ID работы: 1623894

Бескрайнее путешествие.

Гет
PG-13
Заморожен
245
Размер:
187 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
245 Нравится 382 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
На часах было шесть утра. Сонные курсанты неохотно спускались с палубы и медленно шли к ресторану, где был накрыт стол и приготовлен вкусный завтрак. - Как красиво, - сказала Ира, с восхищением глядя на море и пенистые волны, разбивающиеся о маленький кусочек берега, – единственный кусочек, который не был заставлен лодками и кораблями. Несмотря на раннее время работа в порту шла полным ходом, а точнее, не останавливалась ни на миг, ведь ночью тоже приходят и уходят корабли. - Bon matin! – поприветствовал француз, стоявший у ресторана. - Bon appétit! - Bonjour! - весело произнес Петя и помахал матросу рукой. - La météo est bonne, non? - О, tres bien! - с улыбкой откликнулся мужчина. Петя хотел продолжить беседу, но его остановил сердитый шепот Виктории. - Тебе мало вчерашнего эксперимента? Решил снова «блеснуть» знаниями и опозорить команду? - Расслабься, я всего лишь поздоровался и сказал, что сегодня хорошая погода. В этих словах невозможно допустить ошибку. - У тебя все возможно. - Я знаю, что произнес фразу правильно! - «Ты» и «правильно» – несовместимые понятия! Продолжая спорить, ребята вошли в ресторан, где специально для них был накрыт большой стол. - Йогурты с хлопьями и вкуснейшие круассаны! Увидев лакомства, Зацепа причмокнул языком и схватил тарелку. О споре с Викторией парень благополучно забыл. - Вот это я понимаю, здоровая пища, - улыбаясь, сказала Ирина. - Молочные продукты и злаки очень полезны. - Значит, ты всерьез решила перейти на сбалансированное питание? - спросила Алена. - Да, - ответила Ира и подумала: «Надо купить книгу о ранних сроках беременности. И чем скорее, тем лучше, ведь неизвестно, где и когда мы остановимся в следующий раз...»

* * *

Спустя двадцать минут команда построилась около грузового судна, прибывшего из Испании, и молодой боцман вручил каждому из курсантов по мешковатому синему комбинезону. - Enfilez votre salopette. - Это что такое? – недовольно осведомилась Виктория и попыталась оттолкнуть матроса, любезно протягивающего комбинезон. - Вы должны это надеть, чтобы не запачкаться, - объяснила Ксения, стоявшая рядом с курсантами. - Вам будут показывать моторное отделение. - Моторное отделение мы в любой момент можем посмотреть на своем корабле! - Все претензии к капитану, а я всего лишь переводчик. Кстати, переводчиком я сюда не нанималась и не обязана вставать в шесть утра из-за вашей практики. Но из уважения к капитану и из желания помочь команде, я согласилась на эти неудобства. Пойми, всем иногда приходится переступать через «хочу» и «не хочу», через личный комфорт, через желание понежиться в теплой постели... В общем, суть ты уловила. - Я не надену это тряпье, - твердо произнесла Вика. - Оно грязное и воняет бензином. Сразу видно, что до меня его кто-то носил, причем не один раз! Ксения пожала плечами и равнодушно ответила: - Как хочешь. Можешь не надевать, но в таком случае рискуешь запачкать собственную одежду. Ты ведь не хочешь, чтобы на любимых шортах появились масляные пятна и сажа? Этот аргумент оказался весомым: Вика брезгливо поморщилась, но все же взяла рабочую одежду.

* * *

К полудню курсанты посетили несколько кораблей и порядком устали. Их не просили выполнять что-то сложное или тяжелое, но ранний подъем, обилие информации, новые знакомства, общая суета – с непривычки все выматывало и, словно выкачивало силы. - Я так понимаю, в город никто не хочет? - спросил Виктор, с сочувствием глядя на уставшую команду. - Экскурсии отменяются? - Нет! – хором закричали курсанты. - Мы пообедаем, немного отдохнем и будем готовы, - уверенно произнес Рома. Курсанты разбрелись по каютам, а Виктор подошел к Ксении и, слегка улыбнувшись, сказал: - Я хотел поблагодарить вас за помощь. Без вас ребятам было бы сложно адаптироваться среди иностранцев. - Все в порядке. Я хорошо провела время и узнала много интересного. Виктор удивился. - Что, например? - Я научилась заправлять масло и заводить двигатель получше многих курсантов, - с гордостью произнесла женщина. – Еще я знаю, что такое грот-мачта, бейфрут, брашпиль, ванты, клетень, бом-кливер, румпель, такелаж и многое-многое другое. Теперь я могу на равных изъясняться с вами и с матросами. Виктор засмеялся. - Ксюша, вы умница! Но изъясняться на равных не получится, ведь для этого мне придется подняться до вашего уровня – изучить сотни энциклопедий, прочесть десятки научных трудов, вспомнить точные науки. Вы столько всего знаете! – с восхищением воскликнул мужчина. – С вами никогда не бывает скучно. - Вы мне льстите. - Ничуть. Кстати, как продвигается ваша научная деятельность? - Потихоньку продвигается, - туманно ответила женщина. - Впереди два месяца плавания. Я все успею. - Герман! – позвал капитан, проходившего мимо преподавателя. - Я думал, ты тоже отдыхаешь перед поездкой в город. - Во-первых, я весь день отдыхал, - ответил мужчина, раздосадованный тем, что его отвлекли от важного дела. - А, во-вторых, я не поеду на экскурсию. Капитан удивился. - Почему? Марсель – очень красивый и древний город. Кто знает, когда еще выпадет шанс побывать здесь. - Я отказываюсь от мероприятия, – резко ответил мужчина, – и теперь, с вашего позволения, пойду по своим делам. - Подожди! – Ксюша схватила Германа за руку. – Что с твоими пальцами? Это что... кровь? - Да, – подтвердил Герман и, заметив взволнованный взгляд капитана, небрежно добавил: – Неудачно поскользнулся на лестнице и содрал кожу до крови. - Это не просто ссадина, - обеспокоенно произнесла Ксения. - Пойдем в медпункт, надо обработать зеленкой. - Не надо. – Герман отдернул руку. - А теперь извините, но я тороплюсь в каюту. Желаю приятной поездки. Кстати, когда вы вернетесь? - Думаю, вечером.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.