ID работы: 13559393

Безоар от яда гордости

Гет
PG-13
В процессе
39
автор
Размер:
планируется Макси, написано 116 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 46 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
      Элизабет почти бежала по коридорам замка, надеясь, что выходной день и явное похолодание заставит гриффиндорцев нежится в своих постелях подольше, и она успеет привести себя в порядок без лишних глаз. Однако один человек всё же увидел её, и Лиззи не знала, смеяться ей или досадовать. Она всё же хихикнула перед самым входом в гостиную: всё же, не каждый день на лице мистера Дарси можно увидеть столь искреннее недоумение и растерянность. Вдохнув поглубже, она шагнула в тёплую гостиную, подавляя соблазн усесться перед заново растопленным домовиками камином, тихо забежала в комнату, однако, тут же натыкаясь на пару любопытных взглядов своих соседок. — Доброе утро, Лиззи. Вижу, утренние полёты помогли твоей головной боли, ты буквально сияешь.       Мисс Лукас лукаво улыбнулась, бросая взгляд в сторону окна. Оттуда явно можно было увидеть больше, чем хотелось бы Элизабет. Однако, Лиззи не боялась досужих расспросов подруги, напротив, она кивнула ей, избавляясь от пальто: — Да, утренний свежий воздух бодрит, а полёты всегда прочищали мне голову. Доброе утро, Лотти. Доброе утро, Джорджиана.       Мисс Дарси робко улыбнулась, зябко кутаясь в тёплую шаль и глядя на небо за окном: — Там сейчас должно быть очень холодно. Вы не замёрзли, Элизабет?       Лиззи шустро переодевалась при помощи старшей подруги, попутно отвечая на вопрос младшей: — Признаться, я несколько озябла. Дурной пример я подаю: летать без шарфа в такой холод. — Неужели доблестный лев не поделился с тобой шарфом, дорогая? — подколола подругу Шарлотта, затягивая корсет на талии Элизабет.       Лиззи ничего не ответила, лишь покачала головой, бросая взгляд на мисс Лукас в зеркале.       К завтраку девицы спустились вместе, беседуя о предстоящих каникулах и первой вылазке в Хогсмид в этом году. Джорджиане не терпелось побывать в деревеньке, о которой она так много слышала от новых друзей и кузена. Беседа привела её в доброе расположение духа, и в зал она вошла тихо смеясь над забавной историей Элизабет с одной из подобных вылазок. — И вот мы с Ричардом пытаемся поймать лягушку, чтобы поделить её и съесть, а эта проказница ныряет в болото, и на наших глазах её съедает гриндилоу!       Джорджиана едва не впечаталась в брата, вытирая проступившие от смеха слёзы платком. Сделав шаг назад, она весело поприветствовала Фицуильяма: — Доброе утро, брат.       К удивлению присутствующих, вечно холодный и безэмоциональный Дарси улыбнулся сестре в ответ: — Вижу, оно действительно доброе, Джорджи. Прости, мне нужно успеть поймать дядю Метлока до его отъезда. Поговорим позже. — Ох, дядюшка здесь?! Конечно. Передавай ему привет.       Дарси кивнул девицам, спешно покидая обеденный зал. Он всё ещё был под впечатлением от утренней встречи с мисс Беннет. Раскрасневшаяся, растрёпанная от полёта и быстрой ходьбы, но явно более умиротворённая и счастливая, чем прошлым вечером, Элизабет застыла перед ним, удивлённо, но смело глядя в глаза, бросив вместо приветствия: «Прекрасное утро для верховой прогулки, мистер Дарси». От растерянности он ничего не мог ответить, лишь бестолково смотрел в её ярко-зелёные глаза, отмечая, насколько красива была девушка этим утром.       Встряхнув головой, он подошёл к карете Мэтлоков, протягивая дяде письмо: — Прошу, передайте это моему отцу. Вы с ним увидитесь гораздо раньше, чем до Лондона долетит сова.       Лорд Мэтлок взял письмо, кивая: — Никаких проблем. Видимо, дело действительно срочное.       Дарси отвёл взгляд, рассматривая запряжённых в карету пегасов: — Это касается Джулии. Джорджи хочет попробовать поговорить с ней. Если он согласиться, мы с Джорджианой прилетим прямо в поместье Дарси на осенние каникулы.       