ID работы: 1875709

Сумерки. Сага. Наследие Бэсфорда Хилла.

Гет
NC-17
Завершён
33
Размер:
127 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 227 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 22. Шторм.

Настройки текста
Когда мы миновали опасный рифовый участок, я поставив судно на курс, спустился в каюту, посмотреть: как там Лиса? Она сидела на койке, укутавшись в теплый плед и блаженно прикрыв глаза, грела руки о кружку с горячим чаем. - Ты в порядке? - Да, спасибо, Джейк, и… прости меня… я не должна была так себя вести – она говорила тихо, не поднимая на меня глаз. Я подошел и сел рядом с ней, украдкой отмечая положительные изменения: губы были яркими и полнокровными, кожу щек тронул нежный румянец. Она согрелась, наконец-то. - Не говори так, скорее это я должен просить у тебя прощения – я тоже не мог открыто взглянуть ей в глаза, но раз уж она захотела объясниться… -Нет, нет… я спровоцировала тебя…я… Ох, я не знаю, что на меня нашло, Джейк… вампиры, преследование… это… в общем такой адреналин, понимаешь… «О, нет! – мысленно застонал я, - только не ЭТО… снова адреналин! Черт его побери!» - Ты, что же… хочешь сказать, что все что между нами было… - я почти задыхался от возмущения… - это так тебя заводит чувство опасности? И если бы рядом оказался кто-то другой, ты бы не раздумывая… - я зарычал сжимая кулаки, не без опасений понимая, что близок к тому, что бы натворить глупостей… сломать что-нибудь, к примеру. - Нет, что ты! Джейк! Как ты мог такое подумать? – воскликнула она, встрепенувшись. - Это твои слова! Что я еще мог подумать! – я распалялся все больше. Невероятно! Неужели она настолько… легкомысленна? - Мне… просто было очень страшно, и … - И ты решила отдаться мне из чувства благодарности за спасение? Так? – Я уже не замечал, что повысил тон настолько, что кричу на нее. - НЕТ! Ты… я… - Это глупо Лиса! - я вскочил, и резко развернувшись на пятках, покинул каюту, напоследок так хлопнув дверью, что та чуть не слетела с петель. Мне хотелось разнести все это хрупкое суденышко в пух и прах. Почему? Почему девушки такие… странные? Она ведь совершенно искренне разделяла мое влечение, мою страсть, я знал это… чувствовал. Зачем придумывать какие-то оправдания этому… своим поступкам. Это же так естественно для человека – заниматься любовью: так же как дышать, спать, принимать пищу… Почему бы просто не признать тот простой факт, что я ей небезразличен? Это же очевидно… Я слышал, как девушка горько всхлипывает, уткнувшись лицом в подушку. Осознание того, что Лиса тоже чувствует ко мне что-то, вызывало сладостные спазмы, и волнующее томление где-то в районе солнечного сплетения. И все же я был очень зол на нее, за эти бездушные слова… Хотя… так наверное даже лучше… для нее. Пусть сочтет меня бесчувственным чурбаном и забудет обо всем поскорее. Погода портилась, под стать моему настроению. Всего полчаса назад на море был полный штиль, и вот, небо уже затягивало тяжелыми свинцовыми тучами. Они казались неповоротливыми и грязными, однако, очень быстро разрастались, и наползая друг на друга раскатисто грохотали. Море волновалось, началась качка. Еще вполне умеренная, но кто знает, что там будет дальше? Заглушив мотор, я крепко держал штурвал, идти сейчас по курсу – безрассудство. Главное – не допустить, что бы волна сильно накренила судно. Штормовой порывистый ветер все усиливался, и я понял, что наше путешествие перестает быть приятным, и может затянуться на несколько суток… Конечно, с таким патологическим «везением» Лисы, и моей склонностью влипать в разные истории – разве могло быть иначе? – я грустно улыбнулся, вспомнив, как называла меня Ли: «ходячая катострофа». Похоже, она не ошибалась… Мысли мои медленно потекли в другом направлении: Карлайл, конечно прав, нам нужно заручиться поддержкой Джаспера, но я не настолько доверял теперь Элис, что бы оставить Лису ей на попечение. Я прекрасно помнил, как она чуть было не вцепилась мне в глотку в Румынии, они с Эдвардом пили человеческую кровь. Да и Джас не отличается особым самообладанием. Может, девушку лучше отправить в резервацию? Я насторожился услышав на палубе подозрительные звуки. Так и есть. И чего этой вздорной девчонке в каюте не сидится? Она что же? Хочет оказаться за бортом? Я поспешил к Лисе на помощь. При виде ее согнувшейся над бортом, сердце мое сжалось от недоброго предчувствия. Похоже, она страдает от «морской болезни». Это плохо. Порыв ветра взметнул ее волосы вверх, и подол черного изодранного платья затрепетал как тревожный траурный флаг. - Лиса! – соленые морские брызги летели в лицо, разбиваясь о кожу, как мелкие стеклянные шарики. Она покачнулась, когда очередная волна с силой ударила в правый борт, и чуть не выпала в открытое море. Я едва успел поймать ее за руку. – Вернись в каюту. Немедленно! Ее лицо было бледным как мел, глаза запали, скулы заострились. Я не смог больше сердится на нее, и решительно подхватив девушку на руки, понес в укрытие. Голова ее безвольно склонилась на мою грудь, а накатывающие приступы дурноты, придавали ее коже нездоровый, зеленоватый оттенок. - Потерпи, – шептал я, уговаривая ее, – потерпи моя хорошая, скоро все закончится, обещаю. Уложив ее на койку, я аккуратно укрыл ее пледом: - Постарайся уснуть. - Не уходи, Джейкоб, – слова давались ей с трудом. Но чем я могу ей помочь…Я положил ладонь на ее лоб, утирая выступившую испарину. Лиса чуть улыбнулась, кончиками бледных губ: - Оставь… мне так легче. – она подвинулась, приглашая меня… лечь рядом? Я не верил своим глазам, но мысли, кажется, не поспевали за реакциями тела, и в тот же миг я обнаружил себя вытянутым на узкой койке рядом с ней, а мои руки по хозяйски обнимали столь желанное хрупкое и мягкое тело. Лиса удобно устроилась на моем плече. Казалось, что мое плечо было предназначено именно для этого: для того что бы на нем возлежала эта прекрасная белокурая головка. Девушка часто и поверхностно дышала, борясь с тошнотой, и я решил отвлечь ее: - Хочешь, я расскажу тебе легенду о «хладных»? - Конечно, – я услышал, как она, сквозь силу, улыбается, ее горячая ладонь скользнула по моей груди, и расслаблено замерла, заставляя меня млеть от этого легкого теплого присутствия. - Это предание моего племени, и в скором времени, я думаю, ты познакомишься с Квилетами… …Шторм стихал. Лиса спала, ее грудь мерно и свободно вздымалась, сердце билось ровно и спокойно. Рядом с ней я чувствовал такое умиротворение… и жалел только об одном: что не могу оставаться с ней вечно… Надо было уточнить насколько мы отклонились от курса и выровнять яхту. Я осторожно убрал руку, удобно пристраивая ее на подушку, задумался на секунду, потом легонько поцеловал ее в висок, впитывая в себя аромат ее кожи, ее тепло… и вышел.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.