ID работы: 13712648

Silver/Серебро

Гет
Перевод
R
В процессе
43
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 162 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 47 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 12: Бериллий (Be)

Настройки текста
Примечания:
С наступлением июня Гермиона почти все свободное время посвящала подготовке к экзаменам. В конце концов, разве может мир продержаться неделю, пока она будет разбираться со своим образованием? Однако оказалось, что судьба не так благосклонна, и когда Гарри отозвал их с Роном в сторону, чтобы рассказать о маленьком откровении Хагрида во время матча по квиддичу, Гермионе захотелось вырвать себе волосы. — Постой, Гарри, — сказал Рон, нахмурившись, — ты сказал, что Хагрид взял тебя в Запретный лес? Во время матча? — Да, но матч продолжался целую вечность, Рон. Я видел почти весь матч. Ты был великолепен, правда. Фантастика. — Да, да… — Гарри, — сказала Гермиона с большим раздражением, — почему Хагрид счел нужным познакомить тебя со своим сводным братом? — Его зовут Гроуп. Хагрид очень волнуется, что Амбридж собирается его выгнать, и он просто хочет убедиться, что кто-то ещё знает о существовании Гроупа. Чтобы убедиться, что с ним всё в порядке. Рон сморщил нос. — Какому великану понадобилось бы, чтобы мы за ним присматривали? — Нет, видимо, он сам по себе в порядке. — Гарри пожал плечами. — Думаю, Хагрид просто беспокоится, что ему будет одиноко. Все трое на мгновение задумались над этим, и Гермиона тихо удивилась, как Хагрид находит время на то, чтобы выращивать великанов в качестве домашних животных.

***

Хотя Снейп был достаточно предусмотрителен, чтобы освободить их от дежурства над Волчьим зельем на время экзаменов, легче не стало, даже когда они начали потихоньку сдавать предметы. Первыми шли чары, и это было вполне нормально, а на следующий день Гермиона чувствовала себя вполне уверенно на эссе по основам трансфигурации. К концу первой недели она была совершенно измотана и отчаянно хотела, чтобы всё это закончилось и они наконец-то смогли нормально выспаться. Гарри, тем временем, казалось, разваливался на части. Она видела, как он переживает за свои экзамены, но перевешивало ли это его беспокойство по поводу тревожных успехов Волдеморта, сказать было нельзя. Когда он не смотрел в учебники, то читал «Пророк», пытаясь понять, что именно не сообщается и что всё это может означать. Нападение на профессора МакГонагалл во время экзамена по астрономии и её последующий перевод в больницу Святого Мунго вряд ли кого-то успокоили: Гермиона после этого совсем не спала и по-прежнему опасалась за здоровье своего профессора. Столько оглушений? Да ещё и в упор? Было стыдно, что Гарри не давали никаких льгот на обучение. А что, если из-за всего этого он плохо сдаст экзамены по С.О.В.? Это было несправедливо. Его будущее не должно быть под угрозой из-за чрезвычайных обстоятельств, от него не зависящих! Гермиона в отчаянии смотрела на него, сгорбившегося над экзаменационным пергаментом и, похоже, задремавшего. Трудно было сказать точно, ведь он сидел на один ряд впереди и справа от неё, но он не шевелился (если не считать нескольких вздрагиваний) с тех пор, как она начала писать эссе о различиях между Договором о Магических Личностях и Гуманических Вопросах 1487 года и его современным аналогом, а это было не менее пятнадцати минут назад. Преподаватель, круживший по аудитории, похоже, заметил это и тихо посмеивался над видом Мальчика-Который-Выжил, заснувшего во время сдачи экзамена по Истории Магии. Позор! Когда через некоторое время они вышли с экзамена, Гермиона, к своему удивлению, обнаружила, что