ID работы: 13719820

Город проклятых

Джен
NC-17
Завершён
34
автор
Sam Ryan бета
Размер:
203 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 521 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
      — Привет, мам! Я вернулся, — сказал Питер, зайдя в дом. — Мам, ты где? — Парень прошёл на кухню.       Рекфилд увидел женщину, лежащую на полу. Она держалась за сердце и была без сознания.       — Мама! — воскликнул Пит.       «Надо срочно звонить Лизе. Ещё Кесс, как на зло, куда-то запропастилась», — подумал он.       — Алло, Лиза! Маме плохо, она упала в обморок! Что мне делать?! — Питер начал впадать в истерику.       — Что?! Как это случилось?! Ладно, не время говорить, быстро звони в скорую! Пускай везут её в больницу Адамарея. Я туда подойду, — послышался нервный голос сестры.       — Хо-орошо.

***

      Ночной звонок брата очень сильно взволновал Элизабет, а когда она узнала, что случилось с матерью, то полностью потеряла спокойствие. Лиза начала быстро натягивать голубые джинсы и белую майку. Набросив джинсовую куртку, Рекфилд вылетела из отеля и побежала в больницу.       Хоть улицы Адамарея в ночное время суток были особенно жуткими, девушка совсем не обращала на них внимания. Все мысли были вытеснены страхом за мать.       Добежала Элизабет к больнице как раз вовремя. Скорая только приехала, и из неё на носилках вытаскивали бессознательную Мэри Рекфилд.       — Я дочь. Что с ней? — с паникой в голосе спросила девушка.       — Её сердце еле бьётся. Нам нужно быстро наладить ситуацию, или она может не выжить, — ответила медсестра.       В тот момент сердце самой Лизы чуть не остановилось. Её дыхание участилось, а перед глазами всё начало плыть. Рекфилд еле сдержалась, чтобы не упасть в обморок. Она пошла следом за врачами. Когда мать завезли в реанимацию, врач сказал:       — Вам туда нельзя, подождите, пожалуйста, здесь. Я сообщу вам, как только что-то изменится.       Элизабет присела и обняла колени, не отрывая взгляда от реанимации. Девушка содрогалась в безутешных рыданиях. Слёзы по лицу текли ручьями. Время тянулось невыносимо долго, как будто врач скрылся за дверью не час назад, а месяц.       В ушах стоял гул. Глаза видели только заветные двери. Не было сил терпеть и ждать. Хотелось ворваться туда и увидеть маму. Вдруг двери открылись, и вышел врач. Это был мужчина лет сорока пяти с поседевшими в некоторых местах русыми волосами и карими глазами. На его лице была небольшая щетина.       — Могу вас порадовать, сердцебиение вашей матери пришло в норму. Скоро её переведут в обычную палату, — произнёс он.       — Когда можно будет её увидеть? — поинтересовалась Лиза, по лицу которой начали течь слёзы радости.       — Не раньше чем завтра.       — Спасибо вам большое!       — Не нужно благодарить, это всего лишь моя работа, — улыбнулся мужчина.       Когда Элизабет шла к выходу из больницы, случилось кое-что странное. В коридоре замигал свет, а за спиной послышались крики и стоны. Рекфилд обернулась и увидела девушку с чёрными волосами. Кровь с ног до головы покрывала её тело, а сквозь лохмотья проглядывали многочисленные раны и ужасные ожоги. Девушка стремительными, едва уловимыми для глаз рывками приближалась к Лизе. Когда она подошла почти вплотную, Элизабет зажмурилась, но открыв глаза спустя мгновение, поняла, что никого рядом нет. Всё пропало.       «Наверное, стресс последних дней начинает сказываться», — подумала Рекфилд и пошла дальше.

