ID работы: 197527

Добро пожаловать в Ройстон Вейзи

Слэш
R
Завершён
61
автор
Размер:
121 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 77 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава восьмая "Потрясение в Ройстон Вейзи"

Настройки текста
Джон не поверил своим ушам – они знали имя его друга. Имя консультирующего детектива, в совершенстве владеющего наукой дедукции, но забывшего, что Земля вращается вокруг солнца; человека, нашедшего убийцу только по оставленным им следам, но не способного сходить в супермаркет за продуктами. Имя человека, которого даже не существовало в этом мире. В этом неправильном мире, словно вывернутом наизнанку, и смеющимся своими косыми швами над аксиомами бытия. В двадцать первом веке никто не приходил в сознание после глубокого обморока всего лишь от прикосновения руки, и никто с такой лёгкостью не переносил аномальные перепады температуры. Здесь были другие законы не только в социуме, но и в природе. И от этого мир становился ещё более опасным и непредсказуемым. И менее реальным. Но Джон подумает лучше об этом потом, только после того, как окажется на Бэйкер Стрит в любимом кресле с газетой с датой выпуска две тысяча десятого года. Было время, когда Джон считал, что уже попал в другой мир. И это был самый страшный мир, который он только мог себе вообразить. Люди здесь больше походили не на высших божьих творений, а на машин-убийц. Полное уничтожение: ни жалости, ни пощады, ни сочувствия. Только пот, кровь и горячий песок. Ярость в слезящихся покрасневших глазах. Металлический вкус на сухих обветренных губах. Крики отчаяния и сумасшествия вместо разговоров, стоны боли и агония, вместо снов. Не мир, а настоящий ад. Но в этом аду Джон чётко знал своё предназначение: спасать людей и выживать самому. А что же сейчас? Кого спасать и от кого? И надо ли, вообще, кого-то спасать? Может быть, это их самих уже пора спасать? Они не знали, где находились (Ройстон Вейзи не было на карте Англии), не знали, как отсюда выбраться, не знали, что ждало их через минуту. Джон чувствовал учащённое биение собственного сердца, чувствовал прохладу от вымокшей до нитки одежды, чувствовал возвращающееся головокружение. И снова чувствовал опасность. Интересно, а могут ли они умереть в этом мире? Судя по тому, как хмыкнул Лестрейд за спиной, Джон понял, что удивился осведомлённости близняшек не он один. - Имя? Откуда вы знаете его имя? Кто вы такие, девочки? Но ответа на вопросы инспектора не последовало. Близняшки всё так же пристально смотрели на Шерлока, не замечая остальных. Маленькие девочки в мрачных платьях с растрепанными косичками и стеклянными чёрными глазами с непроницаемым взглядом молчали и улыбались. - Здравствуйте, Хлоя и Редклифф. Я Шерлок Холмс и я обвиняю вас в убийстве жаб и в смерти вашего отца. Что вы скажете в своё оправдание? - Ты тоже знаешь их имена, Шерлок? Но как? Откуда? - Элементарно, Джон. Все рисунки в их комнате были подписаны с обратной стороны. А так же тетради на столе и фотографии в гостиной. А ещё имена вышиты мелкими буквами на подолах их платьев. Удивительно, что ты этого не заметил. Джон молча кивнул, хмуря брови. Наверно, ему показалось, что его друг начал меняться в Ройстон Вейзи. Здесь он ошибался, здесь у него не было ответов абсолютно на все вопросы. Здесь он был уязвим, и уже не парил хищной птицей под облаками, размахивая огромными чёрными крыльями и острым взглядом выискивая добычу. Но, даже совершив ошибку, запутавшись в аномалиях этого мира, как в шёлковой паутине, детектив оставался всё тем же Шерлоком Холмсом, которого Джон увидел в лаборатории Бартса: сдержанным, уверенным, нет, даже самоуверенным, ловко вводящим окружающих в заблуждение, что он в чём-то сомневается. Элегантным. Даже в мокрой, забрызганной грязью одежде, с прилипшими ко лбу завитками волос и в ботинках, требующих немедленной чистки, Шерлок оставался всё таким же неуловимо привлекательным. Его прозрачные, сливающиеся с дождём глаза хитро наблюдали за близняшками, улавливая каждый их жест, а руки, сложенные вместе ладонями, уже привычно белели у лица. Джон вздохнул – вера, что Шерлок знал, где находился выход из этого лабиринта, его ещё не покинула. И не покинет до самой последней минуты. И не имеет значения, через какое время она наступит. Они в прошлом, спешить здесь точно не куда. - Шерлок, что за убийство отца? Ты о чём? Пусть девочки скажут, как нам вернуться домой. С меня уже довольно. Где этот чёртов временной портал или что мы там ищем? Чёрную дыру? Скрытую дверь между мирами? Леди, мы очень устали, замёрзли и хотим домой. Расскажите дяде Шерлоку, куда делись ваши домашние зелёные лягушки, и мы уйдём…, - Лестрейд обернулся и посмотрел по сторонам, - куда –нибудь, ….