глаза у Гарри острые и внимательные. Его шрам выглядел раздраженным. Гермиону охватил ужас. Вскоре после этого, когда она оказалась в кабинете Амбридж, а на лице директрисы появилась торжествующая ухмылка, в то время как отряд её подхалимов радостно конфисковывал палочки, Гермиона не могла не заметить, что её интуиция подтвердилась. Чёрт возьми, Гарри! Ты никогда не научишься! Джинни взвизгнула, когда Миллисента Буллстроуд резко дёрнула её за руку, удерживая на месте. Ни у кого в комнате не было ничего лучше; казалось, что Крэбб может вывихнуть плечо Невиллу, а Гарри, похоже, был готов броситься на Амбридж. Гермиона опустила взгляд на Драко, обхватившего её за талию и прижавшего к себе с силой, достаточной для крепкого объятия. Она не сомневалась, что при желании сможет легко вырваться. И, возможно, если она всё правильно спланирует, то сможет выхватить свою палочку из его кармана. — У него Сириус! — закричал Гарри, и Гермиона вздрогнула. Всё это очень быстро выходило из-под контроля, и отчаяние, звучавшее в голосе Гарри, не предвещало ничего хорошего. Если бы она только смогла убедить его подождать достаточно долго, чтобы убедиться, что с Сириусом всё в порядке, тогда, возможно… Снейп исчез, и дверь за ним закрылась. Амбридж, похоже, о чём-то напряжённо размышляла. Драко сдвинулся с места. — Тебе нужна помощь Снейпа? — прошептал он возле её уха. — Да! — Она слегка повернулась, чтобы он мог ее услышать. — Драко, если Гарри в ближайшее время не поговорит со Снейпом наедине, он совершит большую глупость. Она услышала, как Драко пробормотал что-то вроде: «Идиот Поттер… не может и года прожить без того, чтобы не попытаться разрушить этот чёртов замок», и не могла не согласиться с ним. В другом конце комнаты Гойл бросил на них странный взгляд, и Драко слегка встряхнул ее, на мгновение крепче обхватив за талию. Она прижалась спиной к его груди. Она чувствовала его дыхание. — Хорошо, мистер Поттер… если вы не согласитесь… и без Веритасерума… проклятие Круциатус должно… — Это незаконно! — зарычала Гермиона, всерьёз пытаясь вырваться из рук Драко, который быстро удержал её, прежде чем она успела наброситься на Амбридж. Но это было бесполезно — Амбридж явно готовилась произнести заклинание, и Гермиона не сомневалась, что у неё достаточно злобы, чтобы сделать это — Гарри вцепился в ручки своего кресла, в его глазах горел огонь, пока он осмеливался сделать для неё самое худшее. Драко прочистил горло. — Директриса? Если позволите… — Да, мистер Малфой? — нетерпеливо потребовала Амбридж. — В чем дело? — Простите, мэм, но я полагаю, что могу предложить альтернативу, которая может быть более эффективной, чем Круциатус, и — что ж, более приятной. Амбридж прищурилась, её палочка по-прежнему была направлена Гарри между глаз. — Да? И каково же ваше решение? Это вопрос времени, мистер Малфой. Если Дамблдор… — Я понимаю, директриса. Ну, вы знаете о наших дополнительных занятиях по Зельям… — Ваш урок по приготовлению ингредиентов? — Да, но профессор Снейп иногда подшучивал над нашими более теоретическими интересами. Разумеется, только в виде дискуссии, хотя иногда он руководил легкими экспериментами… — Я не понимаю, как это может помочь… — Директриса я хочу сказать, что мы разработали зелье, которое может помочь вам получить от Поттера то, что вам нужно. Гермиона затаила дыхание, застыв в объятиях Драко. Теперь эта ситуация была совершенно не в её власти. — А что это за зелье, мистер Малфой? — Оно создано на основе Веритасерума и Амортенции. Оно, конечно, не тестировалось, так как мы не могли рисковать травмой… — Нет, нет, конечно, нет… — Но если предположить, что