ID работы: 13654676

Паньгуань

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Racoon Red сопереводчик
lingyuan бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 21 Отзывы 46 В сборник Скачать

Глава 7. Зеркало

Настройки текста
Другие, конечно же, не знали, через какое душевное потрясение пришлось пройти «кукле»… Старик все еще дурачил своего странного внука. Он медленно подошел к шкафу и наклонился к нему своим безликим лицом. Видя это рядом, у кого-угодно волосы встали бы дыбом, но Вэнь Ши уже привык. Многие хозяева клеток имели ужасающую внешность, подобно воспоминаниям большинства людей, в которых те не помнили сами себя. Кроме того, запутавшись в тревогах и заботах, человек часто забывает кто он и как он выглядит на самом деле. — Дедушка все осмотрел для тебя, — он снова подошел к кровати и погладил мальчика по голове. Голос его звучал старо и слабо, еще и говорил он крайне медленно. — Там никого нет, не бойся. Нельзя было сказать, боялся ли мальчик, но платье Ся Цяо, лежащего на кровати, снова задрожало. — Пойдем, спустишься на первый этаж с дедушкой и поиграем, — произнес старик. Черные глаза мальчика по-прежнему неотрывно смотрели на Вэнь Ши. Прошло немало времени, прежде чем он неохотно кивнул. — Во что ты хочешь поиграть? Скажи дедушке. — В деревянных кукол, — сказал мальчик. — Дедушка, научишь меня делать деревянных кукол, хорошо? Он говорил очень странно, без всякой интонации или тона: спрашивал ли он, или же кричал, в его речи не было ни подъемов, ни спадов словно прямая, неподвижная линия. Если бы нужно было его описать, то он был «пустой». — Это неправильно, — наставлял его старик, — в конце тон должен подниматься выше. Хорошо? Мальчик молча смотрел на него, пока не повторил один в один: — Хорошо? — Да, именно так. И тогда мальчик начал повторять: — Сделаешь деревянную куклу, хорошо? Хорошо? Хорошо? Это было похоже на странный способ капризничать. Если быть недостаточно храбрым, то от этого можно было и расплакаться. Старик, кажется, не хотел его учить этому, но все же сдался под этим шквалом повторений и со вздохом ответил: — Ладно, пойдем, сделаем деревянных кукол. Мальчик был очень рад, но выражение его лица сменилось с опозданием. Прошло несколько секунд, прежде чем он улыбнулся. Он послушно взял старика за руку и сделал два шага, а затем, внезапно оглянувшись, все с той же улыбкой взял Ся Цяо с кровати, потащив с собой. Вэнь Ши: «…» Стоило двери в комнату закрыться, как Вэнь Ши сразу двинулся с места. Он хотел попробовать сделать пару шагов, но контроль над телом давался тяжело. Не найдя на что наступить, он упал прямо со шкафа, едва не расшибившись с растопыренными конечностями. — Твою ж… Лежа на полу, Вэнь Ши сдерживал брань. Тело куклы было набито ватой, потому падение было безболезненным, разве что такие украшения как пуговки со стуком ударялись о деревянный пол. К счастью, он был не очень громким, так что та жуткая пара дедушки и внука его не услышала. Вэнь Ши был очень высоким, потому ему никогда не приходилось страдать из-за коротких ног. Вдобавок, тело куклы было чересчур мягким, из-за чего ему было очень трудно собрать свои силы. Он очень долго пробовал и ворочался с боку на бок, пока не сел. Будучи взрослым человеком с чрезвычайно узким кругом интересов, он, конечно, не изучал и не интересовался подобными куклами. Однако у него сложилось впечатление, что, когда эти игрушки сидели, их короткие ноги торчали как буква V. … Сейчас он сидел именно в такой дурацкой позе. Единственным утешением было то… что на нем было не платье. До чего же трогательно. Вот только розовый комбинезон все так же выглядел глупо. Вэнь Ши оглядел себя. Его сердце охватило отвращение, так что во второй раз на себя смотреть ему не хотелось. Он немного отдохнул, прислонившись спиной к ножке кровати, после чего взглянул на дурацкий шкаф, на