ID работы: 13508190

Прежде чем наступит тьма

Гет
NC-21
В процессе
104
Dalils бета
Размер:
планируется Макси, написано 73 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 22 Отзывы 63 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Вечер опустился на городок душным маревом. Несмотря на то, что рядом с Норой был пруд (а может, именно поэтому), в доме было невозможно жарко и влажно. Гермиона собрала волосы в высокий хвост и устало потерла шею. Беспокойство после визита Кингсли лишь нарастало, хотя видимых причин для этого не было. — Тетя Миона… Она обернулась. В дверях, несмело выглядывая из-за угла, стояла малышка Лили. На ней было розовое платье в мелкий цветочек, а волосы Джинни заплела ей в две смешные косички, торчащие в разные стороны. — А ты тоже сейчас уедешь, как папочка? — спросила она, чуть не плача. — О, малышка, — бросилась к ней Гермиона и тут же обняла. — Нет, сегодня я точно никуда не уеду. — А завтра? — Завтра вечером мне придется вернуться домой. — Ты не можешь остаться насовсем? — Очень хотела бы, но, к сожалению, мне нужно на работу, — мягко ответила Гермиона, погладив Лили по голове. Та все-таки всхлипнула. Какое-то время они так и просидели на полу, обнимаясь. Лили сжимала своими ручками Гермиону за шею, и она едва сдерживалась, чтобы не заплакать самой. Когда та успокоилась и убежала вниз, получив заверения крестной, что они сию секунду отправляются на ярмарку, Гермиона решила, что непременно должна поговорить с Гарри. Дети скучали по нему. Скоро Лили вслед за мальчишками уедет в школу, и проводить каждую свободную минуту вместе — его главная обязанность. Иногда стоит пренебречь бумажной работой ради семьи. Их детство вряд ли можно было назвать спокойным, и, памятуя об этом, Гермиона не верила, что Гарри хотел того же для своих детей. Несмотря на обилие приключений, с возрастом она решила, что с удовольствием променяла бы их все на простые игры с друзьями. Может, именно поэтому она так распереживалась после слов Кингсли? От них веяло очередным приключением, и Гермиона не была уверена, что хочет в него ввязываться.