- голос его стал тише.- Где нет дождя и ветра… - Жабы. Это были жабы! – воскликнул Шерлок. - Да мне плевать, Шерлок! Хоть каракатицы! - Не всё так просто, инспектор, - Майкрофт задумчиво посмотрел на близняшек, а затем плавно повернул голову в сторону Лестрейда. Тот стоял совсем рядом, всего один шаг – и они оба будут под зонтом. Но инспектор этот шаг не делал, и продолжал мелко дрожать, кутаясь в грязный, мокрый насквозь пиджак. Майкрофт испытал непреодолимое желание подойти к Лестрейду ближе, стать частью его личного пространства и хотя бы немного спасти от холодного дождя, но его дерзкий, полный негодования взгляд его остановил. - Правда? Тогда, может, что-нибудь объясните, Мистер Холмс, пока ваш брат строит из себя всезнающую няньку? - Лестрейд! - Что? - Заткнись! - Шерлок… Но возмущения инспектора тут же утонули в утробных раскатах грома, и где-то прямо над головой сверкнула фиолетовая молния. - Странные вещи творятся. Но я уже ничему не удивляюсь - Вы меняете погоду в нашем городе, доктор Джон Уотсон, - снова в один голос сказали девочки и перевели свои непроницаемые взгляды с детектива на доктора. Джон сглотнул, чувствуя, как ледяными лапами начал мягко ступать по его спине страх. - Да ничего я не меняю…Стоп, вы и моё имя знаете? Неожиданно. - За вами давно наблюдают. Ведь Шерлок Холмс уже обо всём догадался, верно? – снова глаза и улыбки исключительно для детектива. - Почему с изменением погоды не появилась сеть на телефонах? Почему заглохли машины, и зачем вам водитель Майкрофта? Отвечайте! - Твой брат не должен был здесь оказаться, а Уильям помешал бы эксперименту. - Эксперименту? Шерлок, это не твои родственники, случаем? Я ушам своим не верю. - У меня только один брат, Лестрейд. И он сейчас так же сильно, как и я, мечтает о том, чтобы ты замолчал. Шерлок обернулся и заглянул в глаза инспектору, сказал тихо, но настойчиво, чтобы у того больше не возникало вопросов - Это важно. Это необходимо. Лестрейд кивнул. - Ты знаешь, о чём они говорят? Что здесь происходит, вообще? - Тебе тоже лучше не вмешиваться пока, Джон. Шерлок сделал несколько шагов вперёд, затем, заметив что-то на земле, немного отошёл. - Ладно, девочки. Давайте скорее всё выясним. А то становится холодно, а я оставил своё пальто и шарф в машине Майкрофта. Не хочу заболеть – насморк мешает думать. - Мы любим играть, Шерлок Холмс. Ты сыграешь с нами? - Я играю только с сильными противниками. Вы, бесспорно, умны не по годам, но мне с вами скучно. Куда вы дели Харви Дентона? - Он ближе, чем ты думаешь. Шерлок удивлённо приподнял бровь и скользнул взглядом по стоявшим за спиной девочек чучелам. Сквозь промокшие хлопковые одежды в заплатках отчётливо просвечивала солома. Потяжелевшие от дождя и набитые ею же головы поникли, словно от безысходности. Но чёрные крестообразные глаза смотрели всё так же открыто и пугающе, а рты криво усмехались. Жуткая картина. Но Шерлок смотрел внимательно, сравнивая детали, анализируя. Он точно что-то пропустил, чего-то не заметил. Неспроста девочки изобразили их на рисунке-подсказке. Что? Что здесь не так? Шляпы, головы, туловища, руки…Стоп. Руки. У всех, кроме одного, из рукавов торчала солома в виде кистей рук. А у крайнего слева чучела на руках были грубые садовые перчатки. А в перчатках – руки. Руки человека. Ну конечно, как он сразу не обратил внимания? В чучело был наряжен человек. Судя по всему, мёртвый человек. Мужчина. Харви Дентон. - О да, я вижу. Вы засунули его в крайнее от вашей правой руки чучело. Точнее, он и есть чучело. Но он мёртв. Как и водитель моего брата. Как и все пропавшие за последние две недели жители Ройстон Вейзи. И вы как-то связаны с этими убийствами, я уверен, - Шерлок снова задумался, стараясь найти ответ. Он чувствовал, что разгадка уже близка, что он на верном пути, что поле с чучелами и двумя десятилетними девочками – это последняя точка, последнее место, куда он должен был прийти. Куда его привели без личного согласия. - Он всегда голоден, как большое животное, а папа не разрешал нам есть конфеты. - Оу, вот оно что! Маленькие девочки, которым родители запрещали есть сладкое. Как всё просто. Майкрофту - тоже, так как он быстро поправлялся, но ведь он не стал убийцей. Хотя он стал ещё хуже, да… Видимо, ограничения в конфетах в детстве плохо влияют на людей. Надо бы запомнить и провести исследование. Так, но у меня остались вопросы. Те конфеты, что были спрятаны в тайнике, вы получили за жаб, убитых