***

      Кассандра сидела в полицейском участке и негодующе оглядывала окружение. Тёмно-серые стены, коричневый стол, чёрный стул и окно-зеркало девушка осматривала уже который раз, чтобы найти хотя бы какой-то выход. Но если он даже и был, Кесс не смогла бы сбежать. Её престегнули наручниками ко столу.       «Чёртовы копы! Чёртова Ванесса! Ненавижу всех!» — мысленно кричала Рекфилд.       Двери открылись, и в допросную зашёл капитан ФБР. Это был мужчина тридцати пяти лет с тёмными волосами и серыми глазами. Он одет в чёрный костюм с белой рубашкой. За ним вошли полицейские, таща какой-то странный аппарат.       — Сейчас ты во всём сознаешься. Это детектор лжи, — злобно прошипел мужчина.       — Я уже устала повторять. Я не виновна! — крикнула разъярённая Кассандра.       — Это я уже слышал очень много раз. Сейчас мы узнаем, правду ли ты говоришь.       — Можно мне хотя бы в уборную?       — Ну иди. Проводите её! — приказал капитан ФБР.       Отстегнув Кесс от стола, полицейские схватили девушку и потащили её в конец участка.       — Вы со мной и в туалет пойдёте? — иронично спросила Рекфилд. Мужчины ничего не ответили и расстегнули ей наручники.       Зайдя в туалет, Кассандра быстро достала из декольте пакетик с успокоительными таблетками.       «Хорошо, что при обыске не нашли», — подумала она и глотнула.       — Я вернулась! — воскликнула девушка, которую опять потащили в допросную, предварительно надев наручники.       — Готовься сесть в тюрьму, — произнёс капитан ФБР, подключая Кесс к детектору лжи.       — Не дождёшься!       — Что ты делала там ночью? — Мужчина уже полностью перешёл на «ты», считая, что Рекфилд совсем не достойна уважения.       — Гуляла с подругой. Она куда-то шла и пригласила меня с собой.       — Ну и куда же она направлялась?       — Понятия не имею! Она передо мной не отчитывается.       — Ясно. Как зовут подругу? — начал терять самообладание капитан ФБР.       — Ванесса Морисон, — ответила Кассандра, решив сдать подругу-предательницу.       — Доставляешь наркоту?! — разозлился мужчина.       — Нет.       Детектор лжи показал, что все ответы — чистая правда.       — Живо проверить её кровь на наличие препаратов!       — Мне нельзя сдавать кровь. Она у меня плохо сворачивается. Можете проверить, — проинформировала Кесс.       Зайдя в базу данных, капитан ФБР увидел, что девушка не врёт, и у неё, и правда, есть такой диагноз. Спасибо отцу Антонио за помощь.       — Ладно, ты свободна, но я тебя всё равно посажу, — прошипел мужчина.       — Мечтай дальше! — сказала Кассандра и покинула участок.

***

      Ночью подвалы психиатрической клиники «Витмор» были особенно жуткими. По длинному коридору с серыми стенами шёл Алекс. Повернув налево, он открыл единственные двери и зашёл в лабораторию. Это была небольшая комната с операционным столом, грязным белым шкафом и морозильной камерой для хранения трупов. Фон Штинсхен достал из неё труп пациента, умершего вчера ночью, и положил его на операционный стол.       «Хорошо, что я добрался до него раньше паталогоанатома», — зловеще ухмыльнулся парень и надел врачебные перчатки.       Взяв скальпель, Алекс сделал ровный надрез в районе сердца.       «Что-что, а руку мастера видно сразу», — мысленно отметил он и набрал в шприц препарат по составу похожий на адреналин. — «Говорят, этот препарат настолько сильный, что и мёртвого сможет поднять. Интересно, из-за чего его запретили».       Фон Штинсхен быстро ввёл содержимое прямо в сердце. Вдруг послышались шаги в коридоре.       «Кого здесь ещё на ночь глядя носит?» — возмутился парень и пошёл искать источник шума.       Вернувшись через пару минут, так и не найдя ничего, Алекс увидел, что труп исчез.       — Кажется, я начинаю понимать, почему этот препарат запретили, — произнёс он.

