ID работы: 13652664

Три волшебника и маленькая леди

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
422
переводчик
rene-K сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
142 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
422 Нравится 38 Отзывы 190 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Март 2012 — Маленькие монстры угомонились?— Тео ухмыльнулся, наливая себе огневиски. — Двое из этих маленьких монстров, как ты их называешь, — твои, — заметил Блейз, выхватывая из его рук графин с виски и с ухмылкой наливая себе. После напряжённого семейного ужина, за исключением Чарли, который находился в Румынии по срочному делу с драконами, взрослые решили, что необходимо устроить импровизированную змеиную ночь, включая, конечно же, Гермиону. — Мои дети — ангелы, спасибо, — в притворном ужасе воскликнул Тео. — Я имел в виду Лиру. — О нет, — хмыкнула Гермиона, потягивая свое эльфийское вино, пока Драко с усмешкой гладил ее кудри. — Ты сам создал это маленькое чудовище. Теперь ты не можешь на нее обижаться. — Вы двое можете оторваться друг от друга? — Тео закатил глаза, глядя на двух своих лучших друзей. Гермиона сидела на коленях Драко в кресле, которое они делили, свесив ноги через подлокотник и положив голову ему под подбородок. Они отказались сидеть где-либо ещё, хотя места было более чем достаточно. — Думаю, мы все вместе согласимся с тем, что нам сейчас НЕ НУЖНО добавлять в семью еще одного маленького наследника Малфоев. — Спасибо, мне и здесь хорошо, — подмигнул Драко, заставив Тео и Блейза застонать от такой выходки. — Я люблю своих детей, — сказала Пэнси, входя в комнату, беря бокал с вином и со вздохом опускаясь на диван. — Но слава Цирцее, что сейчас мы проводим время по-взрослому, без маленьких ушек и голосков, требующих нашего внимания. — Поддерживаю, — усмехнулся Блейз. Он подошел к жене и поцеловал ее в макушку, после чего сел рядом с ней и положил ее ноги себе на колени. — В этом доме сейчас спят семеро детей, и я чертовски устал. — Ты устал? — Драко рассмеялся. — Попробуй родить близнецов и маленькую ведьму, которая сейчас очень зла на своего дядю Тео. — Я сейчас новый любимый дядя, — ухмыльнулся Блейз, и Пэнси громко рассмеялась, запрокинув голову назад. — Я убью тебя, Забини, — огрызнулся Тео. — Я никогда не забуду выражение твоего лица, когда она отказывалась даже смотреть в твою сторону, — фыркнула Пэнси, вытирая глаза. — Мерлин, как же я люблю эту девочку. — Я просто хочу, чтобы они с Афиной подружились, — простонал Тео. — И не беспокоиться о том, что Лира зарежет ее во сне. Как только слова покинули рот Тео, Гермиона слегка вздрогнула. Драко успокаивающе поцеловал ее в макушку, бросив на Тео предостерегающий взгляд. — Лира не собирается причинять ей вред, и ты это знаешь. Ей нужно время, чтобы привыкнуть к тому, что она не единственная маленькая девочка в твоей жизни. — Точно так же, как тебе нужно было время привыкнуть, когда она выбрала Драко, а не тебя, — заметил Блейз. — Это Тео привык?! — спросила Пэнси, вызвав новый взрыв смеха в комнате. — Только скажи, что ты не пытался поселить их в одной комнате. — Конечно, нет, — проворчал Тео, отпивая виски. — Лира в своей комнате… далеко, далеко от Афины. — Наверное, это к лучшему, — кивнула Гермиона. — Мама, еще! — Лука с хихиканьем хлопал в ладоши, а за столом бушевали разговоры. Взрослые смеялись и передавали друг другу детей, которые поглощали сладости. Тем