ID работы: 13712648

Silver/Серебро

Гет
Перевод
R
В процессе
43
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 162 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 47 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 15: Литий (Li)

Настройки текста
Примечания:
Защита, как это не удивительно, была полной катастрофой. — Не нужно называть меня сэром, профессор. При других обстоятельствах Гермиона, возможно, и была бы поражена такой наглостью, но сейчас она была искренне разочарована (не говоря уже о том, что разозлилась) тем, что Гарри умудрился получить замечание на первом же уроке первого дня. Вот уж воистину, в этом году всё изменилось к лучшему! По крайней мере, его назначили капитаном по квиддичу. Может быть, это как-то поможет. Распаковывая вещи для Зелий, Гермиона пыталась отвлечься от всего, что связано с Гарри и тёмными лордами. Ей было очень интересно узнать, каким учителем может быть Слизнорт. Судя по тому, что она слышала от тех, к кому он приставал в поезде, он был несколько озабочен своим имиджем, но, надеюсь, это было связано с действительностью — в отличие от Локхарта, который оказался только внешностью и больше ничем. Небольшие занятия на курсах уровня N.E.W.T. были, по крайней мере, приятным изменением. Кроме неё и Драко, в классе было не более дюжины студентов. Всё изменилось, конечно же, через несколько минут, когда Гарри и Рон неуклюже прошмыгнули внутрь. Гермиона вздрогнула и сделала вид, что не заметила их. — Да, да… Мисс Грейнджер, я полагаю, вы собирались рассказать мне, что находится в этой маленькой склянке? — Да, сэр. Это Веритасерум. — Отлично, да, очень хорошо. Пять баллов Гриффиндору. А кто может рассказать мне о свойствах Веритасерума? Да — сидящий сзади хаффлпаффец — как тебя зовут? — Макмиллан, сэр. Эрни Макмиллан. Веритасерум не имеет запаха и вкуса. Он также похож на воду, что делает его почти невозможным для обнаружения. Употребление его заставляет человека быть честным. — Превосходно, мистер Макмиллан. Очень приятно видеть вас в классе — я ведь учил ваших дядю и отца! Замечательная семья. Пять баллов Хаффлпаффу. Гермиона посмотрела на другой котел, стоявший на столе: золотистый, с перламутровым зельем внутри, которое рассеивалось маленькими спиральками. Остальные ученики, похоже, тоже тяготели к нему. Она догадывалась, но чтобы убедиться в этом, нужно было подойти поближе — от этой мысли сердце необъяснимо заколотилось, словно кровь вдруг стала горячее… — Ах, да, я вижу, вы все заинтересованы в следующем. Кто может мне его опознать — да, мисс Грейнджер? — Это Амортенция, сэр? — Действительно! А вы можете рассказать нам о свойствах этого зелья, мисс Грейнджер? — Это приворотное зелье, сэр. Одно из самых сильных, хотя оно вызывает скорее увлечение или одержимость, чем настоящую любовь. Его можно опознать по перламутровому блеску и спиралевидному пару. Считается, что у него также есть запах, присущий каждому человеку в зависимости от того, что его привлекает. Например, если можно? — Слизнорт ободряюще кивнул ей, и она подошла ближе. Как и в случае с формой её Патронуса, она часто задавалась вопросом, как будет пахнуть Амортенция. В конце концов, как можно сгустить любовь до аромата? И что она вообще любит? Может быть, он будет пахнуть её любимой ириской? А если бы это было что-то действительно ужасное, например, потные носки или старая рыба? Может ли быть так, что зелье будет пахнуть тем, что она ненавидит? Может быть, она обречена любить кого-то ужасного? А может быть, оно вообще ничем не пахнет, и это означает, что она ещё не знает, или обречена вообще ничего не любить, как Волдеморт. Нервно она наклонилась над котлом. Секунду ничего не было, а потом пар закружился вокруг её носа, глаза затрепетали, и она поняла, что ничего другого и быть не могло. Он влился в неё, согревая все части её тела и наполняя её самым нежным теплом, которое она когда-либо ощущала. Если Патронус был похож на купание в радости, то это было похоже на питье страсти. Она хотела утонуть в нём. — Да, мисс Грейнджер? — спросил Слизнорт с улыбкой. — Я чувствую запах… лаванды… мяты… аконита… цитрусовых… — Она снова вдохнула, тщательно выбирая все ноты. — Медь… море… — У вас очень острый нюх, мисс Грейнджер! И какая любопытная подборка ароматов — а что, лаванда и аконит — две основы знаменитого приворотного зелья! Отлично, десять баллов Гриффиндору…