котором только что находился, и тотчас удивился. Кукол было действительно чересчур много. Шкафы, занимавшие большую часть стены в четыре ряда, были заполнены куклами. Здесь были куклы на европейский манер, как они с Ся Цяо, а также китайского образца. Вот только ни у одной из китайских кукол не было глаз. Оглядевшись вокруг, Вэнь Ши в душе немного простил Се Вэня. Все же, он был очень разумен. С точки зрения кукловодства, хорошо сделанной кукле остается лишь один уровень духовной формы до превращения в человека, так что они являлись самыми простыми вещами для привязки. Неудивительно, что обладатель низких способностей вроде Се Вэня выбрал для этого кукол. На самом деле, фотографии тоже подошли бы, однако в этой комнате их совсем не было. Возможно, у старика не было привычки выставлять их напоказ, потому он все убрал. В этом они с Вэнь Ши очень похожи. Его фотографии были сделаны очень давно, а внешность его ничуть не изменилась, так что от них не было никакой пользы, кроме как пугать людей. Вэнь Ши сидел и отдыхал еще какое-то время, после чего подвигал руками и ногами, медленно привыкая к ощущению, что все тело набито ватой… А затем приступил к поискам. Он обратился к шкафу с куклами: — Се Вэнь? По правде говоря, разговаривать с куклами действительно очень глупо. Он немного подождал, прежде чем снова шепотом позвать: — Се Вэнь? В комнате стояла мертвая тишина, ответа по-прежнему не было. — Здесь кто-нибудь есть? Не притворяйся мертвым. «…» Терпение Вэнь Ши подошло к концу, и он как раз собирался повысить голос и снова позвать, когда из-за двери опять донесся звук шагов, сопровождаемый наставлениями старика с нижнего этажа: — Возьми еще моток хлопковых нитей. — Угу, — голос мальчика прозвучал прямо за дверью. Вэнь Ши огляделся. Других мест для укрытия не было, потому он торопливо скользнул под кровать. В обычной ситуации ребенок семи-восьми лет никого напугать не мог, но в клетке это было не так. Проще говоря, клетка — это чьи-то сокровенные сожаления, злоба, зависть, желания, страхи и тому подобное… Любое вторжение хозяин расценивал как своего рода оскорбление, даже если это был паньгуань. Потому для вторженцев клетка представляла опасность, а все, что было потревожено, становилось агрессивным. Все равно что тот фальшивый «Ся Цяо», с которым Вэнь Ши столкнулся ранее. Он отпугивал незваных гостей, представляя собой подсознательное неприятие хозяина клетки. Пока ситуация не прояснится, Вэнь Ши не хотел создавать себе проблемы. Кровать была старомодной, с четырьмя высокими ножками и темным флисовым покрывалом. Оно свисало со всех сторон, плотно заслоняя низ кровати, словно занавески. Вэнь Ши сидел там, ожидая, пока мальчик возьмет хлопковые нити и снова уйдет. Однако во всей комнате царила тишина. От начала и до конца не было слышно шлепков тапочек. Вэнь Ши немного подождал, но вдруг почувствовал, что что-то не так. Он оперся о пол, повернул голову и увидел большие пустые глаза мальчика. В какой-то момент он залез под кровать и сел прямо позади Вэнь Ши. Немигающе глядя на Вэнь Ши, он сказал: — Я тебя вижу. «…» Двадцать пять лет ничего не делая, Вэнь Ши мысленно вздохнул и обернулся, собираясь вылезти из-под кровати. Его тело было очень ловким, но, черт возьми, его руки были короткими, а ноги еще короче. Даже сделав кувырок, он все еще оставался под кроватью! Увидев протянутую руку мальчика, Вэнь Ши тотчас же схватился за ножку кровати. Приложив силу, он проскользнул под шкаф. Впрочем, здесь было довольно низко, так что мальчик не смог пролезть. Он видел, как мальчик лег на пол, просунул свои бледные пальцы в щель, ощупывая место с каждым разом все быстрее и быстрее. Ногти у мальчика были короткими, но ими он скребся о доски пола. Повсюду летели стружки, некоторые впивались в его плоть, но, словно не чувствуя боли, он продолжал царапать пол, пытаясь