для нового французского ресторана? К сожалению, я не могу вам их вернуть – оставлю для эксперимента. Девочки улыбнулись и кивнули. Детектив интересовал их сейчас гораздо больше спрятанных в тайнике конфет. - А что получил взамен на человеческие части тела Хилари Брис? В магазине для местных кроме леденцов и стеклянных сувениров ничего не было. Где же выгода? Людям ведь всегда нужна выгода. Вы ещё малы, но даже вы это уже поняли. - Мистер Хилари ничего никогда не отдавал в местный магазин, он сам продаёт товар. - Товар? Ах, ну да, мы с Майкрофтом видели его товар. И что, люди это покупают? - И очень охотно, Шерлок. - Продукт из людей для самих же жителей. Серийные убийства, против которых никогда не возбудят уголовное дело, потому что никто никогда не признается, что сам же и съел жертву. Господи, это феноменально! А какие масштабы, какая трагедия! Убийства ради конфет! Шерлок вскинул руки, обернулся и взглянул на Джона: тот укоризненно покачал головой и вздохнул. - Шерлок, звучит, как настоящий бред. Я ничего не понял и понимать не собираюсь. Раз уж ты нашёл общий язык с этими ведьмочками, то узнай у них, как нам вернуться домой. И пусть уже прекратится этот ненавистный дождь. Я начинаю чувствовать себя рыбой! - Так, Шерлок. Я тоже ни черта не понял, но у меня есть вопросы. Мы попали сюда по их вине? – Лестрейд указал рукой на двух улыбающихся и о чём-то тихо переговаривающихся девочек. – Как, по-твоему, две маленькие девочки могли убить стольких людей? И водителя Майкрофта? – инспектор замолчал и виновато взглянул на брата Шерлока, который почти не спускал с него глаз. – Мои соболезнования, мистер Холмс. Это ужасно, но вы могли бы и не скрывать эту новость от нас с Джоном. Майкрофту хотелось просто испариться, мгновенно расщепиться на атомы под пристальным взглядом Лестрейда или вместе с падающими серыми каплями уйти под землю, но он только выше поднял подбородок, расправляя и без того идеальную осанку, и тихо сказал: - Мы собирались сообщить вам позже. - Это на вас похоже. Ладно, сейчас не об этом. Шерлок, объяснения будут? - Да, Лестрейд. - Что «да»? - Да, мы здесь по их вине. Я не знаю, как…каким образом, но это они. - Здорово. И зачем? Зачем им всё это? Я не про убийства – от них у меня голова идёт кругом, я про нас. Зачем мы здесь? - Им стало скучно, - ответил детектив, пожимая плечами. - Кому? Девочкам?! – Лестрейд усмехнулся, потирая лоб и приглаживая ладонью мокрые волосы. – Ты шутишь, Шерлок. Я сейчас сам у них спрошу! - Не надо, Лестрейд! Детектив попытался преградить дорогу инспектору, но тот его резко оттолкнул и решительно подошёл к близняшкам. Девочки отвлеклись от разговора и хитро посмотрели сначала на землю перед ногами инспектора, а затем задрали головы и улыбнулись подошедшему мужчине. - Так, Хлоя, Редклифф. Так вас, кажется, зовут? Скажите дяде Грегори, зачем вы и, главное, каким способом, переместили нас всех в свой город? Я не обвиняю вас ни в каких убийствах, я просто хочу узнать, как мне вернуться обратно. Вам тоже уже домой пора. Скоро стемнеет. Наверно. Вы промокли под дождём, можете заболеть. Мы тоже мокрые насквозь. Видите, у нас всего один зонт. Он большой и красивый, но принадлежит мистеру Холмсу. Это, кстати, старший брат Шерлока. Ну так что? Расскажете дяде Грегори правду? - Подойди ближе, - сказали в один голос девочки. - Да, конечно. Вы меня не бойтесь, я…, - инспектор сделал ещё один шаг. – Что за чёрт!? Из травы показались две руки, густо покрытые волосами, и крепко схватили Лестрейда за ногу, тут же разрывая длинными пожелтевшими ногтями ткань брючины и царапая кожу. Из-под земли послышалось звериное рычание и глубокий стон. Грег с трудом удерживал равновесие, но Шерлок с Джоном быстро оказались рядом и подхватили его под руки. Маленькие девочки тут же скрылись за соломенными чучелами, громко хихикая. Детектив проводил их внимательным взглядом, а затем, снова уставился на показавшиеся конечности. - А вот и наш убийца. Доктор тут же потянулся к пистолету, спрятанному за спиной. - Нет, Джон. Не стоит пока этого делать. Детектив с силой и яростью отпихнул тянущуюся к небу волосатую руку ногой, и нечто отпустило Лестрейда, зарычав ещё громче, и снова скрылось в траве. Видимо, в земле была вырыта яма, где оно пряталось, подслушивая разговор. И Шерлок даже заметил следы ловушки в траве, но не успел предупредить инспектора, подошедшего к ней слишком близко. Настолько близко, что оно решило напасть. Или его заранее попросили это сделать, когда на поле кроме девочек ещё никого не было. В любом случае, Шерлок появления ещё одного жителя