. Шерлок, прищурившись, сканировал странных хозяев магазинчика привычным взглядом, а затем, сделав глубокий вдох, наконец, заговорил. - Да, Джон. Ты почти угадал. Перед нами психически нездоровые люди с серьёзными отклонениями. Шизофрения, каннибализм, маниакальные синдром, паранойя; все сексуальные девиации - некрофилия, педофилия, зоофилия, фетишизм, вуайеризм, эксгибиционизм, садомазохизм; увлечение оккультизмом на уровне заклинаний и сжигания людей живьём, чёрная магия. И да, это переодетые мужчины тридцати, тридцати двух лет, которым мы явно понравились. Сейчас они обдумывают, как нас убить. Что сделают потом, могу только предположить: изнасилуют, разрежут на кусочки – в этом у них огромный опыт, возможно, съедят… - Шерлок! – Джон почувствовал выступивший холодный пот на лбу и на спине. - Нам не помогут, Джон. Они не знают, что такое телефон. И они ни слова не поняли из того, что я сказал. Так что уходим, пока нас не ударили ничем тяжёлым по голове. Кстати, я заметил окровавленный топор под прилавком. Шерлок резко развернулся на каблуках и, едва заметно кивнув хозяевам магазинчика, вышел на улицу. Джон поспешил за ним, пытаясь переварить полученную информацию. - Для вас здесь ничего нет! Это магазин только для местных! – донеслось из-за закрытой двери. – Как? Откуда? Ты это выдумал? – в замешательстве Джон начал нервничать и устало потёр переносицу. Шерлок, казалось, его не слышал. Он заворожено смотрел в одну точку, сложив вместе кончики пальцев. - Я это увидел, Джон. И есть один вариант – это правда. Но я не могу объяснить. - А я не могу поверить. Шерлок, это не сумасшедший дом, это был всего лишь магазин. - Ты можешь мне не верить, Джон, - серьёзно сказал детектив, заглядывая другу в глаза. – Но я сказал то, что увидел. Нам теперь надо попасть в город. Судя по расстоянию, минут пятнадцать ходьбы, - Шерлок достал из кармана пальто шарф и резко затянул его на шее. Так резко, что Джон испугался, что тот себя им задушит. – Думаю, что мы вряд ли поймаем здесь кэб. Придётся идти пешком. - Тогда пошли, - как-то неуверенно и с опасением улыбнулся Джон. Будто бы его улыбка могла свидетельствовать о тех же отклонениях, которые несколькими минутами назад вслух озвучил Шерлок. – И всё-таки, каннибалы-трансвеститы, - прошептал Джон, но друг его услышал. - Сам не понимаю, Джон, - в голосе детектива появилась тревога. Шерлок вытащил телефон. Сообщения от Лестрейда не приходили. Майкрофт Холмс всегда знал, где, а иногда даже – с кем, в данный момент находился его брат. Не потому, как многие предполагали, что его люди установили в квартире 221 б на Бэйкер стрит камеры наблюдения. Вовсе нет. Просто Шерлок почти всегда сам сообщал о своём местоположении. Коротко, по-холмсовски. «Молли до сих пор не научилась готовить кофе» «Лестрейд снова злится, а Андерсон – идиот, затоптал улики» «Лопнула струна. Джон принёс чай» «Скучно» Привычка писать брату появилась у Шерлока ещё со школьных времён, когда ему подарили его первый мобильный телефон. Одноклассники обменивались смс-ками на занятиях и созванивались друг с другом по любому поводу и без, а ему написать было некому. Только брату. И он отправлял короткие сообщения о себе, чтобы хотя бы мгновение не чувствовать себя одиноким. (Тогда он ещё хотел иметь друзей, которые бы его защищали) А ещё ему нравилось, что Майкрофт злился и перезванивал, ледяным голосом на повышенных тонах уточнял подробности. Со временем Шерлок писал всё реже и реже, так как тонкая невидимая нить натягивалась между братьями всё сильнее. А потом порвалась, как струна на скрипке, на которой Шерлок в то время учился играть. Тогда-то младший брат и объявил войну, назвав Майкрофта своим главным врагом. Старший брат смирился, но на его лбу залегла глубокая складка между бровями, а сухие губы разучились улыбаться. С появлением в жизни Шерлока Джона Уотсона, изменились и отношения между братьями. Они не помирились, но Шерлок снова начал писать короткие смс-сообщения. Не для брата – для себя, лишний раз заставляя Майкрофта нервничать: хмурить тонкие брови и крепко сжимать побелевшими пальцами телефон после прочтения очередного язвительного послания. Последний месяц Шерлок, скорее, изводил брата, нежели ставил в известность, но Майкрофт за годы научился расшифровывать его сообщения: и теперь успевал вмешаться, если не сам лично, то на расстоянии - всегда. Шерлок злился – война двух умов продолжалась. Новость о поездке в графство