ID работы: 13712648

Silver/Серебро

Гет
Перевод
R
В процессе
43
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 162 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 47 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 11: Молибден (Mo)

Настройки текста
Гермиона сжала руки на коленях, испытывая необъяснимое чувство неловкости. Профессор МакГонагалл, сидя за своим столом, с видом многострадального человека просматривала ее выписку. За все годы учёбы Гермиона никогда не видела, чтобы староста выглядела такой измождённой, как в последние несколько месяцев. Тишину то и дело нарушали взрывы и свистящие устройства, но Гермиона и МакГонагалл делали вид, что ничего этого не слышат. — Что ж, мисс Грейнджер, — сказал профессор, — если ваши результаты по С.О.В. будут соответствовать вашей успеваемости за последние четыре года, то, смею предположить, вы сможете выбрать любую карьеру. — МакГонагалл посмотрела на нее поверх очков. — Вы не задумывались о том, что это может быть? Гермиона поморщилась, когда где-то неподалеку раздался особенно громкий взрыв фейерверка. — Да, я думала об этом. Сначала я думала, что мне понравится быть учителем, но я не чувствую себя компетентной ни в одном предмете, пока. Конечно, есть политика, но, учитывая то, что я видела в Министерстве, — они оба поморщились, — я не уверена, что это будет хорошим использованием моего времени, если я не хочу ничего изменить. Хотя Отдел Тайн звучит увлекательно, и я люблю исследования, но я также хочу помогать людям в реальных делах, а не просто заниматься теориями. Не думаю, что у меня есть способности к целительству, хотя… МакГонагалл бросила на неё взгляд, полный отчаяния, и откинулась в кресле. Снаружи грохот и визг становились всё громче и громче. Гермионе показалось, что стены слегка дрожат. — Мисс Грейнджер, вы умны и целеустремленны. Это одна из многих причин, по которым я горжусь тем, что вы учитесь на моём факультете. — Спасибо, профессор, — пробормотала Гермиона, краснея. — Давайте не будем терять время. Я не сомневаюсь, что, чем бы вы ни занимались, у вас все получится. Мой вам совет — продолжайте упорно трудиться и изучать все предметы, которые вас интересуют. Я уверена, что в конце концов Ваша профессия позовет Вас. Я не сомневаюсь в Вашем будущем успехе. Вздрогнув, МакГонагалл встала, прижала пальцы к виску и потянулась за своей палочкой. — Подозреваю, что нашей директрисе нужна моя помощь. Пойдёмте посмотрим, ладно? Гермиона вышла вслед за МакГонагалл из кабинета и попала в настоящее столпотворение. Профессор поспешила в эпицентр хаоса; Гермиона пригнулась, когда мимо неё с силой пронеслось колесо Кэтрин, пропустив её голову на несколько дюймов. Это была самая неуправляемая демонстрация, которую Гермиона когда-либо видела. Амбридж вполне заслужила это, но был ли кто-нибудь из преподавателей уверен, что это безопасно для студентов? Гермиона бросилась за угол и столкнулась с фейерверком, взорвавшимся на лестничной площадке. В нескольких шагах от неё, прислонившись к стене, стоял Драко Малфой и с ухмылкой наблюдал за происходящим. — Разве не ты должен что-то делать с этим, мистер Инспекционный отряд? — прошипела она. Где-то неподалёку вырвалось облако фиолетового дыма, и Гермиона, воспользовавшись коротким прикрытием, незаметно приблизилась к нему на несколько шагов. — Ничего не поделаешь, Грейнджер, или ты не слышала? Рыжие бандиты скрылись с места преступления. Гермиона вздрогнула, когда неподалеку раздался еще один взрыв. Как бы она ни любила Фреда и Джорджа, все это становилось очень раздражающим. — Они идиоты. Одно дело — шалость, но после такого Амбридж точно исключит их из школы! — Ты действительно не слышала, да? — заметил Малфой, на мгновение взглянув на неё. — Они устроили настоящее на болото возле ее кабинета, запрыгнули на свои метлы и улетели. Видимо, — самодовольно добавил он, когда Гермиона в недоумении уставилась на него, — они собираются заняться бизнесом. Даже если у них действительно есть магазин на Аллее Диагон, я не думаю, что они продержатся там больше месяца. Гермиона не могла в это поверить. Какая-то часть её души (очень похожая на Молли Уизли) была в ужасе от того, что они бросили своё образование — и это при том, что они были так близки к его окончанию! Другая часть была впечатлена и, возможно, немного завидовала. Фейерверки перед ними снова взорвались, на этот раз сложившись в очень грубые — но остроумные — оскорбления. Искры посыпались с лестничной площадки на группу встревоженных первокурсников. Драко захихикал. — Как префект, — огрызнулась она, — и член этого дурацкого отряда, ты должен помогать, знаешь ли. Кивнув на ее собственный значок префекта, он ответил: — И ты тоже, но я не вижу, чтобы ты гонялась за фейерверками-изгоями. — Я не пытаюсь завоевать сердце некой тираничной директрисы, — фыркнула она. Драко лишь пожал плечами, указывая на окружающее их безумие. — Она никак не может ожидать, что мы справимся со всем этим. Сомневаюсь, что даже она сможет с этим справиться. Я скажу ей, что старался изо всех сил, — произнес он жалким, сиплым голосом, — потому что мне небезразлична судьба школы и поддержание хорошей образовательной среды, но для такого скромного пятикурсника, как я, все это было слишком. Да и остальные студенты не такие дикие. К тому же, — добавил он с усмешкой, когда юная рейвенкловка убегала от маленькой ракеты, выкрикивающей непристойности, — это гораздо веселее.