поймать куклу Вэнь Ши. Так продолжалось до тех пор, пока внизу не раздалось эхо беспорядочного грохота. Было непонятно, что случилось. Старик крикнул, и только тогда мальчик вдруг остановился. Выглядело так, будто ничего и не было: мальчик поднялся на ноги, подошел к двери, надел свои тапочки и снова забежал. Он начал копаться в выдвижных ящиках в поисках хлопковых нитей, а затем поспешил вниз, зовя «дедушку». Вэнь Ши был забыт под шкафом. Он какое-то время подождал и снова выскользнул из-под шкафа. Мальчик так торопился, что забыл закрыть дверь. Вэнь Ши, воспользовавшись возможностью, вышел из комнаты и просунул голову между перилами лестницы, опустив взгляд вниз. Дом был обставлен весьма традиционно: в центре первого этажа стоял стол восьми бессмертных, на котором лежали руки и ноги кукол, шило для проделывания отверстий и разбросанные хлопковые нитки. Кукла Ся Цяо лежала на краю стола. Наверняка дедушка и внук делали здесь деревянных кукол, но сейчас их не было. Вэнь Ши спустился еще на несколько ступенек и увидел, как они подметали в углу осколки стекла. Кажется, что-то разбилось. Дедушке и внуку понадобилось немало времени, чтобы все убрать, после чего они сели за стол. Старик взял туловище куклы и указал на точку под левой лопаткой, говоря мальчику: — Первая нить должна пройти здесь, другие места не подходят. — Почему? — спросил мальчик. — Разве я не говорил тебе об этом раньше? — спросил старик, крутя между пальцев нитку. — Раньше существовали очень могущественные люди, а куклы, которые они делали, были такими живыми, прямо как люди. В этот момент мальчик, что снова был похож на обычного ребенка, спросил: — Они и правда были так похожи? А те, что в моей комнате, считаются? На мгновение показалось, будто старик хотел что-то сказать, но не издал и звука. Он сидел, то ли уставившись в одну точку, то ли погрузившись в раздумья. Немного погодя, старик произнес: — Я просто пугаю тебя. Нужно быть по-настоящему сильным, чтобы сделать это. На самом деле Вэнь Ши очень хорошо это знал. Только-только начавшие изучать кукловодство люди были способны лишь на создание котят, птичек и кроликов для развлечения. В лучшем случае, их хватит на минуту-две, после чего они разрушатся. Те же, кто овладел мастерством, вроде Шэнь Цяо и других, могли создавать намного больше вещей: люди всех возрастов, животные всех видов и все, чем можно было управлять. Чем могущественнее был человек, тем дольше могла существовать его кукла. Однако большинству удавалось поддерживать свои творения лишь от десяти дней до полумесяца, а тех, кто мог делать это дольше, можно было на пальцах сосчитать. Вэнь Ши можно было считать одним из «немногих», однако из-за отсутствия части духовной формы его возможности были слишком ограничены. Мальчик продолжал задавать вопросы: — Почему нельзя сначала продеть нитку через другое место? Ты так и не ответил. Решив его припугнуть, старик произнес: — Потому что это самое важное место, а если ты не проденешь через него нить, то кукла с легкостью оживет. Мальчик ойкнул. Вэнь Ши не знал, где старик мог такое услышать, однако его слова были верны. У всех кукол над сердцем было клеймо, принадлежащее мастеру. Его можно было сравнить с подписью художника. Если вы желаете победить чужую куклу, будет достаточно пронзить ее грудь нитью. На самом деле, этот же принцип можно было применить и к людям. Но стоило этим словам распространиться среди людей, как они превратились в различные табу, вроде того, о котором говорил старик. Послушав какое-то время и не узнав ничего интересного, Вэнь Ши тихо отправился на верхний этаж. Сначала он хотел найти Се Вэня, однако, осмотрев все на втором этаже, он не обнаружил никаких его следов. К тому же, он не мог позвать его по имени, так что ему пришлось оставить все как есть и, спрятавшись в углу чулана, ожидать глубокой ночи.