***

      Кэтрин сидела в кабинете и разбиралась с бумагами, как вдруг услышала стук в дверь.       «Кому это не спится? Вряд ли, это дежурные», — подумала женщина, но не успела она даже дать разрешение, как зашёл фон Штинсхен и сказал:       — Кэт, мне нужна твоя помощь. Поверь мне, это в твоих интересах.       — Ну и что же у тебя стряслось? — пристально взглянула Витмор на него.       — У меня, это, труп сбежал, — преспокойно сообщил Алекс.       — Чего?! — Удивлению директрисы психиатрической клиники не было предела. — В смысле труп сбежал?!       — В прямом, — ответил парень.       — Да как это вообще возможно?!       — Я просто решил проверить, почему один препарат запретили.       — То, что его запретили, тебе, идиоту, вообще ничего не говорит?! — воскликнула разозлившаяся Кэтрин.       — Любопытство не грех, — широко улыбнулся Алекс.       — В твоём случае — грех. Ладно, что за труп? — уже спокойнее спросила женщина.       — Дед, шестьдесят лет, умер от передозировки лекарства. И куда ты тогда смотрела? — иронично закончил психиатр.       — Он должен быть где-то в клинике, — проигнорировав последнюю фразу, сказала Витмор.       — А вот здесь небольшая неувязочка, — прищурившись, хитро произнёс фон Штинсхен.       — Какая?!       — Двери на выход из клиники были открыты, а поскольку я его нигде в подвалах не нашёл, то… Думаю, продолжать не стоит.       — И где вообще его теперь искать?!       — Работает сердце, а не мозг. Будет бежать, куда глаза глядят.       — Пошли в машину. Но если мы его не найдём, я сама из тебя сделаю труп! — прорычала Кэтрин.       — Ой, какие мы злые, — усмехнулся Алекс.       Вот уже час Витмор объезжала все окружающие леса. Сбежавший труп они так и не нашли.       — На представляю, как ты вообще получил диплом психиатра. Тебе самому он бы не помешал, — недовольно сказала женщина.       — Ты не хочешь этого знать, поверь мне на слово, — ответил фон Штинсхен.       — Интересно, когда в твоей жизни пошло что-то не так, и она превратилась в это?       Алекс лишь загадочно улыбнулся.       — Стой! Я вижу следы! Они ведут в лес! — крикнул парень.       Выйдя из машины, они направились по следу. В лесу было жутковато. Деревья и кусты походили на химерных монстров, которые в любой момент могли наброситься на незванных гостей. Кэтрин содрогалась от каждого шороха.       — О, кому-то страшно. Не бойся, я рядом, — сказал фон Штинсхен.       — Спасибо, теперь мне ещё страшнее! — произнесла директриса психиатрической клиники, на что он лишь демонически рассмеялся.       За время их небольшого путешествия Витмор успела трижды споткнуться и чуть не упасть. Она только чудом не сломала каблуки и ноги. Из-за высоких деревьев, закрывающих весь лунный свет, было совсем ничего не видно.       — Вот он! — воскликнул Алекс, указав на лежащее на земле нечто, в котором Кэтрин с трудом разглядела труп.       — Тогда хватай его и пошли отсюда! Мне уже осточертел этот лес! — крикнула женщина.       Подхватив труп, фон Штинсхен потащил его к машине, попутно подкалывая Витмор за трусость.

***

      Сломя голову, Ванесса неслась к отцу Антонио. Девушка уже совсем устала, но всё равно бежала, не жалея ног. Перспектива сесть в тюрьму её совсем не прельщала.       «Пускай Кесс за всё отдувается!» — думала Ван. — «Тем более доказательств против неё нет, пакет же со мной. Если бы я его оставила, то отец Антонио с меня бы шкуру спустил».       Наконец-то оказавшись в месте назначения, Ванесса выдохнула и зашла в храм. Там никого не было.       — Отец Антонио! — позвала девушка.       — Почему ты так орёшь? Тише будь, нечего привлекать внимание, — возмутился он. — Я так понимаю, вас накрыла полиция, но убежать успели. Кстати, где подружка?       — Понятия не имею! Скорее всего в участке, — отмахнулась Морисон.       — Ты что её бросила?! Она же нас сдаст, дура! Вернее тебя. Ты же её подставила.       — Да не нервничайте вы так. Она будет молчать. Про вас точно, а вот про меня… крайне сомневаюсь, — произнесла Ван уже с меньшим пылом.       — Ты приведёшь ко мне. Думаю, нужно от тебя избавиться, — сказал отец Антонио и достал пистолет, направив его на Ванессу.       — Не нужно! — испуганно крикнула девушка.       — Ещё как нужно! — Мужчина нажал на спусковой крючок, и пуля вонзилась прямо в голову Морисон.       Труп Ван упал на пол и тут же образовал лужу крови, которая сочилась из раны.       — Алло, Эрик! Живо хватай парней, и быстро приезжайте ко мне! Нужно избавиться от тела, — вызвал своих мордоворотов отец Антонио.