Лорд Генри с удивлением взглянул на племянника, вертя письмо в руке: — Правда? Что ж, это и правда важное дело. Хм, даже не знаю, что сильнее влияет на смелость Джорджианы: новая обстановка, возвращение на Родину или же покровительство твоего кузена и мисс Элизабет. — Я бы сказал, что это целиком и полностью заслуга мисс Элизабет, — задумчиво ответил Фицуильям. — От этой девушки веет смелостью и решимостью. Пообщавшись с ней совсем немного, я начал понимать фанатично восхваляющего её Ричарда.       Лорд Мэтлок тихо хмыкнул, убирая письмо во внутренний карман пальто: — Как я и говорил зятю, новая обстановка и новые люди оказались полезными и для тебя, и для Джорджи. Я передам письмо, Фицуильям. Хорошего дня, племянник. — Хорошего дня, дядя, кузен.       Он захлопнул дверцу кареты и отдал приказ кучеру, отходя в сторону. Дождавшись, когда карета исчезнет из поля зрения, юноша направился в сторону озера. Ясный и относительно тёплый день располагал к лёгкой прогулке. Его мысли снова заняла мисс Элизабет Беннет, заставляя пересмотреть всё, что он знал и думал о ней.       С первого дня знакомства с мисс Элизабет, Ричард закидывал его письмами о смелой, любопытной, талантливой девчонке, поступившей на один с ним факультет. С каждым годом Фицуильям узнавал всё больше подробностей, которые он знать в общем и не хотел, и не понимал одержимого подругой кузена. Теперь же он с каждым днём сам всё больше поддавался чарам второй из сестёр Беннет, понимая, что большая часть слов кузена в её сторону были справедливы. Он мог не только слышать, но и наблюдать за ней. Её чувство юмора, доброта, смелость, милосердие, вкус и воспитание были практически безупречны. От попыток узнать её поближе Дарси останавливало несколько моментов. Первым, и самым важным, было её происхождение. Хоть он и не был связан по рукам и ногам наследством, но осознание, что семья и общество ждёт от него более выгодного брака, давило на чувство гордости. Да и присутствие Ричарда делало попытки флирта неуместными. Хоть кузен и божился, что видит в мисс Лиззи только подругу, Фицуильям прекрасно видел, как тяжелел взгляд кузена, когда к ней приближались другие юноши. Вступать в конфронтацию с братом ещё и из-за девушки, Дарси был совершенно не намерен.

***

      Сразу после завтрака Джорджиану перехватила Китти, вихрем налетев и тараторя о квиддиче, которым юная Дарси заинтересовалась после матча Гриффиндора и Слизерина. Радуясь, что сестра нашла благодарную слушательницу и, кажется, подругу, Лиззи усмехнулась, глядя убегающим девчонкам вслед: — Надеюсь, они повлияют друг на друга в лучшую сторону.       Шарлотта подхватила подругу под руку, направляясь к выходу из зала: — На Китти сейчас в большей степени влияет Джейн и студенты её факультета. И я не вижу ничего дурного в обсуждении правил квиддича.       Подруги улыбнулись друг другу и почти уже выходили из замка на улицу, когда Элизабет окликнули: — Дорогая кузина, постойте! Наконец-то я застал вас не за учебниками!       Элизабет удержалась от того, чтобы сбежать и даже не скривила лицо, лишь тихо вздохнула: — Что-то мне это не нравится.       Высокий, полноватый юноша догнал подруг, покровительственно улыбаясь: — Доброе утро, кузина Элизабет. Доброе утро, мисс Лукас. Вы не будете против, если я поговорю с кузиной наедине, мисс Лукас?       Подруги переглянулись, и Элизабет мягко, но решительно ответила: — Я не вижу ни единой причины, почему вы хотели бы говорить со мной наедине, кузен. Только если не хотите посвятить меня в какую-либо тайну. В любом другом случае, от моей дорогой подруги у меня секретов нет, и вы можете свободно говорить при ней.       Мистер Коллинз был явно смущён подобным ответом, но всё же решился: — В таком случае, сегодня утром я получил письмо от моей дражайшей матушки с известием, что наши с вами почтенные родители договорились о помолвке. О ней будет объявлено на зимнем балу в Лондоне.       