ID работы: 1970075

В лучших системах

Смешанная
PG-13
Завершён
15
автор
TeaHatter бета
Размер:
35 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Профессиональный детектив, который путает развилки и приезжает с опозданием в целых пятнадцать минут – это не самая лучшая характеристика, но профессиональный детектив, который застывает на месте, не успев вытащить пистолет при явной угрозе для своей жизни – это почти диагноз. Я с ненавистью сверлил взглядом охранного робота, удерживающего меня на прицеле, и жалел, что такой зрительный контакт не нанесет никакого ущерба летающей консервной банке, решившей изящно выпорхнуть из кустов и зарычать на меня. – Назад, – женский голос, отдавший команду, звучал резко и уверенно. Его обладательница не слишком напоминала человека, способного легко командовать роботами, однако этот экземпляр моментально развернулся и бесшумно скользнул обратно в кусты. «Наверное, у него там гнездо», - разозленно подумал я и повернулся к хозяйке боевой машины. – Мистер Гудвин? – женщина радушно улыбнулась мне и протянула руку, которую я в замешательстве пожал. – К сожалению, дела заставили мистера Лидса отлучиться, но он должен вернуться через несколько минут. Я Лина Дэрроу, секретарь его родственницы. Мне оставалось только удивляться логике нашей клиентки. Она явно ревновала своего Барри, но при этом наняла на работу исключительно привлекательного секретаря. Лина Дэрроу, возможно, показалась бы скучной ценителю особой красоты, и он предпочел бы не столь стереотипную блондинку кукольной внешности, но я не был столь взыскательным, и даже не стал бы заострять свое внимание на том, что мисс Дэрроу чем-то обеспокоена и относится к своей нанимательнице с заметным пренебрежением. Она не сказала ничего, что могло бы выдать это чувство, но в женской дикции я разбираюсь и могу поклясться медалью начальной школы по правописанию, что в слове «родственница» не так уж много шипящих. – Пожалуй, я подожду Лидса в машине, – предложил я. – Не хочу рисковать, когда такой робот разгуливает на свободе. – Энди не на свободе, – Лина снисходительно улыбнулась. – И он не собирался причинять вам зла: сначала предупредил звуковым сигналом, потом, если бы вы предприняли какие-то действия, зачитал предупреждение и подождал моей команды. Вы боитесь роботов? – Смотря каких, – я проглотил это ненамеренное оскорбление и покачал головой. – Если вы говорите о боевой машине, у которой в функциях заложено мое немедленное уничтожение, то по отношению к таким я стараюсь проявлять повышенное внимание. – Энди вовсе не намерен вас уничтожать. В его программе заложена реакция на вооруженных людей. Видимо, вы считаете, что кража инструментов может оказаться более серьезным делом? Я пожал плечами, всем своим видом давая понять, что не собираюсь вдаваться в подробности. Надо отдать должное моей собеседнице – она моментально сменила тему, произнесла пару слов о погоде и предложила проводить до мастерской Лидса. – Понимаете, – Лина дружелюбно мне улыбнулась. – Я не просто так вышла вас встречать. Мне до смерти захотелось посмотреть на работу частного детектива. Вы позволите, мистер Гудвин? Знаете, у вас такая репутация… – она не договорила, так как жестяной «Энди» – серийный номер ND-22086 – неожиданно игриво сунулся к ней под руку. Лина, словно ничего и не случилось, ласково похлопала боевого робота по крышке и негромко приказала ему: «Домой, малыш!». Опасная игрушка, которая была способна при необходимости покрошить меня на салат, без колебаний скрылась в кустах. Теперь я немного расслабился: этих ребят я не любил еще с той поры, когда пришлось проникать в одно хранилище на физическом уровне. С той поры роботы стали еще опаснее. Лина снова повернулась ко мне, и я совершил еще одну ошибку. Разумеется, я не тщеславен, по сравнению с Вульфом меня можно принять за человека с комплексом неполноценности. Но когда очаровательная девушка вкрадчивым голосом сообщила о том, что у меня необыкновенная репутация и что наблюдение за моей работой может оказаться самым значительным событием в жизни красавицы-секретаря, я не устоял и согласился. Это стоило мне двух часов напряженной работы, что для меня серьезно понизило обаяние мисс Дэрроу.Я всегда готов поухаживать за хорошенькой девицей, которая встречается мне во время работы над делом, но я так стараюсь выполнять служебные обязанности, что постепенно угасает любое очарование. Задание Вульфа, напротив, с каждой минутой расследования становится все привлекательнее. Вероятно, именно поэтому я умру холостяком, как предсказал мне гороскоп во вчерашней газете. Словом, я облазал всю мастерскую с чрезвычайно умным видом, изучил примятую траву под окном и накинулся с расспросами на уборщицу. Из-за слабого знания английского языка эта пожилая китаянка решила, что в чем-то провинилась, и не нашла ничего умнее, чем разрыдаться. Лина бросилась ее утешать, и я получил небольшую передышку. Создавалось впечатление, что кража инструментов, пусть и дорогих, стала для меня смыслом жизни. Самое обидное, что инструменты в итоге попросту нашли в прихожей! Это случилось прошлой ночью, Лидс уже успел захватать футляр, так что снять толковые отпечатки пальцев не получилось. Да и смысла в этом не было – ни одна особая отвертка не пропала. Разумеется, нет ничего хорошего в краже, но сейчас мне было не до нее. Появление Лидса ни капельки не улучшило мое положение. Он объяснил, что никогда не перекладывает инструменты, я позволил себе в этом усомниться и поссорился с кузеном нашей клиентки. Разумеется, он не мог меня выгнать, но по его глазам я видел, что ему это доставило бы огромное удовольствие, а я, к сожалению, был вынужден продолжить этот балаган. В итоге я так никого и не вывел на чистую воду, хотя так старался, что Лидс остыл и предложил мне выпить перед ужином. В любое другое время я попросил бы молока, но история с инструментами страшно меня разозлила, так что через четверть часа мы с моим «клиентом» сидели на крытой террасе и потягивали виски со льдом. – Кто ожидается за ужином? – спросил я, чувствуя, что виски благотворно сказывается на моем настроении. – Вы и я, – спокойно сообщил Лидс. – мисс Дэрроу, моя кузина и ваш подозреваемый, Барри. На самом деле, я не представляю, зачем он вообще женился на Саре. – Похоже, вы невысокого мнения о браке, – я внимательно посмотрел на Лидса. Тот пожал плечами: – Женщины мне безразличны. Интересно, с кем бы вы предпочли жить – с разумными, исполнительными машинами, которые никогда вам не прекословят, или с капризной женщиной? Я почему-то подумал о Вульфе – как бы он воспринял этот диалог – и убежденно ответил: – С женщиной. Пока не определился, с какой именно, но, по крайней мере, если у нее и будут стальные нервы, то все остальное наверняка окажется мягким, в отличие от ваших питомцев. Мне нужна такая, которую я смогу завести без ваших отверток, – я понял, что разговор зашел не туда и предпочел сменить тему. – Когда нам нужно отправляться на ужин? – Сейчас, – сухо ответил Лидс, допил виски и с громким стуком отставил бокал на столик.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.