Ройстон Вейзи не предусмотрел. И для него это стало такой же неожиданностью, как для остальных. Майкрофт тоже молчал Грег часто дышал и морщился от боли, а Джон осматривал его раны. Шерлок, как заворожённый, смотрел туда, где только что были руки. - Всего лишь глубокие царапины, надеюсь, заражения не будет. Он…хм…оно не успело… - Он и не собирался, Джон. Это было всего лишь показательное выступление, - задумчиво произнёс Шерлок. – Смотри. Сначала в траве снова показались руки. Явно мужские, но изящные и с длинными пальцами и почти такими же длинными острыми ногтями. Затем мелькнули белые запястья. Волосы густо покрывали руки только с внешней стороны. От запястий до локтя они были гладкими и белыми, с сильно выступающими синими венами. Нащупав почву, руки исчезли, и в следующее мгновение их обладатель отшвырнул в сторону травяную крышу своего убежища и выпрыгнул из земли, как чёрт из табакерки. - О господи! - Вот чёрт! Джон, Лестрейд и Шерлок ожидали увидеть кого угодно, но только не…Майкрофта. Появившийся из-под земли человек был точной копией Майкрофта Холмса. За исключением некоторых особенностей. Зрачки у него были, как у кошки, нос – как у свиньи, а из-под верхней губы выглядывали волчьи клыки. Одежда на нём тоже была вполне обычная: тёмно-синий костюм, голубая рубашка и даже однотонный тёмный галстук, завязанный узлом «Виктория». Наверно, когда-то этот изуродованный человек был настоящим английским джентльменом, но сейчас рукава его рубашки и пиджака до локтя были изорваны. И вся одежда была исполосована, словно острым ножом. Но, конечно, глядя на длинные ногти хозяина костюма, мысли о каких-либо посторонних предметах тут же отпадали. Бедняга превратил в лохмотья свой костюм сам. И, похоже, страдал не только костюм, но и кожа – алые, ещё совсем свежие царапины на лице и на оголённых участках тела пугали не меньше, чем пронзительные кошачьи глаза. В остальном же, незнакомца из-под земли нельзя было отличить от старшего Холмса. - Не приближайся к нему, Джон. - Я и не собираюсь. Кто это, Шерлок? - Что за чертовщина! Майкрофт? Фил? Холмс инспектору не ответил, продолжая, как и его младший брат, сверлить взглядом собственную изуродованную копию, а Фил, вообще, сел на землю и схватился руками за голову. - Мистер Проктор? – Майкрофт тронул парня за плечо. - Всё в порядке, я …я не падаю в обморок, не беспокойтесь. - Знакомьтесь, это Дэвид. И он вас скоро убьёт, - холодно и без привычных жутких улыбок проговорили девочки. - Нет. Не убьёт. Я бы не стал на вашем месте делать столь скорые выводы. - Шерлок, если верить твоим же словам, этот…эта тварь сожрала больше десятка людей! Хотя выглядит он не так ужасно, как я предполагал. И у него, чёрт возьми, лицо Майкрофта! - У него другой нос, Лестрейд, если ты не заметил. И глаза. И ещё некоторые части тела, - невозмутимо ответил детектив. - А он говорит? Я слышал рёв. Шерлок, я думаю, что нам стоит его опасаться. - Сейчас он стоит и молчит, но неизвестно, что придёт этой твари в голову в следующую секунду. - Он человек, Лестрейд! Прекрати его называть тварью. Посмотри, ты сам сказал, что он похож на Майкрофта. Что скажешь, братец? – не оборачиваясь, обратился Шерлок к старшему брату. - Дэвид, сын Табс и Эдварда, владельцев местного магазинчика. Несколько месяцев назад приехал в Ройстон Вейзи. До этого жил, вероятнее всего, в Лондоне. Но могу и ошибаться. По генетическим показателям – человек, но был модифицирован. Изменён. Я затрудняюсь сказать, каким образом. Ритуал, чёрная магия. Сейчас у него сильно развит животный инстинкт – ему необходимо каждый день есть сырое мясо, чтобы поддерживать функционал внутренних органов. Его научили убивать, определённо. И он голоден. - Местный магазинчик – этот тот, который на окраине, рядом с жуткой табличкой «Добро пожаловать в Ройстон Вейзи»? И именно туда я не пошёл только благодаря вашему посланию, мистер Холмс? - Верно, инспектор. - Наверно, сейчас не время, но…спасибо, Майкрофт. Холмс кивнул, сдерживая улыбку. Необъяснимое новое чувство, воздушное и ещё даже не осязаемое, словно туман, зародилось в нём вместе с дождём. Он чувствовал его лёгкость, его приятную прохладу. Оно придало ему силы, помогло справиться с мучительной болью. Но сейчас, кажется, она снова решила вернуться. Дождь свинцовыми каплями барабанил по натянутой ткани зонта, отдавая в голове болезненными импульсами. Небо вспыхивало фиолетовыми молниями и кружилось в вальсе, будто кто-то раскрутил земной шар, как цветную юлу. Силуэты размывались, как рисунки на асфальте. Майкрофт моргал и пытался сфокусировать взгляд. Твёрдое