Элизабет поджала губы, всеми силами стараясь сохранять спокойствие. Глубоко вдохнув и выдохнув, она всё же смогла ответить: — Я не получала подобных писем, кузен, более того, насколько мне известно, договорённость остаётся между нашими матерями. По всем правилам, вы должны спрашивать моей руки у моего отца. Помимо прочего, я сама не давала согласия на эту помолвку… — О, уверен, ваш батюшка с радостью даст своё согласие, ну а вы не сможете пойти против воли ваших почтенных родителей, — воодушевлённо перебил её Коллинз. — Я лишь хотел сказать, что с нетерпением буду ожидать зимнего бала, чтобы назвать вас своей невестой официально. Хорошего дня, дорогая кузина, мисс Лукас.       Юноша спешно удалился, бормоча под нос какую-то весёлую мелодию, оставляя совершенно опешившую Лиззи в компании подруги. Шарлотта с сочувствием смотрела на Элизабет, понимая, в каком смятении находится она. Наконец опомнившись, Элизабет выдохнула: — Несносный человек.       Подруги продолжили путь, выискивая место, где можно поговорить в уединении. Элизабет хотелось рвать и метать, и только приличия останавливали её от подобного поведения. Наконец, приметив уединённое место под берёзой возле озера, девушки последовали туда. — Не могу поверить, что матушка могла провернуть такое за спиной отца. Ладно я, моё мнение она и в грош ставить не будет, особенно по поводу выгодной свадьбы. Но отец?! Нет, я не верю, что папа знает, он бы не допустил даже разговоров о подобной помолвке.       Шарлотта с сочувствием приобняла плечи подруги, утешая её: — Всё не так плохо, Лиззи. До рождественского бала в ратуши ещё целых три месяца. Что угодно может произойти. Тем более, утром ты отправила письмо мистеру Беннету, уверена, он сможет повлиять на ситуацию. — Ох, хотелось бы верить, Лотти.       Элизабет внезапно обернулась, подставляя ладонь лукотрусу, бережно перенося его с тоненькой ветки на плечо, вздохнув: — Хотелось бы мне так же слиться с деревом, чтобы меня никто не видел кроме тех, кому я сама хочу показаться. — Осторожнее с желаниями, дорогая, они имеют свойство сбываться.       Элизабет обняла колени, вглядываясь в гладь озера перед собой: — Хоть мы и более свободны в выборе жизни, чем девушки из маглов, мы всё же не можем полностью распоряжаться собой. На девушек без обручального кольца на пальце смотрят, как на сумасшедших или же с жалостью, будто выйти замуж — самое важное, что мы должны сделать в своей жизни. И совсем не важно, живут ли супруги после вместе, счастливы ли, есть ли между ними хоть капля тепла. Мне омерзительна одна лишь мысль выйти замуж за человека, которого я не смогу уважать. Я не хочу мириться с мыслью, что остаток жизни я должна буду провести наблюдая за глупостью и невежеством супруга.       Шарлотта задумчиво посмотрела на подругу, отвечая: — Но если от этого брака будет зависеть благополучие твоей семьи, сестёр?       Элизабет отрицательно мотнула головой: — Ни за что на свете. Я лучше буду работать день и ночь, чтобы содержать моих сестёр и мать, но я не позволю мужчине, которого не люблю и не уважаю, владеть моим телом. Даже если брак обеспечит мне безбедное существование.       Шарлотта вздохнула, поправляя полы своего платья: — Я уверена, что всё образуется, Лиззи. Не будь столь пессимистична, дорогая. Это не в твоём духе.       Элизабет невесело усмехнулась, поднимаясь с земли: — Вот было бы славно, если бы кузен переключил своё внимание на другую чистокровную девушку и думать обо мне забыл. Я была бы счастлива и свободна. — Что ты планируешь делать? Скоро каникулы, ты поедешь домой? — задала вопрос Шарлотта, поднимаясь следом.       Элизабет кивнула, отряхивая платье и приводя себя в порядок: — Разумеется. Я должна быть там, где решается моё будущее. — Вдохнув поглубже, Лиззи неловко улыбнулась, — Прости меня, Лотти, у тебя завтра матч с Когтевраном, а ты утешаешь меня вместо того, чтобы слушать наставления Ричарда.       Шарлотта рассмеялась, качая головой: — Уверена, он простит меня. Он всегда прощает всё, что связано с тобой, кроме нанесённых тебе обид. Тем более, я уверена, что твой кузен успел шепнуть паре сплетниц новости, и скоро об этом будет говорить весь Хогвартс.       Элизабет покачала голвой: — Главное, чтобы он не решил заставить мистера Коллинза замолчать. Ричард в гневе страшнее оборотня.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.