ID работы: 1850577

Для тебя живу

Гет
R
Завершён
128
автор
Cubalibra бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
150 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 225 Отзывы 45 В сборник Скачать

5 глава.

Настройки текста
Спать Бет и Лиз легли вместе, но не потому что не доверяли полностью мистеру Дарси, а потому что не хотели спать одни, но недоверие тоже было. Бет не помнила, когда пришел Диксон, девушка быстро заснула после чтения на ночь. Только утром по смятому покрывалу на диване девушка поняла, что Диксон ночевал здесь. Не став будить мирно спящую девочку, Бет прибралась в комнате, вспомнив, что Дэрил так и не поменял свою грязную одежду. "Как маленький, ей богу" - подумала девушка, подходя к шкафу. Осторожно открыв его, она поискала вещи его размера и нашла черные джинсы, по длине подходящие ему, и черную футболку. Выйдя из комнаты, девушка увидела, что ставни в доме были уже открыты. Значит, мужчины проснулись и уже занялись подготовкой к вылазке. А Бет надеялась отблагодарить завтраком мистера Дарси. Но, как оказалось, отблагодарить все-таки получилось. Завтрак никто не подумал готовить, и девушка с улыбкой принялась за дело. - Как вкусно пахнет. Бет, вы божественны, - зайдя на кухню, похвалил девушку Бет, отчего та покрылась румянцем. Следом зашел хмурый Диксон, все в том же грязном тряпье. Девушка отошла от плиты, пропуская туда мистера Дарси, и подойдя к Дэрилу, тихо сказала. - Я нашла чистую одежду для тебя, наверху в ванной есть вода, - остальное сказать девушка застеснялась и подумала о том, что пора бы прекращать краснеть по пустякам. Диксон, с минуту поразмыслив, все же кивнул и, повернувшись, отправился наверх. - Бет, вы очень заботливы. Вы напоминаете мою жену в молодости, когда мы только начали жить вместе, - дождавшись, когда Дэрил скроется из виду, произнес хозяин дома. - Мы так похожи? - удивилась Бет, становясь снова у плиты и дожаривая вторую порцию яичницы. - Внешне вы разные, но вы так же проявляете заботу о Дэриле, как она обо мне при жизни, - голос мужчины не дрогнул, но Бет хорошо знала, какого потерять близкого человека. - Давно она умерла? - решившись, спросила девушка. - Она умерла в автомобильной катастрофе семь лет назад с нашим старшим сыном. Младшая дочь утонула через год, а средняя дочь, Элизабет... мне пришлось ее убить, она стала другой, - с нескрываемым горем рассказывал мужчина. - Вы должны были это сделать, моя мачеха тоже была убита, - ободряюще сказала Бет, хотя это не могло заглушить боль, которую испытывал он. - А остальная семья, у вас есть братья, сестры? - поинтересовался мистер Дарси. - Мой отец скорее всего мертв, как и старшая сестра. Меня и Лиз спас Дэрил, - объяснила девушка. - Терять дорогих нам людей очень больно, но все же приходится жить дальше, - тихо сказал мужчина, на что девушка согласно кивнула. Не стоило говорить никаких слов, ведь не было таких в мире слов, которые могли бы помочь в этой ситуации. * * * - Давайте выдвигаться, я обычно раньше выхожу и так поздновато, - объявил мистер Дарси всем, когда Лиз и Бет домывали посуду после завтрака. Дэрил уже почистил свой арбалет и теперь стоял в углу комнаты. Бет посмотрела на него и вопросительно подняла брови, тот кивнул. Зная, как он не любит, чтобы им командовали, Бет сама сказала за него. - Мы готовы, когда будем выходить? - Да хоть прямо сейчас, только вот, - мужчина, помедлив, произнес: - опасно бродить по лесу ребенку, даже если он с взрослыми, - не понимая, к чему мужчина клонит, девушка согласно кивнула. - Вот и отлично, тогда вы с Лиз будите сидеть в машине, - довольным тоном ответил мистер Дарси. Поняв, что ее надурили, Бет воспротивилась. - Я не беззащитна и могу помочь, - и посмотрев на Диксона, сказала: - Я с вами и