уверенное прикосновение заставило вздрогнуть. - Вы в порядке? Фил крепко держал его за локоть, не позволяя упасть. На какое-то мгновение Холмсу показалось, что он посмотрел в зеркало или в воду и увидел собственное отражение. - Мистер Холмс? - Не знаю. Что происходит? – бесцветным голосом. - Хороший вопрос. Шерлок! Парень, придерживая Майкрофта, выпрямился в полный рост и окликнул детектива. - Мистер Холмс? - Не знаю. Что происходит? – бесцветным голосом. - Хороший вопрос. Шерлок! Парень, придерживая Майкрофта, выпрямился в полный рост и окликнул детектива. А дальше всё произошло слишком быстро. Пролетело, как один миг, со скоростью света. Шерлок обернулся, и тут же в один нечеловеческий, а звериный прыжок рядом с ним оказался Дэвид, и крепко схватил за горло, стараясь задушить детектива голыми руками. Длинные пальцы сжимали шею, а ногти царапали скулы. Шерлок успел только вскрикнуть, и тут же вцепился в тонкие, исполосованные и практически синие от обилия выступающих вен запястья. Дэвид оскалился, обнажая клыки, и издал звериный рык, похожий на львиный яростный рёв. Джон тут же вытащил пистолет и, прицеливаясь, выстрелил Дэвиду в ногу. Но тот только поморщился, скривив губы, и ещё сильнее вцепился Шерлоку в горло. Мгновенно второй выстрел – в напряжённую длинную руку. Дэвид оскалился ещё сильнее, и впился клыками в плечо Шерлока, немного ослабляя хватку, так, что детективу удалось глотнуть воздуха и громко вскрикнуть. Джон с ужасом заметил, как дьявольски сверкнули кошачьи глаза Дэвида, и как выступила кровь под его клыками, тут же окрашивая, словно акварелью, рубашку его соседа. - Лестрейд! Он собирается съесть Шерлока! – на одном дыхании выпалил доктор. - Вот гад! Он же самый тощий из нас. Инспектор, метнувшийся к теряющему сознание Майкрофту, тут же вытащил свой пистолет. - Убейте его, иначе он убьёт Шерлока! – выкрикнул Фил, снова оседая на землю с почти бесчувственным Майкрофтом, который по-прежнему, слабо, но всё-таки сжимал ручку зонта. - Держитесь, Мистер Холмс. Ваш брат, как всегда, попал в переделку. Не теряйте сознание, мы не позволим этой твари его сожрать. Майкрофт пытался сфокусировать взгляд на лице Лестрейда и что-то сказать ему, но не мог. Язык перестал его слушаться, а тяжёлые веки начали медленно опускаться. - Эй, не смейте глаза закрывать! Холмсы, вечно с вами проблемы. Глубоко вздохнув, и лишь на секунду оторвав взгляд от бледного лица Майкрофта, Лестрейд поднял пистолет, прицеливаясь. Увидев, как медленно начали закатываться глаза Шерлока, Джон снова прицелился. Этой твари больно, она рычит и скулит, а значит, её можно убить одним единственным выстрелом. Но выстрелить доктор не успел. Пуля, пробившая череп Дэвида и оставившая после себя круглое густо-красное отверстие, была выпущена не из его пистолета. Это не он выстрелил. Не он убил Дэвида. Хотя и собирался это сделать. Шерлок рухнул на землю, хватаясь руками за горло, окрашенное лиловыми отпечатками от жёстких пальцев, кашляя, хрипя и стараясь отдышаться, но не обратил внимания на окровавленное плечо. Джону показалось, что он пытался не просто снова начать дышать, но и хотел что-то сказать, но не мог. Что-то важное, о чём они забыли. В прочем, Джон и сам понял, когда обернулся. Майкрофт неподвижно лежал на земле с закрытыми глазами, а его раскрытый зонт всё дальше и дальше уносило ветром, который его кружил, вращал, поднимал то выше, то ниже, словно на воздушных каруселях. Зонт то катился по земле, то резко взмывал в небо, подхватываемый потоками ветра. Он будто хотел вернуться, не желая покидать своего хозяина. Он не мог поверить, что его гладкую лакированную ручку выпустили из рук, и теперь он летел в неизвестность. Когда Джон смотрел на горизонт, где стремительно отдаляясь, растворялся в дожде зонт Майкрофта, ему и правда показалось, что тот словно прощался, вальсируя над землёй. И что вместе с ним исчезала и часть чего-то важного. Всего лишь зонт, обычный зонт-трость, но горло доктора Уотсона предательски сжалось. - Джон, он не дышит! Слишком взволнованный голос. Быстро переводя взгляд с зонта на Майкрофта, и краем глаза замечая трясущуюся руку Фила, из застывших, будто окаменевших пальцев которой Лестрейд медленно вытаскивал свой пистолет, Джон шумно втянул воздух и опустился на колени рядом со старшим Холмсом. - Тише, Фил, спокойно. Верни мне пистолет. Всё хорошо. Ты ни в чём не виноват. Фил отдал пистолет Грегу и уставился стеклянными глазами на Майкрофта. - Я его убил, - шёпотом, побелевшими от страха губами. – Я его убил. - Что произошло? – доктор Уотсон смотрел на Холмса и не решался