временем Лира, нахмурив брови, смотрела, как Афина улыбается и хихикает с Драко. В её глазах горел хорошо знакомый всем огонь. Такой же огонь был в глазах Гермионы, когда она злилась. — Папа! — сказала Лира, заставив Драко поднять голову и посмотреть на свою дочь. — Ты не спросил меня о школе сегодня. Ты всегда спрашиваешь меня о школе. — Мне жаль, маленький дракончик, — усмехнулся Драко, пока остальные взрослые с весельем наблюдали за происходящим. — Как сегодня прошел день в школе? Ты показала дяде Тео то, чему я тебя учил? — Я осталась с бабушкой, — усмехается Лира, ее маленький носик задирается вверх, вызывая у Пэнси хихиканье. — Я занималась магией. Мне не нужна помощь дяди Тео. — Ты попала в самое сердце, — простонал Тео. — Мне кажется, я умираю. — Дядя Тео слишком драматизирует, — закатила глаза Лира, вызвав всеобщий смех. — Можно я сегодня останусь с дядей Гарри и Джейми? Пожалуйста. — Нет, милая, у тебя будет ночевка с Лукой и Афиной, помнишь? — ответила Гермиона, заставив Лиру пробормотать что-то себе под нос и взять в руки вилку и нож, продолжая есть. — Подожди… а что, если действительно окажется, что она любит Поттера больше, чем меня? — спросил Тео, широко раскрывая от ужаса глаза. — Она и так любит мини-Поттера больше всех. — Не напоминай мне об этом, — простонал Драко, ущипнув себя за переносицу. — Речь идет обо мне, а не о тебе. — Технически это касается Лиры. Может быть, ты перестанешь беспокоиться об этом? — Гермиона вздохнула. — Все будет хорошо. В комнате воцарилась тишина, все взгляды обратились на Гермиону и Драко. Гермиона допила вино, а Драко бросил на всех предостерегающий взгляд, покачав головой. Не будет ложью сказать, что на данный момент они знали друг друга как свои пять пальцев. Они умели предугадывать реакции и настроения, поэтому все знали, что с Гермионой в последнее время что-то не так. Они объясняли это материнством и тем, что у них двое новорожденных, но чем больше это продолжалось, тем больше все беспокоились, что дело не только в этом. Блейз не раз пытался поговорить об этом с Драко, но светловолосый волшебник огрызался и говорил, что всё в порядке. — Гермиона, — тихо начал Тео, глядя на свою подругу. — Ты знаешь, что я не думаю, что Лира повредит хоть один волосок на голове Афины, верно? — Нет, конечно, я знаю, — тихо ответила она, кивнув головой. Подойдя к ней с бутылкой вина, Блейз наполнил ее бокал. Глядя на обеспокоенные лица своих друзей, Гермиона поняла, что не может больше отмахиваться от происходящего. Она почувствовала, как муж поцеловал её в макушку, и, вздохнув, закрыла глаза. — Я плохо сплю. В последнее время мне часто снятся кошмары, — тихо призналась она, чувствуя, как Драко прижимает её к себе чуть крепче. — Я помню, ты говорила, что во время беременности они были более частыми, — мягко сказала Пэнси, наблюдая за тем, как ее подруга слегка свернулась калачиком. — Они все такие же плохие? Гермиона кивнула головой, не в силах произнести эти слова вслух. Они с Драко надеялись, что после рождения близнецов кошмары прекратятся, но они продолжались. — Я снова слышу шепот… — Шепот… Из… — начал Тео, но Драко прервал его. — Люциус занимается этим, — резко сказал Драко. — Это темная магия, а он эксперт, когда дело касается подобного. Мы разберемся со всем, как только сможем. Но если мы не будем говорить о том, что кто-то может резать людей ножом, я буду очень признателен. — Конечно, — согласились все.