***

—Я не могу поверить, что они это сделали. — Мы знаем, Рон. Ты сказал это уже семнадцать раз. — Я знаю, но это так… так… — Невероятно? — Мама с ума сойдет, когда узнает. Как ты думаешь, она будет винить меня? Гермиона помрачнела. — Это было бы очень несправедливо с ее стороны. — Да! Откуда мне было знать, что они это планируют? — По крайней мере, Амбридж получает по заслугам, — мрачно сказал Гарри. Весь день он в основном молчал, и Гермиона не решалась спросить, почему. — Мг, — согласился Рон. — Она прервала мое совещание по вопросам карьеры. МакГонагалл была в ярости. — Мое тоже, — сказал Гарри. — К концу они уже кричали друг на друга. — Это звучит ужасно, Гарри. Надеюсь, она не накажет тебя за это. Гарри пожал плечами. — Наверное, не так сильно, как она накажет меня за то, что я вломился в ее кабинет. — Ты ЧТО? — воскликнули Гермиона и Рон одновременно. — Не смотри на меня так! — Гарри посмотрел между ними, защищаясь. — Я должен был поговорить с Сириусом! И с Муни тоже. Фред и Джордж помогли. Сердце Гермионы сжалось от ужаса. — Так вот почему они ушли? — Нет, я думаю, они планировали это уже давно. — О чем ты говорил с Сириусом? — спросил Рон. Гарри беспокойно заерзал в кресле. — Я просто… Слушай, мне просто нужно было понять, что я видел. — Что ты видел? — В омуте памяти. Помнишь? Я просто… мне нужно было услышать это от них, раз уж они там были. Гермиона нервно сглотнула. Гарри выглядел таким несчастным и злым. Это было не очень хорошее сочетание. — И что они сказали? — с любопытством спросил Рон. — Они сказали…– Гарри на мгновение запнулся. — Они сказали, что мой отец был молод, что люди совершают ошибки, меняются и все такое. Но он был одного возраста с нами! — Гарри поднял на них глаза. — Что за человек считает, что можно так поступать с людьми? Без предупреждения? Я просто… я не понимаю. Почему он это сделал. И почему они его защищают. О, Гарри. Что она могла сказать? Что его отец был непростительным хулиганом? Что поступки не имеют значения, когда тебе пятнадцать? Как ни странно, первым заговорил Рон. — Я уверен, что это сложно, приятель. — Снейп был прав на его счет. Он был высокомерным, невыносимым идиотом, и я тоже, и… — Прекрати! — огрызнулась Гермиона. — Это неправда, конечно неправда. Тебе не нравится причинять людям боль, Гарри, не так. — Да, — согласился Рон, — ты не Малфой. И твой отец тоже, — быстро добавил Рон, — потому что мы знаем, что в итоге у него всё получилось, хотя на пятом курсе он был немного не в себе. И он нравился твоей маме, так что, наверное, он того стоил. На мгновение Гарри посмотрел между ними, и Гермиона увидела, как что-то смягчилось в его глазах. — Спасибо, ребята. — Мгновение прошло, и он кивнул Рону. — У тебя тренировка по квиддичу. — Да, мне лучше уйти. — Я пойду с тобой — сказала Гермиона, вставая. — У меня есть дела. Они попрощались с Гарри и отправились на нижние уровни замка. — Знаешь, — размышлял Рон, — жаль, что Фреду и Джорджу пришлось уехать до окончания квиддича. Финальный матч состоится в следующем месяце. Они, конечно, не могли играть, но было бы здорово, если бы они присутствовали. Гермиона издала неопределенный звук согласия. Они прошли уже половину пути по следующей лестнице, как вдруг она остановилась. — Черт! Когда матч? — Первого июня. Я знаю, что ты волнуешься из-за экзаменов, но это целая неделя перед С.