к нему прикоснуться. Улетевший зонт, раненый Шерлок, кашляющий где-то у него над плечом, смертельный выстрел в голову, а теперь ещё и Майкрофт без сознания – на секунду Джона будто парализовало, и он смог только задать вопрос, на который ни у кого пока не было ответа. - Джон, я не знаю. Я ничего не понимаю. Он…он не дышит. Я проверил пульс…и…я…, - Лестрейд подбирал слова, хмуря брови, и стараясь не смотреть на лежавшего Холмса. Джон протянул руку к запястью Майкрофта - пульса не было. Это абсурд. - Быстрее, Лестрейд, запрокинь ему голову. Начинаем непрямой массаж. Не понимая, что произошло, не веря собственным глазам и ощущениям, словно в тумане, в бреду, но чётко слыша стук собственного сердца, глухие удары, отдававшиеся вибрацией в пересохшем горле, Джон положил скрещенные ладони на грудь Майкрофта. - Начинаем. Раз, два, три, четыре, пять. Вдох. Два пальца к сонной артерии - нет вибрации. - Один, два, три, четыре, пять. Вдох. Лестрейд снова склонился к Холмсу и отдал ему часть своего воздуха. Часть своей жизни. - Дыши, ну же, дыши… - Раз, два, три, четыре, пять. Вдох. - Раз, два, три, четыре, пять. Вдох. - …пять. Вдох, - не сдавался Джон, всё сильнее надавливая на грудь Холмса. - Раз, Майкрофт,..четыре, пять. Вдох. Дышите, Холмс, дышите. Не сдавайтесь. - Это я его убил, - снова повторил еле слышно Фил, хватаясь руками за голову. – Я его.. - Заткнись, Фил, - отрезал Лестрейд и сделал глубокий вдох - Раз, два, три, четыре, пять. Вдох. - Джон… - …три, четыре, пять. Вдох, Грег. - Раз, два, три, четыре, пять. Пальцы к артерии. Джон чувствовал, как ещё сильнее, словно назло, забилось его собственное сердце, как начали покалывать кончики пальцев, как нагрелась под его ладонями и тонкой, вымокшей до нитки, рубашкой кожа Майкрофта. Или ему только показалось, что нагрелась? Сердце Холмса по-прежнему безмолвствовало. Лестрейд делал вдох и закрывал глаза. У него не было сил смотреть. Он уже успел почувствовать, как начали холодеть побледневшие губы, и каждый вдох теперь давался ему всё с большим трудом. Джон тоже не видел ничего вокруг. Собственные руки сливались в единое размытое пятно. Существовал только счёт. Цифры. Ритм. Удары собственного сердца - Раз, два, три, четыре, пять. Вдох. -Раз, два, три, четыре, пять. Вдох. Нет пульса. - Десять циклов, Лестрейд. - Мы должны продолжать, Джон. Я готов. Майкрофт упрямится, снова красуется, заставляя нас лишний раз нервничать. Ты же лучше меня его знаешь. Я только сегодня с ним познакомился. - Это бесполезно. Где Шерлок? Джон словно очнулся и обеспокоенно завертел головой, глядя по сторонам. Он и не заметил, что детектива не оказалось рядом. Точнее, он видел, как тот упал на землю после выстрела Фила, как медленно подошёл, посмотрел на брата. А что было потом? Джон не мог вспомнить, в ушах пульсировал счёт: раз, два, три, четыре, пять… - Шерлок! - Он там, сидит и смотрит, - ответил Лестрейд. – Надо продолжать. - Мы не можем. Помнишь? Другие законы и другие правила. - Это пустой пафос, Джон. - Я должен помочь Шерлоку. - Чёрт! Инспектор устало вытер лицо ладонью и глубоко вздохнул. Покачал головой, словно отказываясь от своих собственных мыслей, с невыносимой болью сталкивающихся сейчас друг с другом и давящих изнутри на глаза, на горло, на диафрагму. - Нет, Джон. Нет. Он не мог. Это же Холмс. И для подтверждения слов инспектора и чтобы в очередной раз убедиться самому, доктор Уотсон приложил пальцы к сонной артерии. Затем, наклонился к носу и губам Майкрофта и прислушался. Закрыл глаза. - Мне жаль. - Чёрт! Лестрейд резко отвернулся, пряча лицо, встал с коленей и направился к детективу, с отстранённым взглядом рассматривающего землю у себя под ногами. - Он не очнулся, Шерлок. Вставай - Здесь есть яма, ведущая в туннель. Под землёй. - Шерлок, ты меня слышишь? - Нам надо спуститься. Девочки точно воспользовались им. - Шерлок! Твой брат умер! Шерлок резко вскочил на ноги и схватил Лестрейда за грудки, притягивая к себе. - Майкрофт не мог умереть! Бледные, практически белые губы дрожали, а в затуманенных глазах вспыхивали искры злости и негодования. Шерлок слишком часто дышал, огромными порциями хватая ртом воздух. Лестрейду показалось, что тот не в себе, и он осторожно отступил назад. - Тише, Шерлок. Спокойно. Скорее, Джон, кажется, у него шок! - Шерлок, смотри на меня. Сфокусируй взгляд на мне. Ты меня видишь? Джон мягко опустил ладони на плечи соседа, отстраняя Лестрейда. - Вижу. - Хорошо, а теперь постарайся задержать дыхание, а затем медленно сделай глубокий вдох. Давай, ты сможешь. - Майкрофт, он… - Не надо. Ничего не говори. Дыши. Джон