***

— Все молодцы, и поздравляем мистера Поттера! Отлично, отлично… О, мисс Грейнджер! Мистер Малфой! Можно вас на пару слов? Гарри и Рон проводили ее сочувственными взглядами, уходя, и оставили ее наедине с Драко и Слизнортом. — Должен сказать, что вы произвели на меня впечатление. Насколько я понял из слов профессора Снейпа, в прошлом году у вас был небольшой внеклассный проект? Они кивнули. — Прекрасно! Профессор Снейп побудил меня сделать вам такое же предложение, под моим руководством, разумеется. Он посмотрел между ними, восхищаясь. — Кто-нибудь из вас заинтересован? — Да, — мгновенно ответила Гермиона. Люпин нуждается в ней! Сердце переместилось куда-то в горло; она не могла не замечать Драко рядом с собой, такого же жесткого и холодного, как и в прошлый раз. — Да, профессор, спасибо, — тихо прошептал он. Он сказал «да». — Превосходно! Полагаю, мистеру Поттеру может быть интересно…? — Что? Нет! — воскликнула Гермиона. — Я имею в виду, что он слишком занят. Капитан квиддича, и все такое. — Ах, да. Жаль. У него есть способности к Зельям, — радостно сказал Слизнорт, в то время как Драко и Гермиона в ужасе уставились на него. — Он совершенно естественен в обращении с котлом. Смею предположить, что из него получится прекрасный Мастер, если он решит заняться этим. Слизнорт еще некоторое время оплакивал отсутствие интереса у Гарри, но потом вспомнил о двух студентах, стоящих перед ним. — Неважно. Поскольку лунный цикл начался почти неделю назад, вы будете продолжать работу профессора Снейпа. Приходите сегодня вечером — думаю, часов в пять? Я все подготовлю в одной из личных лабораторий. Они поблагодарили профессора Слизнорта и ушли в обоюдном молчании.