он работает так, как задумано — а у нас есть очень веские основания полагать, что так оно и есть, — то Поттер не только скажет вам правду, но и с радостью выполнит всё, что вы… можете от него потребовать, директриса. Амбридж обдумывала сказанное, а комната ждала в ошеломлённом молчании. Гермиона уставилась в пол, размышляя, что же ей делать: испытывать гордость или стыд, ведь она теперь, очевидно, была частью этого спектакля. Она решила выбрать последнее, когда Амбридж снова заговорила: — И я полагаю, что она принимала в этом участие? Драко неловко придвинулся к ней. — Совсем немного, мэм. Большую часть теоретической работы провели я и профессор Снейп, разумеется. — Да, да, конечно… Снова тишина. Гермиона гадала, о чём думает Амбридж. Стоит ли случайно отравить Гарри, или лучше подвергнуть его пыткам и навлечь на себя гнев Министерства? И опять же, о чём думал Драко? Конечно же, такого зелья не существует, и они не могли накормить Гарри какой-нибудь старой штукой, которую нашли в кабинете Снейпа! Как, по его мнению, всё это должно было произойти? — Хорошо, — объявила Амбридж, — мы попробуем ваше маленькое зелье. Мы с вами вместе спустимся в подземелья, мистер Малфой. — Она сделала паузу, а затем более кисло добавила: — И, наверное, возьмем ее с собой. — Обращаясь к остальным членам своего отряда, она приказала: — Вы должны удерживать остальных здесь, в моем кабинете, до моего возвращения, используя любые средства. Ни при каких условиях не позволяйте им брать в руки палочки. И не подпускайте Поттера к камину!. — Остальные Слизеринцы жадно кивнули, и тогда Амбридж приказала Драко подвести Гермиону к двери. — Лучше держите ее под контролем, мистер Малфой. Она может быть очень хитрой. Пока они шли, Амбридж постоянно отставала на несколько шагов, рука Драко оставалась в удобном кармане на задней части её мантии. Они шли, а Гермиона судорожно пыталась предусмотреть все возможные варианты развития событий. Что, если Снейп поймает их на блефе? Что, если Амбридж раскусит обман ещё до того, как они доберутся до подземелий? Драко легонько подтолкнул её вперёд, подгоняя к своему быстрому шагу. В то время как Гермиона тщательно следила за своим выражением лица, Драко выглядел самодовольно гордым. Позади них, стараясь не отставать, пыхтела Амбридж. Когда директриса отстала на несколько шагов, Гермиона яростно прошипела: — Что ты делаешь?! — Ты хотела выиграть время, вот я и выиграл! — И каков же теперь твой план? Как только мы доберемся до подземелий, она поймет, что мы ее обманули! — Думаешь я знаю? Неужели ты не сможешь придумать что-нибудь умное? Она хотела, конечно, хотела! Но страх уже начал подкрадываться к ней, а мысли выходили из-под контроля. — Мы могли бы попытаться как-то обезвредить ее. — Даже если это сработает, тебя исключат, Грейнджер. Черт. Черт, черт, черт, черт, черт, черт, черт, черт, черт… — Мы скажем ей, что нам нужно, чтобы Снейп нас впустил, — прошептал Драко с окончательной уверенностью, — потом он всё уладит и пойдёт разговаривать с Поттером. На мгновение Гермиона поняла, что именно так и должно быть в Слизерине — знать, что Снейп всегда будет на твоей стороне. Но это был не менее разумный план, чем любой другой, и, что более важно, единственный, который у них был. Они прошли ещё один коридор и в напряжённом молчании ждали, когда появится лестница. Гермиона была крайне разочарована, когда Амбридж снова заговорила. — Знаете, мистер Малфой, я должна сказать, что разочарована тем, что вы не раскрыли свои маленькие «эксперименты», как вы выразились. — Я понимаю, директриса, и приношу вам свои искренние извинения. — В том, с какой легкостью