опустил одну руку и потрогал пульс. - Всё нормально, он сейчас придёт в себя. Это не шок. Точнее, это странная версия шока. - То есть, одеяло ему бы не помогло? - Не знаю. Всё может быть, - Джон пожал плечами и снова посмотрел на друга. – Ты в порядке? - Дождь больше не идёт, Джон. У моего брата остановилось сердце, и дождь сразу прекратился, - спокойно сказал Шерлок и бросил короткий взгляд на своё плечо. Все трое посмотрели на небо. Фиолетовые тучи расползались в разные стороны, обнажая синеву, но солнца видно не было, и воздух упрямо не желал прогреваться. - Погода снова меняется, - задумчиво произнёс Шерлок и посмотрел на брата. Сделал глубокий вздох, и провёл ладонью по своему лицу, смазывая остатки влаги, вытирая выступившие капли крови из свежих царапин на скулах, дотронулся до синяков на шее, поморщился. – И нам надо что-то предпринять. Здесь нельзя оставаться. - Ты что-то говорил про туннель. - Да, здесь есть туннель под землёй. И я догадываюсь, куда он ведёт. Но сначала, - Шерлок снова посмотрел на брата и сглотнул, медленно прикрыл глаза. – Я не могу сам этого сделать. Джон, пожалуйста, проверь ещё раз его пульс. По моим расчётам он уже должен был у него появиться. - По твоим расчётам? – возмутился инспектор. – Не надо, Джон. Я сам. Побудь с Шерлоком, я подозреваю, что он ещё в шоке. Лестрейду захотелось со всей силы ударить детектива по лицу, да ещё так, чтобы и след остался – разбить губу, оставить синяк под глазом или даже сломать нос. Он заслужил. Его ледяной тон проникал внутрь и холодил внутренности. А сколько самоуверенности и злости. А он, идиот, ещё и переживать начал за Шерлока. Решил, что тот с катушек слетел на почве отключки брата. Что ему надо помочь. Отключки… Именно так. Это временно. Всего лишь перезагрузка системы. Холмс обязательно откроет глаза и снова уколет его пристальным взглядом. По- другому и быть не может. Бросив недовольный взгляд на Шерлока, Лестрейд подошёл к Майкрофту. И без прикосновений было понятно, что сознание к нему не вернулось и даже не собиралось возвращаться. Казалось, что оно исчезло вместе с тучами, принесшими дождь. Не дышит, не шевелится, словно манекен, восковая кукла, статуя…Какие там ещё сравнения? Главное, не называть его мысленно «мёртвым». Он не мёртв, нет. Он просто спит. Глубоко. Очень глубоко. Он просто…. Лестрейд несмело протянул руку к лицу Холмса и прижал пальцы к шее, прямо под скулой, где должна была пульсировать кровь. Пульсировать жизнь. Но жизни не было. Пальцы мазнули по щеке, коснулись совсем холодных (о чёрт, только не это!) губ, острого подбородка, и снова шеи… - Господи, Джон, он…его тело остывает! И очень быстро - Надо как можно скорее отсюда уходить, - снова безапелляционно произнёс Шерлок, заглядывая в яму в земле. – Иначе случится непоправимое. - Фил, вставай, поможешь мне, - сказал доктор Уотсон, направляясь с решительным видом к одному из соломенных чучел. – Надо сделать носилки. Что случилось? Кто проник в его разум без приглашения и сжал ледяными пальцами горло, не давая вздохнуть? Кто вставил в глаза линзы с неправильным изображением? Доброжелатель или враг? После обморока (а доктор Уотсон сказал, что это был глубокий обморок) Фил почувствовал, что его будто подменили. Открыв глаза, он увидел инспектора из мнимого будущего, склонившегося над ним с взволнованным уставшим взглядом и слегка нахмуренными бровями, и принял его за Роберта. Глубоким бархатным голосом ему нашептали на ухо, что это Роберт. И он поверил и поддался чарам невидимого соблазнителя и вкусил запретный плод, почувствовал его пьянящую сладость. Хорошо, что ещё по лицу не получил. Видимо, Грег успел всё-таки проникнуться к нему симпатией, раз ограничился словами, и не стал прибегать к решительным действиям. Синяки и сломанный нос – нежелательные аксессуары на лице актёра, пусть и покинувшего театр, пусть и того, кому пришлось нелёгким трудом завоёвывать расположение режиссёра с телевидения. И нет, он с ним не спал, как думали Олли и Дейв. Он целый час читал ему монологи и любимые отрывки из классической литературы. Его взяли в одно телевизионное шоу, но попросили покрасить волосы в более яркий цвет, чтобы он лучше смотрелся на экране. Он решил, что станет рыжим. Роберт его поддержал. Роберт его всегда во всём поддерживал. Как же ему сейчас его не хватало. Но это был не он. Это был инспектор Лестрейд. Фила обманули. Кто-то захотел с ним поиграть в свои жестокие игры без правил. Пока они шли по полю, изнывая от жары и мучаясь от жажды и всё дальше оставляя за спинами странный мрачный город, который до встречи с