***

— Ты что-нибудь нашел? — Драко провел пальцами по светлым волосам. Они с Люциусом уже несколько часов рылись в библиотеке Малфоев, пытаясь найти хоть какое-то упоминание о клинке и о том, как ослабить действие темной магии, которой тот был пропитан. Люциус пытался изучить клинок и его свойства. В какой-то момент он даже попытался уничтожить клинок, надеясь, что, если его не будет, Гермиона перестанет ощущать его воздействие. Но всё было бесполезно: шёпот продолжал тревожить её, а кошмары вторгались в её сны. Пока что всё, чего они добились, — это стол, заваленный бесполезной литературой, и сломанный клинок. Это начинало действовать на нервы. — Нет, сынок, — покачал головой Люциус, похлопав его по плечу. Он знал, что его сын волнуется, и сам был обеспокоен. Он видел взгляд молодой женщины, которую теперь считал дочерью. Это выбивало его из колеи, и пугало всех, потому что Гермиону Малфой не сломать. Все они были свидетелями её силы в том самом Мэноре, где они сейчас стояли, и если то время не смогло сломить её, то случай с проклятым клинком вызывал уже серьезное беспокойство. — Драко, я обещаю тебе, что не сдамся. Я связался с несколькими моими старыми знакомыми по поводу этого вида магии. Я бы предпочел, чтобы они не приходили сюда, поэтому, если понадобится, я назначу встречу за пределами дома. — Какие именно знакомые? — с любопытством спросил Драко. — Те, что в долгу передо мной, — ответил Люциус. — Старая французская семья, которая хоть и не такая жестокая, как… он, но я бы предпочел держать их подальше от своих внуков. — Я понимаю. — Я найду способ помочь ей, Драко, — заявил Люциус. — Чего бы мне это ни стоило. Она — Малфой. Она твоя жена и мать моих внуков, и она стала мне дочерью. — Я никогда не благодарил тебя за это, — ответил Драко. — За подарок, который ты сделал ей в день нашей свадьбы. Гермиона расхаживала по их с Драко бывшей комнате в Нотт-Мэноре, разминая руки в предвкушении. После целого утра и дня, проведённого в подготовке и суете, наступала реальность. Сегодня наступил день, когда она выйдет замуж за Драко, когда они свяжут свои души в единое целое на всю оставшуюся жизнь и на все последующие. Она была счастлива как никогда, не описать словами, но чувство тревоги всё ещё не покидало ее. Не имея рядом родителей, Гермиона попросила Тео проводить её к алтарю. Между ними существовала связь, которая формировалась и укреплялась с течением времени. Кроме того, он был единственным человеком, которому она рассказала о своих страхах. В глубине души она знала, что Нарцисса и Люциус Малфой любят Лиру, и они приложили немало усилий, чтобы наладить с ней отношения. Но это не избавляло ее от тревоги, что в глубине души Люциус Малфой никогда не примет ее в качестве жены для своего сына. Драко пытался успокоить жену, а Тео — заверить её, что если Люциус не одобрит их отношения, то церемония все равно состоится. Однако ноющее чувство не покидало её. Когда стук в дверь гулко разнёсся по комнате, Гермиона глубоко вздохнула, разглаживая платье, и прочистила горло. — Войдите, — ответила она, заставив себя перестать вышагивать, а вместо этого схватить один из шелковистых локонов, рассыпавшихся по спине, и накрутить его на палец. Она ожидала, что это будет Тео или Гарри, но когда в комнату вошел Люциус Малфой, она была ошеломлена. — Люциус? Всё… всё в порядке? — Конечно, — вежливо ответил Люциус, слегка усмехнувшись. — Мерлин поможет любому, кто встанет на пути Циссы, чтобы этот день стал идеальным для тебя и Драко. — Пройдя дальше в комнату, он окинул взглядом свою будущую дочь. Она была прекрасна, как любая чистокровная невеста, и всё же в ней было больше. В ней была чистая красота и мудрость, а также остроумие, которое он полюбил. Она стояла перед ним в свадебном платье, сшитом специально для неё, и в её глазах читались любовь и обожание, которые она испытывала к его сыну. — Ты просто мечта, Гермиона, правда. — Спасибо, — ответила Гермиона, мягко улыбаясь и краснея. — У меня есть для тебя подарок, — сказал Люциус, нежно улыбаясь, держа в руках коробку. — Но прежде чем вручить его, я надеюсь, что ты будешь снисходительна к старому волшебнику и послушаешь историю, которую я хотел бы рассказать. — Вы точно не старый, — ухмыльнулась Гермиона. — Но, конечно. Вы так много сделали для нас с Лирой. Это