Дарем, связанной с убийствами в Седжфилде, застала Майкрофта за утренним кофе, во время которого он, как обычно, просматривал и вносил изменения в график на день в своём кабинете . «Давно не садился за руль. ШХ» Майкрофт удивлённо приподнял брови и поджал губы, склонив голову набок, а затем вздохнул и устало потёр переносицу. Иногда ему казалось, что если бы не младший брат, то на его лицо было бы гораздо меньше мимических морщин. И срочные дела не откладывались бы так часто. В его планы сегодня не входили поездки: он рассчитывал до вечера пробыть в кабинете. Но Шерлок, как всегда, вихрем ворвался в его распорядок дня, ловко раскидал по полу запланированные бумажные дела. Он всегда так делал, требуя внимания от вечно занятого старшего брата: влетал к нему в кабинет без стука, хватал со стола важные бумаги (а у Майкрофта все бумаги на столе были важные, это Шерлок знал ещё со школы) и демонстративно, с едкой улыбкой, разбрасывал их по полу. Затем, усаживался в кресло напротив и пытался просверлить в брате взглядом дыру, ожидая реакции. Но Майкрофт не реагировал, что ещё больше сердило Шерлока. Он молча со спокойным выражением на лице, где злость читалась только по сжатым тонким губам, вставал с места и начинал собирать с пола бумаги. Снова ничья. Сейчас Майкрофт не видел Шерлока, но представлял ту самую, едкую самодовольную, почти невидимую, так как рядом доктор Уотсон, улыбку на его лице, когда тот набирал это сообщение полминуты назад. Сделав несколько звонков, Майкрофт узнал всю необходимую информацию: инспектор Лестрейд, получивший на руки дело об убийствах близняшек в Седжфилде, час назад связывался с Шерлоком Холмсом по телефону, а сейчас сидит в своём кабинете и пьёт кофе. Последний факт заставил старшего Холмса с трудом сдержать улыбку. Он посмотрел на недопитый ароматный напиток в белой фарфоровой чашке и вышел из кабинета, беззвучно прикрыв за собой дверь. -Мистер Холмс, здесь должен быть поворот, но я его не вижу. Майкрофт выглянул в окно – ему приходилось бывать почти во всех уголках его прекрасной страны, но сейчас местность выглядела абсолютно незнакомой. Он уже начал жалеть, что выбрал поездку на обычном внедорожнике тёмно-синего цвета, чтобы не привлекать потом внимания в городе и не светить правительственными номерами. На вертолёте было бы быстрее и удобнее, но собственная неприкосновенность выше всего. Шерлок, наверняка, заметил бы, вертолёт, даже если бы они приземлились недалеко от Седжфилда. -Уильям, вы хотите сказать, что мы едем не по той дороге? – спокойно уточнил Майкрофт, сверяясь с их местоположением по навигатору в телефоне - всё необходимо проверять самому. - Всё в порядке, мистер Холмс. Я его уже вижу. Слишком крутой поворот: водитель сильно выворачивает руль, но справляется с управлением. Мгновенный ливень и гроза, как в типичных фильмах ужасов, а через минуту – яркое солнце и виднеющийся впереди небольшой город, похожий больше на посёлок. Внедорожник останавливается недалеко от странного мрачного дома с серыми окнами. Майкрофт смотрит вокруг и не узнаёт местность. На его бледном лице появляется тень сомнения. -Приехали, мистер Холмс? – водитель оборачивается и вопросительно смотрит на него. - Не думаю. Оставайтесь в машине, Уильям. Я сейчас, - холодным приказным тоном, но Уильям привык. И не успел он одобрительно кивнуть, подчиняясь, как хлопнула задняя дверца машины - Майкрофт оказался на улице. Определённо, он здесь не был раньше, а значит, это не Седжфилд: другой воздух, другая природа, хотя и напоминает северо-восток Англии. Слишком необычное небо. Майкрофт Холмс знал ответы на многие вопросы, но почему небо показалось ему сейчас таким не родным, понять не мог. Он стал внимательно оглядывать местность, осторожно и мягко, как хищник, выслеживающий добычу, ступая по земле, с каждым шагом всё дальше отдаляясь от автомобиля. Внимание Холмса привлёк старый дом, на котором отчётливо белела вывеска «Местный магазин». На мгновение, Майкрофт задумался, изучая магазин, считывая информацию в точности, как его младший брат. Только что ладони не складывал вместе – одну руку оставлял в кармане чёрных брюк в тонкую полоску, а другой - крепко сжимал гладкую ручку зонта. Времени понадобилось немного, и уже через минуту он резко устремил взгляд на землю, прищурился, провёл кончиком зонта по сухой примятой траве, отошёл на два шага назад и снова присмотрелся. Следы. Здесь стоял джип. Из него выходили Шерлок с