гостями из Лондона таковым Филу вовсе не казался, он верил в дедукцию Шерлока (именно такое определение дал старший брат таланту детектива) и доверял Майкрофту. Он знал, что Лестрейд и Джон Уотсон – это надёжно. И что поле имеет границы. Когда начался дождь, он снова почувствовал, что земля уходит у него из-под ног, будто фиолетовое небо поделилось с ним частью своего невесомого тела и, оторвав кусок, поместило в его голову. И теперь он слышал шум дождя в голове и моргал от каждой вспышки молний. Но какой смысл жаловаться Джону на недомогание, когда они все мёрзли и ёжились от небесного негодования? Встреча с девочками вселила надежду на возвращение. Надежду для всех, но не для Фила Проктора. Он знал, что в любой момент мог повернуть в обратном направлении и вернуться домой. К Роберту. Но он упрямо, словно кем-то ведомый, следовал за Шерлоком и остальными. Желание принять участие в приключении уже давно его покинуло, забылось и медленно растаяло в холодном дожде, как детская мечта. Теперь хотелось просто быть нужным. Он удержал Майкрофта, когда тот безвольной куклой начал падать на землю. Он видел, как дрожали его губы и рука, крепко сжимающая гладкую ручку зонта. А потом он услышал выстрелы, которые пробили дыры в том куске неба, что вспыхивал молниями в его голове. И увидел Шерлока в объятьях существа, стремившегося разорвать плечо детектива своими клыками и ногтями. И у Холмса точно так же дрожали губы, как и у брата. Лестрейд целился в Дэвида, и Фил сомневался всего мгновение. Он даже не успел почувствовать твёрдый холод в своей ладони, как пальцы тут же нажали на курок. А потом его вселенная застыла, и все звёзды мгновенно погасли. Он видел, как упало на землю тело Дэвида, видел, как распахнулись глаза Шерлока, тут же хватающегося за истерзанное горло. Почувствовал, как безвольно повисли руки и голова Майкрофта. Инспектор, касавшийся Фила плечом, успел только тихо вскрикнуть, когда парень в одно мгновение вырвал у него из рук пистолет и тут же выстрелил. Он ведь хотел быть нужным. Хотел спасти одного, но вместо этого убил другого брата. Это слишком жестокая игра. Легче стало, когда на плечо опустилась мягкая ладонь Джона. - Надо сделать носилки. Фил и подумать не мог, что из палок, на которые были посажены чучела, рубашки Джона, а так же пиджака Лестрейда (Шерлоку снимать пиджак категорически запретили, чтобы он не повредил плечо. Да и на улице заметно похолодало) могли получиться крепкие носилки. Доктор и инспектор осторожно положили на них Майкрофта, прежде, чем Шерлок скрылся с головой в земляной яме. - Шерлок, ты уверен, что нам надо спускаться? - Конечно, Джон. Я знаю, куда нас приведёт этот тоннель. Жаль, что Майкрофт этого не увидит. - Шерлок, я бы не стал… - Всё в порядке, Лестрейд. Мы успеем его доставить в нужное место. Я знаю. - Привык тебе верить, хотя и не понимаю, что ты имеешь в виду. Фил едва не потерял сознание, когда нырнул с головой в обволакивающую темноту и сырость туннеля. От земляных склизких стен, затянутых, словно сеткой, растениями с тонкими стеблями и нитевидными белыми корнями, веяло холодом и …страхом. Тем липким страхом, что карабкался по спине парня, когда он увидел повесившуюся мать в комнате. Тем страхом, что холодил кожу под футболкой, когда они с Олли и Дейвом копали ей могилу. Тем страхом, который нарисовал на его лице меланхоличную усмешку и выбелил кожу. А теперь, он, кажется, снова его нашёл. Но выбора нет, надо идти вперёд. Они ещё живы (не все, к сожалению), хоть и оказались в могиле, но нельзя останавливаться. Наверх парень старался не смотреть. Он знал, что над головой тоже была непроглядная, вязкая, словно нефть, чернота. Тупик вместо синего неба и свободы. И как долго им теперь идти? Как долго оставаться похороненными заживо? Впереди – тоже непроглядная тьма, и только периодически вспыхивал экран мобильника Шерлока. Интересно, а что чувствовал детектив, зная, что идущие за ним по следам друзья несли его мёртвого брата. Нет, не мёртвого….Майкрофт не мог умереть. Просто Фил Проктор не слышал в этой холодной темноте его дыхание. - Господи, дверь! - Ты сейчас очень удивишься, Джон. Наверно, на лице детектива обязательно бы появилась хитрая улыбка, одна из тех, что так часто предшествовали самоуверенным монологам с набором фактов и очевидных вещей, которых, почему-то, никто кроме Шерлока не замечал. В любой другой ситуации, но не сейчас. Сейчас – только блёклый дождливый взгляд и поджатые губы. Фил помог Шерлоку открыть дверь, и всем в глаза тут же ударил ярко-зелёный свет
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.