ID работы: 1786268

Обещанная луной

Гет
NC-17
Заморожен
15
автор
Размер:
8 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Эвелин надеялась, что сестра сможет простить её. Времени на раздумья не было, а гостеприимный прием грозил обернуться трагедией. Толкнув Эллисон в спину, она заставила её поравняться с Джерардом и Крисом. Вождь в последний момент успел предотвратить падение дочери, мягко придержав за плечи. -Я…я прошу прощения, - залившись краской смущения, пролепетала сестра. Однако испытывающий взгляд шоколадных глаз с вызовом был устремлен на «жениха». – Приветствую Вас! -Моя дочь Эллисон, - улыбнулся Крис, мельком встречаясь взглядом с Эвелин. Девушка украдкой сложила руки чашей и перевернула их ладонями вниз. -Красота вашей дочери пленяет как сияние звезд, - сдержанно кивнул предводитель делегации, но мягкая улыбка озарившее лицо выдавала всю степень его желания польстить дочери вождя. -Да, юность прекрасна и нетерпелива, но я хотел…, - попытался вернуть украденное внимание шаман, но был перебит Крисом. -Позволь, Джерард, наши гости прибыли издалека и их следует встретить не просто как гостей, а как будущих членов нашей семьи и племени, - молниеносно выхватывая чашу с возможной отравой, возразил мужчина и, добавил, обращаясь к Эвелин, - Прошу тебя, прикажи подать ол*! Сегодня мы празднуем! -Да мой вождь! – воскликнула девушка, видя, как позади Криса в бессильной злобе беснуется шаман. -Тебе не надоело совать свой нос куда не следует? Голос Кейт, словно шипение гадюки, забилось в уши. В один момент бушующая феерия празднества была безжалостна разорвана. Эвелин понимала, что её «дерзость» не осталась без внимания. Однако гневную тираду она ожидала в исполнении Джерарда. Сестра Криса превосходила жестокостью своего отца и любила издеваться прилюдно. -Ты прекрасно знаешь, что не все поступки твоего отца возможно оправдать, - процедила девушка. -Мою племянницу отдают на растерзания животным! -Кейт, тебя не волнует судьба Эллисон! – жестко оборвала её Эвелин, выведенная из себя неприкрытым лицемерием женщины. – Ты могла заменить её… -Я «хера»** уже много лет и не собираюсь обременять себя ролью чьей-то «скво»***, - пренебрежительно отмахнулась от неё Кейт. – О, но ты бедняжка не понимаешь. Ты видишь в замужестве возможность создания семьи. Ты отчаянно хочешь найти своё место, подкидыш! Эвелин привыкла к этим жестоким выпадам. Но она так и не научилась игнорировать пренебрежение к себе. Казалось, чем сильнее был унижение, тем сильнее и яростнее становился ответный удар с её стороны. Эвелин не стыдилась своего происхождения, было лишь мучительно больно быть «чужим» среди своих. -Я надеюсь, что это замужество не только скрепит мир между племенами, но и сделает счастливой мою сестру, - улыбнулась она Кейт. – И мне жаль, что тебе наплевать на семью, которая, к счастью, у тебя есть. Развернувшись, Эвелин пожелала скрыться, но чьи-то сильные руки заключили её в объятия. -Как может сестра невесты убегать с праздника столь рано? – этот мягкий насмешливый голос одновременно заискивал и подчинял. -Кто Вы такой? – высокомерно произнесла Кейт. Тем не менее, в подернутых серебряной дымкой глазах отразился легкий интерес. -Стайлз – друг «жениха» и надеюсь, что Ваша «племянница» подарит мне танец, - Эвелин обхватила руки своего «пленителя», сбитая с толку его заступничеством. Но сильные и мягкие объятия лишь крепче сжали её, будто успокаивая и прося довериться. -Она мне не…, - тетя Эллисон побледнела от охватившей её злости, губы изогнулись в оскале, уродуя красоту лица. -Рад поболтать с Вами, но сейчас время веселиться! – бесцеремонно прервал женщину Стайлз, увлекая Эвелин за собой в круг танцующих. -Спасибо! – немного скованно произнесла девушка. -Сегодня праздник твоей сестры, а ты прячешься в тени, - Он утверждал, но будто высказывал вопрос. Не настаивая, он хотел, чтобы она раскрылась ему. «Занятный друг у жениха Эллисон!» -В моём племени я изгой, - как можно равнодушнее произнесла Эвелин. -В моём племени ты будешь моей женой, - также спокойно парировал её новый знакомый, внимательно изучая янтарными глазами. -Что? -Ты любишь сестру? -Да! Но подожди, при чем здесь… -Ты хочешь оставаться здесь? Эвелин оглянулась и нашла взглядом Криса и Эллисон. Названная сестра – счастливая и радостная, звонко смеясь, кружилась в танце с «женихом». Крис стоял на границе поляны, где проходило веселье, и смотрел прямо на неё. Затем, словно почувствовав взгляд приемной дочери, обратил взгляд на Эвелин. -Твой отец попросил взять тебя с собой, мы предложили ему выход, - Ей показалось или в голосе этого Стайлза проскользнула неловкость и чувство вины?! -Стать твоей женой? – ухмыльнулась Эвелин, более внимательно посмотрев на парня. С первого взгляда он казался несуразным, нескладным и был похож на неопытного мальчишку. Однако в карамельных глазах читались лукавство лиса вперемешку с мудростью и серьезностью, несочетающейся с внешней наивной оболочкой простачка. -Знаю, я, конечно, не такой красавчик, как Скот, - закатив глаза, кивнул он на спутника Эллисон, - Но я завидная партия и… Стайлз растерянно уставился на смеющуюся девушку. Эвелин никогда в жизни так не смеялась. Это было абсурдно, это было неожиданно, это было глупо и…так нереально! Непонятно какие разговоры привели к этой безумной идеи. Если честно, она была готова к тому, что это шутка или…или ей это снится. -А ты учитываешь, что я не самая завидная партия? -Разве недостаточно того, что ты мне нравишься? – ничуть не смущенный таким вопросом, пожал он плечами. -Мы знакомы один день, чем я могу тебе нравиться? Ты меня не знаешь? -А ты меня, - резонно отметил Стайлз, вновь мягко притягивая её в объятия. – Думаю, брак – это хорошая возможность для знакомства. -Ты…серьёзно? – усмехнулась Эвелин. -Я всегда серьёзен, - нахально улыбнулся ей будущий муж. *Ол - напиток, в чем-то напоминавший современное пиво, но приготавливалось оно не только из одного ячменя. К нему добавляли хмель и полынь, то есть травы. **«Хера» - «вдова» или «одинокая женщина» в Древней Греции. ***«Скво» - это слово происходит из нарра-гансетского языка и означает просто «женщина».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.