Джоном. Определённо. Данную модель ботинок он сам посоветовал месяц назад доктору Уотсону, а следы Шерлока Майкрофт выучил ещё с тех времён, когда тот прятался от него в саду, не желая разговаривать. Автомобиль внезапно заглох, так как брат кружил вокруг него, как коршун, пытаясь понять причину поломки. Джон стоял в стороне. А потом они отправились в сторону дома. Майкрофт не заметил, как пошёл по следам, ведущим к магазинчику. И только после того, как он едва не споткнулся о ступеньки крыльца, остановился. Ещё раз, теперь уже вблизи, посмотрел на чёрную, пахнущую сырым деревом дверь. Нахмурился, непроизвольно отбивая пальцами ритм на ручке зонта. Майкрофт впервые столкнулся с тем, чему он не мог дать нормального логического объяснения, а потому испугался и занервничал. Но паника – не в его правилах. Он резко развернулся и стремительно пошёл обратно к машине. Но, дойдя до того места, где стоял джип Шерлока и Джона, остановился. Ещё цепи следов - двое угнали джип, а Шерлок с Джоном посетили местный магазинчик и потом отправились в город. Майкрофт выпрямился, опираясь на ручку зонта и прикрыл глаза - необходимо подумать, что делать дальше. Думал Холмс меньше минуты и затем уверенным шагом направился к машине. Ему не понравилось это небо, это поле и этот местный магазин, все тайны которого он считал с его стен, не заходя внутрь. Но теперь, когда он знал наверняка, где находился его брат, и какая им с Джоном может грозить опасность в этом жутком месте, ему оставалось только одно. -Уильям, мы едем в тот город, - не так громко и властно, как обычно. Тишина. - Уильям? – Майкрофт заглянул в автомобиль – водителя на месте не было. Осмотр салона дал слишком мало информации – Уильям сам открыл дверцу. Потом его ударили по голове тупым предметом (следов крови в салоне не обнаружилось), лишив сознания, и утащили. Действовали вдвоём. Майкрофт ничего не услышал, потому что в этот момент находился рядом с магазинчиком и как заворожённый не мог оторвать взгляда от его почерневших стен и тёмных окон. Очень странное место – здесь Майкрофт Холмс способен ошибаться. Из машины ничего не пропало. Значит, целью похитителей был именно человек. И Холмс понял, почему. Необходимо действовать, пока он сам ещё живой. Майкрофт вздохнул, грациозно перебрасывая ручку зонта на руку, и достал телефон. Сети не было. Другого он и не ожидал. - Надеюсь, инспектор, что вы увидите моё сообщение, - почти шёпотом проговорил Холмс, выписывая кончиком зонта на рыхлой земле английские буквы. Затем, перечитав послание, которым он явно остался недоволен из-за кривизны букв, вытащил из внутреннего кармана пиджака белоснежный платок, тщательно вытер им всю грязь с кончика зонта и бросил его на землю. Наступил, втаптывая сильнее в землю. Затем, взглянул на собственные, начищенные до зеркального блеска, ботинки и, заметив на них грязь, нахмурился. Майкрофт бросил ещё один пронзительный холодный взгляд на местный магазин и сел в машину. Тёмно-синий внедорожник плавно выехал на дорогу, ведущую в город. Грэгори Лестрейд, откинувшись на спинку сидения, и небрежно, едва касаясь пальцами руля, лениво смотрел из-под полуприкрытых век на дорогу, где вот уже как полчаса не появлялось ни одной машины. Встроенный навигатор показывал местонахождение – он на верном пути. Скоро поворот, после которого можно будет разглядеть приближающийся Седжфилд. Инспектор нового Скотланд-Ярда старался не думать о деле и не вспоминать фотографий изуродованных жертв – когда он приедет, наверняка, Шерлоку уже что-то удастся разузнать. Придётся, конечно, успокаивать местных полицейских, которые повстречались с консультирующим детективом и почувствовали на собственной шкуре, что значит быть «скучным созданием с маленьким мозгом». Лестрейд усмехнулся, вспоминая о Холмсе, и взял телефон. Странно, он отправил уже десяток смс-сообщений, но ни на одно детектив не ответил. Это было не похоже на него – когда речь шла о деле, Шерлок всегда был на связи и сам засыпал инспектора лаконичными, но весьма информативными и полезными сообщениями. А сейчас – тишина. Детектив настолько занят? Что же там за убийства такие, если местная полиция прибегла к помощи Скотланд-Ярда, а Шерлоку даже некогда ответить на смс-ку. Попытки связаться с доктором Уотсоном тоже не привели к результату. Впереди показался ожидаемый поворот, и Лестрейд тут же выпрямился в кресле. Пристёгнутого ремнём безопасности инспектора подбросило и швырнуло в сторону