О.Вами… — Я знаю, я знаю — мне так жаль, Рон. Это полнолуние, и я должна приготовить следующую партию Волчьего зелья. — Ох, — произнёс Рон. Он был явно подавлен, но изо всех сил старался скрыть это. — Ну и ладно. Важнее то, что это нужно Люпину. — Мне очень жаль — я уверена, что ты справишься блестяще… — Да, не беспокойся, Гермиона. Правда. Увидимся позже? — Конечно. Хорошей тренировки. Хогвартс перешёл в состояние тотальной войны с Амбридж. Мало кто из преподавателей (да и студентов) предпринимал какие-либо попытки противостоять демонстрациям или пресечь торговлю нелегальными товарами Уизли. По дороге в подземелья Гермионе постоянно приходилось уворачиваться от нескольких фейерверков, а иногда и менять маршрут, когда один из перекрёстков оказывался болотом. К тому времени, когда она, спотыкаясь, входила в комнату с всклокоченными волосами от близкого столкновения со сверкающими снарядами, она почти всегда опаздывала на несколько минут. Драко бросил на нее взгляд и рассмеялся. — Что это было на этот раз? — Четыре екатерининских колеса, одно из которых застряло в раме портрета, два болота и — она с насмешкой откинула волосы назад, доставая перчатки, — Пивз каким-то образом завладел одной из этих кричащих ракет и заставил её читать грубые стишки. Драко низко присвистнул. —Жестокая комбинация. Гермиона хмыкнула в знак согласия. — Мой путь короче твоего, но мне посчастливилось столкнуться с какой-то слизью, которая убегает, как только ты пытаешься ее отмыть. Беднягу Филча, кажется, вот-вот хватил удар. Гермиона бросила перчатки на скамейку и откинула назад волосы. — Это неприемлемо, правда. — Амбридж рожает котят — почти в буквальном смысле — пытаясь сохранить школу. Я думал, ты будешь довольна. — Ну, я не говорю, что ее не надо останавливать, но у нас через неделю экзамены! Как мы должны готовиться? Я два дня не могла пойти в библиотеку, потому что кто-то решил превратить коридор снаружи в болото! — Я знаю, Грейнджер. Ты не единственная, кто делает там свои домашние задания. — Я просто хочу — передайте мне, пожалуйста, этот нож. Спасибо. Я просто хочу, чтобы этот семестр закончился, я так думаю. Она давно не чувствовала себя такой измотанной. Она скучала по тому времени, когда они все могли выйти на улицу, выпить чаю с Хагридом… Даже когда она методично срезала цветы в подземельях, солнце весело светило на озеро. Она увидела его через окно, когда спускалась вниз. На поле для квиддича Гриффиндор играл с Рейвенкло; она надеялась, что у Рона всё хорошо. Он был неплох, когда не нервничал, и победа Гриффиндора могла бы поднять настроение и Гарри. — Перестань выглядеть такой несчастной, Грейнджер, это отвлекает. Каковы положения Принципа Трансфигурации номер пятьдесят четыре? — Что? — Мы занимаемся этим уже целый месяц, а ты все еще путаешь последнюю дюжину. Назовите мне хотя бы пять предложений по принципу пятьдесят четыре и… его последствия для водных растений. Гермиона посмотрела на него и не нашла в его глазах ничего, кроме веселья. Недолго думая, она ответила на его вопрос и быстро задала свои. К тому времени, когда они закончили с цветами, казалось, что времени прошло совсем немного, и Гермиона с удивлением обнаружила, что ей не хочется уходить.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.