***

      Проснулся Джон очень рано, в приподнятом настроении. Ему не терпелось начать расследование и наконец-то раскрыть все тайны Адамарея.       Парень быстро позавтракал бутербродами и отправился в душ, попутно раздумывая с чего же начать. Хартвест надел то же, что и вчера: на одежду он никогда особого внимания не обращал. А затем достал блокнот со своими наработками. Там была куча вопросов, но ответы полностью отсутствовали.       «Почему именно Адамарей? (прим. странное название для американского города);        Почему так часто случаются самоубийства и странные смерти? (прим. их реально много, причём по всему городу);       Что происходит в психиатрической клинике «Витмор»? (прим. про неё ходит много слухов, но точной информации практически нет, лишь давние данные с архива);       Как объяснить все мистические события в городе? (прим. с точки зрения логики из происходящего можно объяснить аж ничего);       Слухи и легенды правда или выдумки жителей? (прим. трудно сказать точно, некоторые суеверия и правда сбываются);       Почему большая часть семьи первого мэра скончалась при столь странных обстоятельствах, а когда приезжали потомки, с ними случалось необъяснимое? (прим. неужели проклятие?)», — значилось в записях.       Взглянув на вопросы, Джон решил начать со второго, а поскольку недавно персонал и гость отеля умерли, то стоит обратить внимание именно на него. Собравшись, парень отправился в «Пегас» в надежде что-то отыскать, а, может, и снова встретить Трикси.       С утра в холле было абсолютно пусто, все завтракали в ресторане, и только на ресепшене стоял пожилой администратор. Он собой представлял седого дедка с пронзительными серыми глазами, одетого в форму отеля — чёрный костюм с галстуком и белую рубашку.       «Пожалуй, начну с него», — подумал Хартвест и поздоровался:       — Доброе утро, мистер… Колдвотэр. — Бейджик помог узнать имя администратора.       — Доброе, сынок! Зачем пришёл? — вежливо поинтересовался дедок.       — Я веду расследование по поводу происходящего в Адамарее. Могу я задать вам несколько вопросов? — улыбнулся парень своей самой очаровательной улыбкой.       — Эх, молодёжь, не живётся вам спокойно, всё приключения какие-то ищете. Ладно, отвечу я на твои вопросы. Кстати, тебе повезло: мисс Райли уехала на пару часов по делам, — согласился мистер Колдвотэр.       — Причём здесь мисс Райли? — недоумевая, спросил Джон.       — Ты же Хартвест, а мисс Райли на дух не переносит всю вашу семью.       — Я же даже не представился, как вы догадались?       — На отца сильно похож. Генри здесь часто бывает, — вздохнул администратор.       — Понятно. Кстати, я Джон. Пожалуй, начнём. Как давно вы здесь работаете? — поставил первый вопрос парень.       — Это так давно было, что я даже не припомню. Хотя, подожди. Я устроился работать в отель, когда мне только исполнилось восемнадцать. Работал я швейцаром. Тогда ещё директором был покойный Дональд Райли. Противный был мужик и толстый. Мы с коллегами шутили, что в отеле такие широкие двери, чтобы он не застрял в дверном проёме. Потом же отель перешёл по наследству к его внучатой племяннице — Джозефине. Строгая она, конечно, но справедливая, и человек чести с большой буквы.       — За это время вы видели что-то странное?       — Конечно же видел! У тебя такие вопросы, как будто ты в Адамарее не живёшь. Вот если бы мне их ставила наша новенькая официантка Лиза, я бы даже не удивился. А ты…       — Что за новенькая? — заинтересовался Джон.       — Недавно переехала с пригорода и сразу же попала в самый центр событий. Бедная девочка, она же совсем не привыкла к такому! — пожалел мистер Колдвотэр. — Что там дальше за вопрос? Надеюсь, не такой очевидный?       — Что вы думаете о смерти Ника Спилберга?       — Жаль, хороший был парень и красивый, весь в мать. Помню, Анна Спилберг была той ещё красавицей. Все парни за ней бегали, а она влюбилась в приезжего мажора, который поразвлекался с ней и бросил беременную. Хорошо, что Анна не дожила до этого, смерть сына окончательно бы её сломала, — начал ностальгировать дедок.       — Не отклоняйтесь, пожалуйста, от вопроса.       — Да что здесь от него отклоняться? Я-то почти ничего и не знаю, только то, что пропал Ник на несколько дней, а потом нашли его в лесу со странными ранами. Вот лучше у девчонок спроси, они на опознание ходили.       — А насчёт самоубийства Стейси Вейн?       — Хорошая была девочка, всегда весёлая, никогда бы не подумал, что покончит с собой. Знаешь, кому этот вопрос лучше задай, Лизе. Ну я тебе про неё рассказывал.       — Хорошо, тогда последний. Как вы считаете, смерть Джованни Валентэ правда несчастный случай?       — Крайне сомневаюсь в этом. Хотя, чтобы посчитать странные несчастные случаи в Адамарее, и пальцев на обеих руках не хватит. Только вот очень подозрительное совпадение, что умер он именно после ссоры с Кэтрин Витмор, которая заявилась в ресторан спустя три недели после последнего визита.       — Хм… и правда подозрительно, — задумался Джон. — Может, вы видели ещё каких-то странных личностей?       — Вроде бы всё как обычно, но, стоп, был ещё один. Аарон Блэк, по слухам миллиардер, получивший здесь в наследство особняк. Вот только неувязочка! Никто из моих знакомых про него ни сном, ни духом, что он из себя представляет, а мои друзья такие, что знают все новости Адамарея и окружающих городов. Мрачный и таинственный тип, а от взгляда вообще хочется под землю провалиться, и мороз по коже сильный идёт.       — Спасибо за ответы! Увидете что-то подозрительное, звоните, — поблагодарил парень и протянул визитку. — До свидания!       — Пока, сынок! Удачи тебе! — улыбнулся мистер Колдвотэр.       «Я толком так ничего и не узнал. Зато появились новые факты про смерти. Нужно срочно допросить эту Лизу», — мысленно отметил Хартвест и побежал в ресторан.       Там было очень мало людей, многие уже позавтракали и ушли. Для начала Джон решил найти ту официантку, про которую говорил администратор.       — Здравствуйте, меня зовут Джон Хартвест. Могу я задать вам несколько вопросов? — спросил он, подойдя к Элизабет, которая его даже не услышала.       Рекфилд думала о матери и с нетерпением ждала перерыв, чтобы проведать её. Вдруг она обернулась на крик Кендис.       — Эй, ты, бомж! А ну убирайся отсюда, не видишь, что ей не до тебя! — вопила подруга.       — Вообще-то я не бомж, а сын шерифа, — попытался защитить себя парень.       — Что шерифу так мало платят, что его сын ходит в старье?! — рассмеялась она.       — Эта куртка мне досталась по наследству от отца!       — Оно и видно! Охрана! Выгоните его отсюда! — приказала Кендис. Охранники тут же схватили Джона и потащили на выход.       — Эй, отпустите меня! Я никому не хотел причинить вреда! — кричал Хартвест, пытаясь вырваться, но его упорно тащили вон из отеля.       — Что за идиот! — воскликнула Розали, направляясь вверх по лестнице вместе с сестрой.       — А по-моему, очень милый, — улыбнулась Беатрикс, за что получила взгляд полный отвращения от медноволосой.       — Пошли! У нас скайп с госпожой Амелией! — скривилась младшая Праер и пошла в номер матери.       Оказавшись за дверью отеля, Джон был крайне расстроен. Единственное, что радовало, он успел увидеть фамилию девушки, и теперь расследование приобретёт очень интересное русло.