*****

Время в клетке шло очень быстро, совсем скоро небо полностью потемнело. Этот дом, внезапно появившийся в горах, был отрезан от остального мира, потому ночью здесь было так же тихо, как в давно заброшенном пустом жилище. Дверь в комнату мальчика была полуоткрыта. Изнутри не доносилось ни звука, не было слышно даже дыхания. Вэнь Ши бесшумно прокрался мимо и спустился по лестнице на первый этаж, на котором находилась спальня старика. Весь день, помимо поисков Се Вэня, он наблюдал за парой дедушки и внука. Эта клетка принадлежала старику, а камень на сердце, вероятно, был связан с внуком, но как именно Вэнь Ши еще не выяснил. Он намеревался воспользоваться ночью, чтобы исследовать комнату старика. Проходя через гостиную, Вэнь Ши услышал дрожащий, слабый, словно призрачный, голос: — Гэ… гэ… Вэнь Ши: «…» Он последовал за голосом, обошел стол восьми бессмертных и увидел Ся Цяо, что до сих пор парализовано сидел на стуле. — Гэ, ты куда? — шепотом спросил Ся Цяо. — Иду осматривать комнату старика, — ответил Вэнь Ши, а после сам спросил его: — Ты не видел Се Вэня? — Нет, а его не было в той горе кукол? — Нет, — ответил Вэнь Ши. — Тогда где он? — Черт его знает. Не мог же он отправить их внутрь, а сам не суметь войти, верно? Вэнь Ши задумался: раз у Се Вэня такой низкий уровень, может, это и правда произошло. По правде говоря, уровень способностей паньгуань можно было определить по тому, как он входил в сердце клетки. Они вошли простым способом, то есть использовали для прикрепления кукол и фотографии; чуть сложнее было прикрепиться к зеркалам, а еще сложнее — к картинам. Что же касалось остального… чем меньше вещь была похожа на человека, тем сложнее, а чем больше вещей паньгуань способен контролировать, тем сильнее он был. Когда-то, когда Вэнь Ши был сильнее, он мог контролировать даже все сердце клетки. Но это уже в прошлом. Рядом с Вэнь Ши, Ся Цяо, наконец, набрался смелости и зашевелился. Он с трудом свалился со стула и кое-как встал на ноги, при этом безостановочно повторяя: — Осторожно, осторожно… нельзя создавать шум. — Незачем так утрировать, — Вэнь Ши не нашел, что еще сказать. — Еще как нужно, — Ся Цяо натянул свое платье и с серьезным видом произнес: — Все в этом доме очень чувствительно: что будет, если ты случайно до чего-то дотронешься, а оно взорвется? Сегодня после обеда стеклянный чайник ни с того ни с сего лопнул. — Чайник? — Вэнь Ши на мгновение замер, а затем до него дошло: в то же время, когда мальчик пытался его поймать, дедушка случайно разбил что-то внизу. — Ты сказал, что чайник вдруг взорвался? — Ага! Это немного озадачило Вэнь Ши. Как раз тогда, когда он думал задать Ся Цяо еще несколько вопросов, боковым зрением он заметил промелькнувшую бледную тень человека. Он сразу же замолчал. Повернув голову, он увидел напольное зеркало, что стояло рядом с дверью старика под наклоном. В этом зеркале бесшумно стоял тот самый человеческий силуэт. Ся Цяо не смел и шелохнуться. Однако Вэнь Ши, встав на ноги, прошел мимо него. Он подошел к зеркалу, намереваясь коснуться его и проверить, не было ли внутри чего-нибудь необычного. Внезапно он услышал рядом с собой смеющийся голос Се Вэня: — Не подходи так близко. Твои большие блестящие глаза весьма пугающие. Вэнь Ши: «…» Да чтоб тебя… Он сделал шаг назад, уже собираясь выругаться, когда увидел свое отражение. Про глаза европейской куклы было не шуткой: длинные вьющиеся ресницы, в самом деле блестящие глаза, еще и этот комбинезон… Он и сам испугался. Но боялся лишь пару секунд, прежде чем понял… Се Вэнь, этот ублюдок, себя отправил в зеркало, а их засунул в кукол. Разве этот, блять, человек был способен на такое???
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.