меньшее, что я могу сделать. — Полагаю, ты считаешь, что мы с Нарциссой поженились по договору, заключенному между нашими семьями, и что нам посчастливилось полюбить друг друга будучи уже в браке, — начал Люциус, и Гермиона кивнула в подтверждение. — Что ж, моя дорогая, не буду долго тянуть интригу, ты ошибаешься. — O? — Мы были обручены, но не друг с другом. — Улыбка Люциуса стала шире, когда он услышал, как ведьма удивленно вздохнула. — Мой отец вел переговоры о том, чтобы выдать за меня Андромеду Блэк, в то время как отец Нарциссы заканчивал работу над контрактом, по которому она должна была выйти замуж за одного из мальчиков Пруэттов. Они и не подозревали, что наши с Нарциссой отношения завязались в стенах Хогвартса. — Влюбленные, благословленные звездами, - тихо сказала Гермиона, и Люциус кивнул. — Когда приближался мой семнадцатый день рождения, я понял, что отец ждет от меня официального ухаживания за Андромедой. Но я не мог. Моя любовь к Нарциссе была непостижима, и я знал, что больше нет никого, с кем я мог бы связать свою жизнь. Мне казалось, что моя душа расколется, если я расстанусь с ней. Поэтому я придумал план, который вызвал бы бурю, но позволил бы нам быть вместе. Вы много знаете о правилах ухаживания в чистокровных семьях? — Я обучилась за эти годы, — кивнула она, нервно заламывая руки. — Тео и Пэнси научили меня кое-чему, и… ну, я кое-что прочитала. — Конечно, — усмехнулся Люциус. — Как ты, я уверен, знаешь, преподнести чистокровной женщине какое-либо украшение — это знак намерения. Но если подарить ей фамильную драгоценность, это еще более весомый знак. Она символизирует будущее, которое вы намерены создать, обещание провести жизнь вместе. Подумай об этом как о договоре, который получатель должен принять. В тот момент, когда она принимает и надевает украшение, она становится вашей, а вы — ее. — Это… в каком-то смысле прекрасно, даже романтично. — В полночь в день моего семнадцатилетия я подарил Нарциссе вот это, — сказал Люциус, поднимая шкатулку и открывая её, чтобы она могла заглянуть внутрь. Гермиона задохнулась, увидев внутри изящную диадему. Она выглядела почти как ореол из цветов. Стебли и лианы были сделаны из золота, а цветы — из драгоценных камней всех форм и размеров. — Когда она появилась на торжестве, устроенном моими родителями в мою честь под руку со мной и в этой диадеме, никто не мог отказать нам в нашем желании пожениться. — Люциус, это… это так красиво. — Гермиона, мы с Нарциссой сочтем за честь, если ты примешь это и наденешь сегодня на церемонию. — Гермиона в шоке смотрела на него, не в силах ни говорить, ни двигаться. Никогда в жизни она не думала, что такое возможно. Он шагнул к ней, поймав её взгляд. — Я мог бы выбрать для своего сына любую чистокровную невесту… но ни одна из них не сравнится с такой женщиной, которой являешься ты, Гермиона. Ты — все, что я мог пожелать найти своему сыну. Ты любишь его, а он любит тебя. Это совсем как у нас с Нарциссой, возможно, даже что-то большее. — Он осторожно достал из шкатулки диадему и бережно надел её на голову Гермионы. — Ты станешь прекрасным партнёром для моего сына и прекрасным дополнением к семье Малфой. — Не стоит меня благодарить, — покачал головой Люциус. — Она - часть этой семьи, и будет правильно, если она почувствует себя желанной гостьей. Я рад, что со временем у нас с ней сложились теплые отношения. Я искренне восхищаюсь ею, Драко, и горжусь тем, что она моя дочь. Поэтому, когда я говорю, что разберусь с этим, я так и сделаю. Я все исправлю. — Я верю тебе, — сказал Драко, кивнув. Апрель 2012 Грязнокровка. Недостойная. Испорченная. Пока близнецы спали, Гермиона выкинула из головы шепот, складывая белье. В эти дни она выполняла любую рутинную работу без магии, чтобы отвлечься от тяжелых мыслей. Если бы она позволила им задерживаться надолго, шепот вернулся бы с новой силой. — Мама! — воскликнула Лира, и Гермиона пошла с чистым бельём в спальню дочери. Когда она вошла, то увидела Лиру, сидящую на полу и прижимающую к себе игрушечного дракона. — Что случилось, любимая? — спросила она, принявшись раскладывать белье. — Я не могу найти Миону, — прохныкала Лира, и мать повернулась, чтобы посмотреть на нее. — Миона в папином кабинете, помнишь? Мы можем вынести ее, когда он вернется домой. — А можно мы ее сейчас