точка. - Как знаешь, - без особого протеста ответил мужчина и, достав из кармана свой запасной нож, протянул ей. - Только не кричи, когда увидишь ходячего, помогать не буду. * * * Дорога оказалась не долгой, буквально через час они были у входа в поселок. И сразу же познакомились с парочкой жителей. Расправившись с ними по-тихому, группа двинулась дальше. Как бы это ни звучало странно, но мистер Дарси выглядел как экскурсовод, по ходу рассказывая о достопримечательностях или о смешных случаях. Отстав он них, Дэрил подошел к машине у обочины. - Там бензина нету, я оттуда бензин весь слил, - добродушно сетовал мистер Дарси. - Я не бензин ищу, та машина, на которой мы приехали, далеко не уедет, масла практически нету, да и сцепление слабое. Может, эта нормальная, - объяснил Диксон, открывая салон машины и садясь в нее. Он что-то ковырял внутри и через минуту вышел из нее. - Не смогу проверить без бензина, а так ничего. - Да эта - херня, я тебе покажу одну машину, вот она тебе будет по душе, - махнув рукой, сказал мистер Дарси. Мужчина заинтересовано захлопнул дверь авто, и вся группа двинулась дальше. - Бет, смотри! - девочка потянула девушку за руку, та посмотрела в сторону, куда она показывала. Это был игрушечный магазин. - Лиззи, мы не можем сейчас туда пойти, может, на обратном пути, - улыбнувшись, сказала Бет. - Не отставайте, - крикнул им Диксон, уже довольно далеко находящийся от них. Сзади послышалось кретение, и повернувшись на звук, девушка увидела идущего из-за угла ходячего. - Постой тут, я быстро, только убью его, - пробормотала Бет, уже шагая навстречу к мертвецу. Тот, в свою очередь, увидев ее, прибавил шагу. Уже находясь в паре метров от него, девушка было замахнулась ножом, метя в голову, но мимо нее пролетела стрела и точно просквозила лоб ходячего. Обернувшись назад, девушка увидела улыбающегося мистера Дарси. - Не стоило, я могла сама, - поблагодарила мужчину девушка. - А мне не трудно помочь тоже, - все так же улыбаясь сказал он. Догнав с Лизз мужчин и поравнявшись с Дэрилом, девушка вытащила из рюкзака бутылку воды и протянула ее Диксону. - Не надо, - отмахнулся он, - ты, я смотрю, спелась с ним, - неожиданно сменил тему Дэрил. Девушка недоуменно подняла на него глаза. - В каком смысле? - Мне тебе ещё объяснять, - кривоватая улыбочка появилась на лице Диксона, сейчас он очень напоминал своего старшего брата Мерла. - Тебе показалось, - ровным тоном ответила ему Бет, - ее немного напрягало то, что Дэрил думал о ней так поверхностно. - Как бы то ни было, завтра мы уезжаем. Мы и так надолго задержались здесь. - Как скажешь... куда направимся теперь? - поинтересовалась девушка. - Мы с Мерлом незадолго до перестрелки решили поехать смотаться в военный город Уальт, - замолчав на мгновение, он продолжил: - он сказал об этом Рику, и того заинтересовала эта идея. Если кто и выжил, то они направились туда, а не скитались от дома к дому. - Так ты веришь, что кто-то мог выжить? Мой папа и сестра? - взволнованно затараторила Бет, схватив Диксона за руку. - Я не видел саму перестрелку, я вернулся с охоты под конец нее, но тогда выживших уже не было, только убитые. Но, как мне показалось, я видел Рика с его сыном, а на территории тюрьмы Мишонн и Тайриза. Но это могло просто показаться, - не стал обнадеживать девушку Диксон. Но Бет уже была вовсю захвачена идеей о поездке в Уальт. - Тогда надо запасти как можно больше бензина. Мистер Дарси, тут есть бензоколонка? - крикнула Бет мужчине, шедшему в паре метров от них. Тот почесал затылок и, будто вспомнив, наконец согласно кивнул. - Нам нужно много бензина, мы едем искать выживших в городе Уальт! - улыбаясь до ушей, сказала девушка Лиззи, стискивая её в объятьях.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.