***

      Розали никогда так не желала оказаться в другом месте, как сейчас, когда услышала из номера голос самого ненавистного ей человека. Ещё на подходе к двери был слышен разговор по скайпу, видимо, госпожа Изабелла включила звук звонка на всю громкость. Праер остановилась, потому что не смогла сделать ни шага вперёд. Если госпожу Амелию она просто недолюбливала, то дядю Ричарда ненавидела и одновременно побаивалась до нервной дрожи в теле. В голове девушки тут же возникли события двухлетней давности.       Розали лежала в своей комнате в большом особняке бабушки и никак не могла уснуть. Она терпеть не могла этот дом, ведь здесь жили люди, которые не просто относились к ней, как к вещи, а пытались упорно заставить делать то, что они хотят. В плане поведения своих внучек и дочери Амелия Праер была непоколебимо принципиальной. Любая ошибка в правилах этикета или какое-то нечётко произнесённое слово могли спровоцировать трёхчасовую лекцию о том, как должна себя вести настоящая леди. Увлечение Розали балетом госпожа Амелия критиковала каждую свободную минуту, считая это недопустимым занятием для девушки из богатой и благородной семьи. Дядя Ричард же на неё обычно внимания не обращал совсем. Только иногда за ужином смотрел на неё очень странным взглядом, который младшая Праер не знала, как толковать.       Решив поизучать особняк, пока все спят, Розали быстро вылезла из-под одеяла и на цыпочках спустилась по лестнице в холл. Мраморный кафель нещадно обжигал босые ноги холодом.       Девушка подошла к белоснежному антикварному шкафу, где госпожа Амелия хранила коллекцию кукол. Медноволосая всегда хотела рассмотреть их ближе и подержать в руках. Но не успела она даже потянуться к ручке, как услышала шаги. В холл зашёл, пошатываясь, дядя Ричард, явно пьяный в стельку.       — Почему не спишь, племянница? — спросил мужчина.       — Не могу уснуть. Решила прогуляться по дому, — ответила младшая Праер, окидывая взглядом дядю. Верхние пуговицы белой рубашки были растёгнуты, а тёмно-каштановые волосы разбросаны в разные стороны.       — Значит, ищешь развлечения, — широко улыбнулся он, подходя ближе. — Тебе повезло, я могу их тебе дать.       Ричард прижал племянницу к стенке и впился грубым поцелуем в губы. Розали начала вырываться, но он не отпускал, а начал рукой проникать под майку, попутно оставляя на шее засосы. Девушка начала взглядом искать способы спасения. Вдруг её глаза наткнулись на сестру, которая пряталась за перилами, сидя на лестнице. Глаза Беатрикс были широко раскрыты, а лицо выражало неподдельный шок. Но сестра так ничего и не делала, а просто смотрела.       Розали не выдержала и закричала. Дядя тем временем спускался всё ниже и пытался стащить с неё майку, но на крики прибежал отец. Джеймс Гомес, не раздумывая, оттащил от девушки Ричарда и ударил кулаком ему прямо в лицо, ломая нос.       — Только попробуй ещё раз прикоснуться к моей дочери! Я убью тебя, и никто тебя уж точно не спасёт!       Тот день Розали запомнила навсегда. Тогда она узнала не только то, что её дядя конченый извращенец, но и то, что собственная сестра — жалкая трусиха, готовая в любой момент её предать.       — Розали, нам уже пора заходить. Госпожа Изабелла и так будет зла, что мы опоздали. Я правда сочувствую тебе. То, что ты пережила, было невероятно ужасным, — вывела из воспоминаний Беатрикс.       — К чёрту твоё сожаление! Мне противно, что ты моя сестра, и мне глубоко наплевать, что скажет госпожа Изабелла! Я ухожу! — Розали быстро кинулась прочь из отеля. Ей нужно было отвлечься, а в этом не поможет ничего лучше балета.