***

— Он хочет, чтобы ты снова работала над «Волчьей язвой»? Весь год? — Не то чтобы Люпин вдруг перестал в нем нуждаться, Рон. Рон хмыкнул. — Верно, и мы все знаем, как сильно ты хочешь сделать его счастливым… — Может, хватит? То, что Амортенция так пахнет для меня, не означает, что я влюблена в Люпина! — Хорошо, но я все равно не понимаю, почему Малфой должен делать это с тобой. Пожав плечами, Гермиона легко ответила: — Он хорошо разбирается в Зельях. Рон мрачно усмехнулся и подтолкнул Гарри. — Тебе повезло, что он не попросил тебя, раз уж ты лучший в классе. — Примерно так. — Гермиона бросила на Гарри пристальный взгляд. Он старался не замечать её взгляда и внимательно смотрел на свою палочку, вертящуюся между пальцами. — Ты должен показать книгу Слизнорту, Гарри. Это, по сути, плагиат, если ты пытаешься выдать эту работу за свою собственную… — Ой! Он просто читает учебник. С каких это пор это преступление? — Но это не учебник, Рон! Это чьи-то оригинальные идеи, вероятно, заработанные долгим и упорным трудом. Ты же знаешь, что у Гарри ничего бы не получилось, если бы он следовал тем же инструкциям, что и все мы! — Тебе просто обидно, что у него получилось лучше, чем у тебя… — Рон… — вмешался Гарри. — Нет. С меня хватит. — Она встала, пытаясь сдержать свой пыл, пока не ввязалась в очередной мелкий спор с этими двумя, который ни к чему не привёл. — Акцио перчатки из драконьей кожи! — Куда ты идешь? — Зельеварение, Рон, или ты не обращал внимания на мои слова? — Что… он ведь не хочет, чтобы ты начала сегодня вечером, не так ли? — Гермиона подняла брови. — Я забыл, сколько времени нужно этому зелью, — проворчал Рон, и Гермиона была вынуждена согласиться. Замок был полон весёлой болтовни, которую часто приносит сентябрь. Друзья, не видевшие друг друга с июня, радостно смеялись, возвращаясь из Большого зала, и Гермионе было немного горько от всего этого. С тех пор как Слизнорт сказал им, что они продолжат свои частные посиделки, она немного нервничала и не знала, как к этому относиться. Судя по тому, что она видела, Драко, похоже, был намерен оставаться таким же холодным и отстранённым, как в конце прошлого семестра. Сможет ли она выдержать несколько часов в его обществе каждую неделю, если он будет делать вид, что её не существует? Это должно было стать улучшением по сравнению с тем, как он относился к ней раньше, но она уже была полубезумна от его поведения. Еще один такой срок может сломить ее. Она затаила дыхание и напряглась, прежде чем постучать в дверь. По команде Слизнорта — Войдите! — дверь открылась, и она оказалась в маленькой, узкой прямоугольной комнате, не превышающей по размеру общую комнату Гриффиндора. — Входите, входите! Мистер Малфой еще не присоединился к нам, но это не страшно. Я почти закончил расстановку. Надеюсь, эта комната вас устроит? — О, да, спасибо… — тихо ответила Гермиона, аккуратно вешая сумку на крючок у двери и рассматривая пустые книжные шкафы, стоящие у противоположной стены. — Хорошо, хорошо. Знаете, в Хогвартсе полно таких маленьких лабораторий, предназначенных для всевозможных магических тренировок. Жаль, что школа больше не приспособлена для такого специализированного обучения. — Да, это так… Гермиона подпрыгнула, когда рядом с её головой раздался грубый стук. Слизнорт поднял глаза от большой склянки, которую он ставил на столешницу. — Откройте дверь, мисс Грейнджер — ах, добрый вечер, мистер Малфой! Драко остановился, увидев комнату и Гермиону так близко от себя. Ей показалось, что он вздрогнул. — Извините за опоздание, профессор… — О, не беспокойтесь! Положите свою сумку, и мы начнем. Гермиона отпрыгнула с дороги Драко и задержалась возле Слизнорта: ему нужно было помочь поднять на стол оленью шкуру. — Да, это все, что вам понадобится для сегодняшнего вечера. Там же есть шкаф с ингредиентами, можете заглянуть в него, если понадобится. Я просил, чтобы все было в достаточном количестве, но если вам чего-то не хватит, мой кабинет находится всего в нескольких дверях. А теперь, если вы примените свои чары Пузыря, я пойду и принесу котёл… Он исчез за дверью, оставив их в полной тишине, за исключением бормотания необходимых заклинаний. Через мгновение Слизнорт вернулся, его голова была в пузырьке, а тяжёлый котёл он неловко сжимал в толстых пальцах. Гермиона с тревогой отметила, что в котле плескалось недоделанное зелье, когда он поднёс его к верстаку, и почувствовала, как Драко с облегчением расслабился, когда без всяких происшествий поставил серебристое чудовище на пол. Дальше всё было как всегда. Они без слов принялись за дело, и Гермиона с удивлением обнаружила, что, хотя она заранее разложила свои записи и рецепт, большую часть его она помнит довольно хорошо. Профессор Слизнорт изредка хвалил их технику перемешивания или точность приготовления раствора Лунной воды, но в остальном не вмешивался. По прошествии не более пятнадцати минут он хлопнул в ладоши: — Ну что ж, смею надеяться, Белби сам был бы впечатлён вами двумя! Я учил его, вы знаете, он был одним из моих самых блестящих студентов. Думаю, вы оба ему понравитесь, раз уж у вас так много общего! Ну что ж, не буду вам мешать. Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, не стесняйтесь, кричите! — и вышел из комнаты. Гермиона смотрела ему вслед с открытым ртом, не выпуская из рук лезвия для бритья. — Он что, сумасшедший? — задалась она вопросом. — Идиот, — тихо согласился Драко. Больше он ничего не сказал, и она тоже. В комнате воцарилась тишина, но комфортная она была или нет, Гермиона сказать не могла. Она сосредоточилась на том, чтобы тщательно выбрить оленью шкуру и собрать все волоски в серебряное блюдо. Драко делал то же самое рядом с ней, стратегически перемещаясь по шкуре, пока они не сошлись в середине, и вещь не была обнажена. Она хотела что-то сказать. Что угодно. Отметить, что халатность Слизнорта может привести к тому, что они оба будут отравлены. Спросить о его летних каникулах — нет, плохая идея. Ничем хорошим это не закончится. Поэтому она прикусила язык и молча смотрела, как они сметают последние оленьи волоски в блюдо и отмеряют нужное количество лунной воды, чтобы добавить в него. Без дальнейших указаний Слизнорта о том, что делать по окончании работы, они сняли свои сумки с крючков и вышли в коридор. Гермиона услышала, как за ними щелкнул замок. Когда чары Пузырька исчезли, Гермиона глубоко вздохнула. Драко смахнул с себя мантию и поправил значок префекта, который каким-то образом зацепился за ремешок сумки. — Спокойной ночи, — сказала она. Он ничего не ответил, да она и не ожидала. Он даже не посмотрел на нее. Но он кивнул, коротко мотнув головой, и ушел. Гермиона шла обратно в башню Гриффиндора, чувствуя легкость.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.