вынесем? — Нет, милая. — Пожалуйста, мамочка, — сказала Лира, начиная плакать. — Я обещаю, что буду вести себя хорошо. Мы не выйдем из моей комнаты. Пожалуйста. — Лира, милая, все хорошо. Он скоро вернется домой, я обещаю, и мы ее потом возьмем. — Нет! Сейчас! Пожалуйста! — Когда ее крики усилились, свет в комнате начал мигать. — Я хочу Миону. Миона любит меня. — Милая, все тебя любят, — успокаивала Гермиона, опускаясь перед ней на колени и поглаживая ее кудри. — Нет, не любят, — плакала она, яростно тряся головой. — Они больше не любят меня. — Конечно, любят. Все любят. — Только не дядя Тео, — всхлипывала Лира. — Он теперь любит Афину. — Милая, — начала Гермиона, поглаживая успокаивающими кругами спину девочки, которая с трудом переводила дыхание. — Дыши, Лира. Помнишь, что мы практиковали? Что мы делаем, когда чувствуем себя подавленными? — Мы, — сказала Лира, потирая глаза. — Мы считаем до трех. — Правильно, — сказала Гермиона, взяв ее за руки. — Давайте сделаем это вместе, хорошо? Один. — Один… — сказала Лира, переводя дыхание вместе с матерью. — Два, — сказали они вместе и сделали еще один вдох. — Три. Сделав ещё один вдох, Гермиона мягко улыбнулась, наблюдая за тем, как её дочь медленно расслабляется. — Лира, твой дядя Тео очень любит тебя и скучает по тебе. — Правда? — Да, — сказала Гермиона, поцеловала ее в макушку, села и позволила ей перебраться к себе на колени. Она прижала ее к себе, нежно покачивая. — То, что у дяди Тео теперь есть дочка, не означает, что она заменит тебя. Никто не может заменить тебя в его сердце. — Я люблю дядю Тео, — фыркнула Лира. — Я знаю, что любишь. Ты знаешь, что мы с дядей Тео друзья? — Она наблюдала, как Лира кивнула и продолжила гладить ее кудри. — Тео хочет, чтобы вы с Афиной были друзьями. Лучшими друзьями, как он и я. — Он хочет? — Очень хочет. И знаешь… Я думаю, ты могла бы помочь Афине так же, как ты помогаешь Луке и другим детям. Я уверена, что она боится находиться среди множества незнакомых людей, как ты думаешь? — Иногда я это чувствую, — сказала Лира, потирая грудную клетку. — Здесь. — Вот видишь. Ты можешь ей помочь. Как ты думаешь, ты можешь попытаться? — Хорошо, мамочка, — тихо сказала Лира. — Пойдем, любовь моя. Пойдем выпьем горячего шоколада, пока малыши спят.

***

— Мои любимые девочки-Малфой, — усмехнулся Тео. — И маленький Скорпиус. Что привело вас всех сюда? — Лира попросила прийти, — сказала Гермиона и кивнула на девочку, стоявшую рядом с ней. Та смотрела себе под ноги, крутя один из своих длинных локонов. — О? — спросил Тео с надеждой в голосе. Гермиона легонько подтолкнула его, и Тео сделал робкий шаг вперед. Прежде чем кто-либо успел что-либо сказать, Лира бросилась на него, обхватив руками его ногу. — Я люблю тебя, дядя Тео, — тихо сказала Лира, и Тео улыбнулся. — Я тоже люблю тебя, Лира, — сказал он и, наклонившись, поцеловал ее в макушку. Он почувствовал, как крошечные фрагменты его разбитого сердца собираются воедино. — Можно я пойду поздороваюсь с Афиной? — спросила Лира, глядя на него. — Я могу показать ей свою любимую книгу в библиотеке. Винни-Пуха! — Конечно, можешь, — обрадовался Тео. — Она играет в комнате Логана. — Хорошо! Когда она ушла, Тео посмотрел на Гермиону с улыбкой на лице. Улыбнувшись в ответ, она передала ему Теодору. — Теперь ты спокоен? — О, конечно, — рассмеялся Тео. — Лира снова любит меня, все звезды в моей вселенной снова сошлись. Ничто не может сделать этот день лучше. — Лира хочет подружиться с Афиной. — И теперь я счастлив, — сказал Тео, целуя ее в лоб. — Ты, Гермиона, просто волшебница. В этот момент снова сработал камин, и Гермиона с Тео с любопытством наблюдали за происходящим. — Гермиона? — в замешательстве спросил Драко. — Драко? — сказала она одновременно с ним. — Ты не знала, что он придет?— спросил Тео. — Нет? — На самом деле все складывается как нельзя лучше. Я пришел попросить Тео об одолжении, и это касалось тебя и детей, — сказал Драко. — О. — Вы с Чарли можете присмотреть за детьми этой ночью? — спросил Драко. — Романтический отдых? — Тео поддразнил его, но Драко покачал головой. — Люциус что-то нашел, — сказал Драко. — Но нам нужно вернуться в поместье. — Что значит «что-то нашел»? — спросила Гермиона. — Он нашел способ избавиться от кошмаров.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.