***

      Элизабет быстро переоделась и пошла к матери. Радость девушки не возможно было передать словами. Её любимая мама жива, и они наконец-то поговорят спустя почти месяц разлуки.       Зайдя в палату Мэри Рекфилд, перед глазами Лизы предстала небольшая комната с одной кроватью и тумбочкой. Из окна лился яркий солнечный свет, как будто было снова лето, а не середина сентября.       — Доброе утро, мамочка! — улыбнулась девушка, сев на край кровати.       — Доброе, дорогая! Как я рада, что могу хотя бы увидеть тебя. Если честно, я думала, что умру, — улыбнулась женщина в ответ.       — Не смей о таком даже думать! Ты мне нужна живой и здоровой, — возмутилась Элизабет.       — Ну раз нужна, значит, буду.       — Что тебя так подкосило? Когда я уезжала, ты выглядела вполне здоровой, — взволнованно спросила Лиза.       — Кесс арестовали, надеюсь, с ней будет всё хорошо, — вздохнула мать.       — Как такое возможно?! За что?! Неужели Ванесса опять втянула её в серьёзные проблемы?! — удивлённо воскликнула девушка.       — Я не знаю. Мне позвонили и сообщили только то, что я тебе сказала.       — Может, мне тебе что-нибудь привезти, заодно и узнаю про Кесс.       — Хорошая идея, — сказала Мэри Рекфилд и начала диктовать дочери список необходимых вещей.       — Я всё запомнила. Сейчас отпрошусь и сразу отправлюсь домой. Пока, мамочка, отдыхай!       — Удачи, дорогая!

***

      К счастью, мисс Райли отнеслась к просьбе Элизабет с пониманием, и девушка поехала выполнять поручения матери.       Зайдя в дом, Лиза увидела в прихожей сестру в длинном кружевном чёрном халате. Кассандра недовольно сверлила её взглядом.       — Зачем припёрлась? — злобно спросила она.       — Я пришла взять некоторые вещи для мамы и узнать о тебе, но, как вижу, с тобой всё в порядке, — резко ответила Элизабет.       — О, как мы заговорили! Ты полностью обнаглела или что?! — воскликнула Кесс.       — Я устала уже терпеть твои выкрутасы. Ладно, ты обзываешь меня, строишь козни и наплевательски относишься ко всему, но когда твои поступки начали причинять вред близким, я терпеть не буду! Твоё поведение могло не просто подкосить здоровье матери, но и убить её! — не выдержав, крикнула Лиза.       — А ты у нас прямо святая! Это из-за тебя умер отец! Ты виновата в его смерти! Ненавижу тебя! Забирай, что хотела и убирайся отсюда! — разозлилась Кассандра, на глаза которой навернулись слёзы, из-за чего старшая сестра быстро растеряла весь свой пыл.       Собрав все нужные вещи, Элизабет ушла, решив заглянуть к соседям и попросить присмотреть за братом и сестрой. Постучав в дверь, Рекфилд тут же открыла Зорина.       — Привет, Лиза! Ты что-то хотела? — спросила девушка, нервно улыбаясь и изо всех сил пытаясь не обернуться назад.       — Привет! Вы с Фредом не могли бы немного присмотреть за Кассандрой и Питером?       — Конечно! — сказала Харрисон и захлопнула дверь.       Странное поведение соседки насторожило Лизу, но мысли об отце вытеснили всё.

***

      — Она пришла, как вы и говорили, — произнесла Зорина, обращаясь к Хозяину дома, так себя называл голос, который уже достаточно долго говорил с девушкой. — Когда я смогу с вами встретиться?       — Скоро, уже очень скоро, — проговорил замогильный голос и жутко рассмеялся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.