***
Воздух на улице был довольно прохладный, тяжелый пар расходился плотным облаком вокруг двух джентльменов, стоящих у входа на безлюдную аллею. Вокруг царила тишина, такая долгая и нудная, что оба не могли найти себе место. Наконец послышался топот копыт и лязганье поводьев. — Мисс Элизабет, — произнёс Дарси, помогая даме выйти из повозки. — Мисс Джейн! — воскликнул Чарльз, подскочив к своей невесте. — Как вы? Та лишь молча кивнула в ответ, слабо улыбнувшись. — Как вы уже знаете, случилось нечто невообразимое, — сказал Дарси. — Можно ли доверять вашему источнику? Не слухи ли это? — спросил мистер Гардинер. — К сожалению, я склонен считать, что это действительно правда, — ответил Дарси. — И я не вижу другого выхода, кроме как незамедлительно пожениться, пока об этом не узнала общественность. В противном случае, я боюсь, будет слишком поздно. — Постойте, — возразила Джейн, — если то, что вы говорите, правда, то… Как мы можем радоваться и праздновать свадьбу, когда наша сестра в беде? Не должны ли мы в первую очередь поспешить ей на помощь? — Мисс Джейн, — сказал Дарси. — Когда новость о вашей сестре станет известна общественности, то ваш брак с мистером Бингли сочтут предосудительным деянием, и велика вероятность, что вас заклеймят, вас и честное имя вашего супруга. Мисс Беннет испуганно ахнула от слов мистера Дарси и растерянно смотрела то на него, то на мистера Бингли. — Но как же… нам нужно придумать, как ей помочь. Это может быть всего лишь нелепая ошибка, а, быть может, они действительно любят друг друга и поженятся. Она говорила так вдохновенно, будто каждое её слово источало надежду на светлый исход событий, однако остальные, даже мистер Бингли, не разделяли наивной веры в лучшее. — Мисс Элизабет, — лишь произнес Дарси, и по взгляду невесты понял, что все возможные сценарии поступка Лидии уже были предположительно продуманы и что сама Элизабет разделяла позицию джентльменов. Она подала мистеру Дарси руку, когда он протянул к ней свою и коротко кивнула, после чего Джейн окончательно разрыдалась. — Другого выхода нет, — тихо прошелестел Дарси, словно извиняясь перед невестой за такое поспешное решение. — Я знаю, — ответила Элизабет. — Спасибо вам за всё. Дарси облегчённо выдохнул, услышав ответ мисс Беннет, и боясь осуждения с её стороны. — Мистер и миссис Гардинер, не окажите ли вы нам честь стать нашими свидетелями? — спросил он и получил утвердительный ответ. — Мисс Элизабет. Она взяла его под локоть и слабо улыбнулась. Все поспешили пройти в церковь, где их уже ждал священник. Элизабет мельком взглянула на Джейн, которая, хотя и с толикой грусти, но улыбалась мистеру Бингли открыто и приветливо, и это порадовало Элизу, что не могло ускользнуть от внимания мистера Дарси. Его сердце против воли заколотилось сильнее, когда они зашли в церковь, наполненную тусклым светом свечей и запахом ладана. Во всей этой суматохе он и сам не мог толком поразмыслить над своими решениями и осознать, что решается не только судьба мисс Элизабет, но и его собственная. И что все свершится этой ночью.Глава XI
21 сентября 2023 г. в 07:36
Гладкие камни мостовой блестели от недавнего дождя, отражая на себе искрящийся свет полной луны. На безлюдной торговой улице царила тишина, иногда нарушаемая суетливыми мужскими шагами и колёсами редко проезжающих повозок.
— Мисс Элизабет, — окликнул он с опаской приближающуюся к нему даму. Её плечи тут же опустились и она спокойно выдохнула.
— Мистер Дарси, что-то случилось? — тревожно спросила она. — Ваше письмо застало меня врасплох.
— Прошу прощения, я не хотел вас тревожить, но дело действительно не терпит отлагательств, — ответил Дарси, затем замолчал и вновь принялся ходить, подбирая правильные слова. — Мисс Элизабет, мы должны в срочном порядке вступить в брак.
Его прямота и тревожный тон голоса говорили о глубокой озабоченности данным вопросом, а не просто о прихоти.
— Прошу вас, не утаивайте от меня причины такой спешки.
— Сегодня утром я получил странное письмо, которое ввергло меня в ужас, но заставило усомниться в истинности. Но затем вскоре после вашего ухода мне пришло второе письмо, от другого источника, с подтверждением новости, — Дарси подошел к Элизабет совсем близко и взял обе её ладони в свои. — Мисс Беннет, до меня дошли вести, что ваша младшая сестра сбежала прошлой ночью с мистером Уикхемом, и где они находятся, никому неизвестно.
Элизабет несколько секунд не могла понять, о чём он говорит, у неё перехватило дыхание и на глазах выступили слёзы.
— С мистером Уикхемом? — переспросила она. — О Боже!
— Я прошу вас, мисс Элизабет, я знаю, вы ошеломлены новостью, но время сейчас не может ждать. Мы должны немедленно узаконить наш союз. Я знаю, вы можете подумать, что при таких обстоятельствах я слишком эгоистичен, но моё побуждение основано лишь на желании вас защитить. Вас и также вашу сестру.
— О Боже, Лидия, что же ты наделала? — сетовала Элизабет. — Бедная Лидия!
Дарси крепко сжал ладони мисс Беннет, пытаясь унять их дрожь, но ничего не выходило. Элизабет стала рыдать ещё сильнее и никак не могла остановиться, хотя и прикладывала все усилия.
— Я прошу вас, мисс Элизабет, — сказал Дарси. — Я даю вам слово, что отыщу вашу сестру и Уикхема, но прежде мы должны решить нашу проблему. Сейчас же, немедленно, пока эта новость не разлетелась повсюду.
— Как вам будет угодно, мистер Дарси, — сказала Элизабет, выпуская его ладони и вытирая слёзы. — Моя судьба в ваших руках.
Эти слова прозвучали настолько обречённо, что не могли не задеть джентльмена, чьё сердце было переполнено тревожными чувствами.
— Простите, что принёс вам дурные вести и что всё решается вот так, наспех.
— Нет, вы абсолютно правы, — произнесла Элизабет. — Я должна сообщить об этом Джейн. Я не могу допустить, чтобы из-за распущенности моей младшей сестры нарушилось счастье старшей.
Она отвела взгляд и снова не смогла сдержать слёз.
— Это всё моя вина, мне стоило предупредить семью о том, какой человек мистер Уикхем. Как я могла доверять словам этого бесстыдного человека? Что теперь будет с Лидией?
Элизабет накрыла глаза ладонью и заплакала навзрыд. Дарси попытался её успокоить, положив руку на её плечо, но это никак не унимало её истерику, и тогда он приобнял невесту, позволяя выплакаться на своём плече.
— Я даю вам слово, что утром незамедлительно отправлюсь на поиски вашей сестры. Не думаю, что они могли сбежать далеко.
— Я должна идти, — отстранившись от Дарси, сказала мисс Беннет. — Нужно сообщить обо всём Джейн и мистеру Гардинеру.
— Мы будем ждать вас у аллеи подле старой церкви на окраине города ровно в полночь. Прошу вас, не задерживайтесь.