он нашел нужные слова, как точно исполнил свое раскаяние, сомневаться не приходилось. Как ему это удалось? Как ему удалось создать такой убедительный эффект, что Гермиона на секунду задумалась, а не экспериментировал ли он всё это время с зельями? — Мы с профессором Снейпом не хотели беспокоить вас по такому незначительному поводу, когда остальная школа требует от вас так много. — Вы очень внимательны, мистер Малфой. Жаль только, что ваши сверстники не столь понятливы… Я скажу ей, что старался изо всех сил, — сказал он ей, с ухмылкой наблюдая за фейерверком, — потому что я забочусь о школе и о поддержании хорошей образовательной среды, но для скромного пятикурсника вроде меня все это было слишком. Да и остальные студенты не такие уж и буйные. Гермиона была ошеломлена, поняв, что то, что она приняла за шутку, на самом деле было его защитой. И Амбридж на это купилась. Гермиона осторожно спускалась по лестнице, стараясь не отставать от Драко, чтобы он случайно не столкнул её с лестницы. Амбридж наверняка бы ему аплодировала. Она снова отстала, её туфли неровно стучали по земле. Гермиона снова перешла на шёпот. — Если ты так хочешь произвести на нее впечатление, то я не понимаю, почему ты помогаешь мне. Драко тихо рассмеялся. — Если я не хочу видеть ежегодные околосмертные страдания Поттера, это не значит, что я на твоей стороне. Скрип. Драко сжал кулак Гермионы в мантии, когда они втроем остановились. — Что это было? — спросила Амбридж, поворачиваясь и поднимая палочку. — Кто там? Предупреждаю вас, как директриса, если вы не покажетесь, я… БАХ! Весь свет исчез. Гермиона вскрикнула от нахлынувшей темноты, и Амбридж закричала заклинания, пытаясь противостоять ей. Рядом с ней Драко выругался и притянул её ближе. Это был голос Гарри, который выкрикнул её имя. — Гарри? — Ну же! — Потная рука обхватила ее запястье и потянула. Мерлинова яйца… — пробормотал Драко. Через секунду палочка была зажата в ее руке, и он отпустил ее. Гарри вытащил её из темноты на лестничную площадку, и Гермиона моргнула от внезапного света. Перед ней стояли Рон, Невилл, Джинни и Полумна, все в разной степени возбуждённые. Рядом с ней Гарри снял плащ-невидимку. — Молодец! — Что ты натворила? — спросила Гермиона. — Как тебе удалось освободиться? — Неужели ты думала, что горстка инспекционных болванов сможет долго держать нас там? — сказала Джинни. — Я почти оскорблена. — Справедливо, — согласилась Гермиона. Разговор резко перешёл на тему предполагаемого похищения Сириуса, когда они бегом последовали за Гарри в Зал приемов. Рон все еще пытался придумать, как раздобыть шесть приличных метл, когда Гермиона перевела дыхание и крикнула — Гарри!. Все они остановились на лужайке. — Гарри, мы не можем просто так взять и улететь в Министерство… — Мы уже пытались связаться с Сириусом, — нетерпеливо огрызнулся Гарри. — Посмотри, к чему это привело. Но что, если… — У нас нет времени, Гермиона! Прошло уже несколько часов с тех пор, как я… как я его видел! Я ухожу, и если я ошибся, можешь потом на меня накричать, но я не собираюсь менять своего решения, и если ты не хочешь помочь, можешь остаться и ждать, пока тебя исключат, когда Амбридж найдет тебя. Гермиона сглотнула обиду от его слов и от того, как сильно сжалась его челюсть. Он был почти в истерике от страха, целый год разочарования и боли сейчас эффектно взорвался. От этой идеи веяло опасностью и идиотизмом. Но она не могла отпустить его одного. Прижавшись к невидимой спине фестрала и наблюдая за исчезновением Хогвартса, она надеялась, что всё закончится не так плохо, как она предполагала.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.