с такой силой, что он на мгновение потерял управление, но после вцепился в руль обеими руками. Только чудом автомобиль не перевернулся. -Что, чёрт возьми, происходит? – инспектор с опасением посмотрел по сторонам и прислушался – по стеклам и обшивке забарабанили крупные капли, а над головой сверкнули ослепляющие яркие молнии и загрохотал гром. Но не успел Лестрейд ещё раз выругаться и задать очередной вопрос мирозданию, как всё прекратилось: шум стихии сменила абсолютная тишина, а на небе показалось солнце. Инспектор поспешно выключил двигатель и выбрался на ватных ногах из машины, озираясь по сторонам и придерживая рукой под курткой пистолет, который он был готов в любую секунду применить в действии. Но на улице никого не было – только странный дом с почерневшими стенами хмуро глядел на него издалека серыми окнами. Впереди виднелись очертания города. - А вот и Седжфилд, - довольно проговорил Лестрейд и достал телефон. Сети не было. - Что? Что? Что?– он недоверчиво и уже по-настоящему испугавшись, уставился в экран и снова попытался отправить сообщение Шерлоку. Ничего не вышло. - Вот дьявол! Лестрейд снова боязливо оглянулся – никого, только ветер воет вдалеке и странные облака норовят снова разрыдаться сильным дождём. Мрачновато, но оставаться на улице в незнакомом месте рядом с заглохшим автомобилем – не выход. Детектив-инспектор нажал на блокировку дверей с пульта-брелка и медленно зашагал по направлению к дому. Взгляд скользнул по серой покосившейся табличке с чёрными буквами «Добро пожаловать в Ройстон Вейзи. Вы останетесь здесь навсегда» - Как жизнеутверждающе, - хмыкнул инспектор и тут же остановился: под ногами показалось что-то белое, напоминающее клочок бумаги или ткани, закопанное в землю. Точнее, придавленное подошвой ботинка. Грэгори присел на корточки и пригляделся: он, конечно, не Шерлок Холмс, но и в академии кое-чему учат, например, обращать внимание на ничтожные мелочи. А специально вдавленный в землю платок с оставленным на нём следом ботинка сразу вызвал подозрения. Очень дорогого ботинка, судя по марке производителя. Лестрейд всего один раз в жизни позволил себе обувь этой марки и надевал её только по важным и торжественным случаям. Не то, чтобы ботинки стоили очень дорого, просто инспектор предпочитал иную обувь. Он и галстук-то надевал только по праздникам или если того требовала работа. Но кому принадлежал данный след, а также, испачканный платок, который Лестрейд вытащил из земли, сомнений не возникло. - И что же заставило вас, мистер Холмс, прибегнуть к столь необычным действиям? Я должен найти что-то ещё? Послание? – Грэгори выпрямился, небрежно засовывая грязный платок в карман брюк и оглядываясь по сторонам. - Где искать послание: на земле или на небе? От старшего брата Шерлока он был готов ожидать чего угодно. Джон говорил, что Майкрофт занимает скромную должность в британском правительстве, но при этом так и не узнал, какую именно. А доступ у старшего Холмса был даже к самой засекреченной информации. В Скотланд-Ярде к нему относились с ещё большим опасением, нежели к Шерлоку. Что мог выкинуть младший из братьев, Лестрейд уже почти научился угадывать, а вот старший оставался загадкой. Грэгори и видел-то Майкрофта не больше двух раз, да и то, издалека, когда тот, словно призрак, неожиданно появлялся на месте преступления, а потом, так же внезапно исчезал. Только Шерлок становился после его визитов ещё более невыносимым: нервным, раздражительным, упрямым. Лестрейд прищурился и принялся разглядывать землю под ногами. Буквы, с тщательностью выведенные чем-то тонким, но достаточно твёрдым, удалось различить не сразу. Но после того, как инспектор всё-таки прочитал послание, он тут же рванул к машине. Попытки завести автомобиль не увенчались успехом. Более того, двигатель не издал ни единого звука. - Вот чёрт! Что за шуточки! – дверца с грохотом захлопнулась, и инспектор вернулся на прежнее место и перечитал послание. «Когда заглохнет машина, не теряйте времени и сразу же отправляйтесь по центральной дороге в город и никуда не сворачивайте. Мы вас найдём. п.с. Ни в коем случае не контактируйте с местными. Майкрофт Холмс» Грэгори снова достал телефон – нет сети. Закутавшись в плащ, подняв воротник и с ужасом оглядываясь по сторонам, так как показалось, что за ним кто-то наблюдает, инспектор Скотланд-Ярда направился по центральной дороге в Ройстон Вейзи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.