***

С годами Оттери-Сент-Кэчпоул разрослась и теперь напоминала скорее небольшой городок — от магловской деревеньки, которую помнила Гермиона, не осталось и следа. В обычные дни тут было довольно обыденно, если не сказать скучно. Простые магазинчики и крохотные кафешки закрывались с наступлением темноты, а местные ремесленники последнее время все чаще продавали свои поделки в интернете. Единственной достопримечательностью была старая колокольня, но туристы довольно редко заезжали на нее посмотреть. Устроить ярмарку предложил новый мэр. Джинни рассказывала, что в детстве он часто гостил в деревне у своей бабушки и всегда мечтал сделать Оттери-Сент-Кэчпоул районным центром. Именно поэтому первым делом после вступления в должность он занялся поддержкой малого бизнеса и устроил ярмарку. Нельзя было не признать, что это пошло городу на пользу: он заметно преобразился. По довольно широкой главной улице растянулись торговые ряды, где можно было купить угощение от местных фермеров и пекарей. Кругом мерцали яркие огоньки гирлянд, и, стоило ей сделать шаг, Гермиона почувствовала, как тревога отступает. Вокруг было много радости, отовсюду слышался звонкий детский смех, так что все переживания улетучились сами собой. Альбус и Джеймс тут же унеслись прочь, на ходу пересчитывая магловские деньги. — Мальчики! — крикнула им вдогонку Джинни. — Возьмите Лили с собой! Явно не обрадованные этой перспективой, они слегка посмурнели, но все же вернулись за сестрой. — Не убегайте далеко! — крикнула Джинни, глядя всем троим вслед, а затем грустно проговорила: — Мальчишки… Им бы только носиться сломя голову. Нет бы угостить сестру яблоком в карамели! Вот всегда так, а Лили переживает. — Джин… — Да-да, они всего лишь дети. Знаю. Но, к сожалению, я слишком хорошо понимаю, о чем говорю, — прервала она Гермиону. — Гарри стал часто задерживаться? — сочувственно спросила та. Гермиона прекрасно осознавала, что грусть подруги вызвана именно этим. — Да, — раздраженно ответила Джинни. — Задержки в Министерстве, работа по выходным, внезапные визиты Кингсли… Я так устала от этого! Мне все чаще кажется, что это просто предлог, чтобы не оставаться со мной наедине. А вдруг у него кто-нибудь есть? Гермиона рассмеялась: — Точно! У него роман с Кингсли! — Да ну тебя! — фыркнула Джинни, улыбаясь. — Ладно, забыли. Пойдем, купим себе какой-нибудь вредной гадости, — и она поспешила вперед, утягивая за собой Гермиону. Соединенные под единым полосатым тентом лавчонки, выстроившиеся вдоль главной улицы, предлагали на выбор всякие вкусности: клубнику, голубику, яблоки и другие ягоды и фрукты; вычурные крендели, круассаны и домашние пироги; попкорн, сладкую вату, жареные каштаны — все выглядело настолько вкусным, что просто глаза разбегались. Купив себе всего понемногу, они не спеша прогуливались, пока не оказались у фонтана. По всей площади в ярких костюмах из сетки с блестками и перьев застыли девушки, изогнувшись в изящных позах. Гермиона осматривалась в предвкушении представления. Вокруг уже собралась толпа зевак. Кто-то пристроился на бортиках фонтана, кто-то — на лавочках поодаль. Даже дети, отличавшиеся особенной непоседливостью, казалось, замерли в ожидании чуда. И тогда зазвучала музыка, точно перелив колокольчиков. Актеры задвигались в танце, повествуя о любви мечтателя Пьеро, задорного Арлекина и плутовки Коломбины. История, старая как мир, была подана так тонко, что невольно завораживала. В какой-то момент актеры начали вытаскивать людей из толпы, вовлекая в представление. Акробатка, похожая в своем костюме на прозрачный цветок, неожиданно взяла Гермиону за руку и потащила к фонтану. Движение наполнило ее какой-то невероятной легкостью. Кружась, Гермиона танцевала, выхватывая из толпы лица зрителей: крестников, хлопающих в ладошки, Джинни, с улыбкой наблюдающей за ней, какой-то девушки, шепчущей что-то на ухо своему спутнику, пожилой пары, держащейся за руки… Гермиона смеялась, чувствуя безграничную радость, которой, казалось, не ощущала уже очень давно. Прикрыв от удовольствия веки, она отдалась настроению и музыке. Глаза скользили по толпе, уже не стараясь заметить деталей. Лица, одежда зрителей и блестящие костюмы актеров сплелись в причудливый волшебный калейдоскоп. На душе было удивительно спокойно, пока ее неожиданно не окатила волна адреналина. Улыбка медленно сползла с лица Гермионы. Взор выцепил из толпы чей-то пристальный взгляд. От сильного, но неясного чувства, исходившего от этого человека, по телу невольно разливался леденящий душу страх. Она сделала по инерции еще один оборот, пытливо всматриваясь в толпу, и остановилась. Сердце билось часто-часто, а в голове слегка шумело после танца. Гермиона стояла, все еще вглядываясь в лица зрителей, но никак не могла понять, чье именно ее насторожило. Пальцы едва заметно подрагивали, и она сжала их в кулаки, стараясь унять дрожь. Из раза в раз она окидывала взглядом толпу, пока внезапно не встретилась с прищуром голубых глаз, смотрящих на нее из-под козырька простой кепки. Весь мир, казалось, сузился до черных зрачков, внимательно следящих за каждым ее движением. Сердце пропустило удар. На нее смотрел Стив Роджерс.

***

— Миона, как ты себя чувствуешь? На тебе лица нет! — обеспокоенно спросила Джинни, подбегая к ней. — Ты просто застыла на месте, и я… Я так испугалась! Гермиона слышала ее словно сквозь вату. Она все еще судорожно вглядывалась в толпу, хотя неожиданная тревога почти прошла. Если она не ошиблась и это правда был Стив Роджерс, нужно было сообщить обо всем Гарри. Гермиона позволила причитающей Джинни увести себя с площади и усадить на скамейку. Вокруг встревоженно оглядывались на них, но затем начался новый номер, и люди принялись радостно охать трюкам факиров. Гермиона молчала. Она медленно пила воду из бутылки, которую Джинни всунула ей в руки, и отчаянно пыталась сообразить, чем могла привлечь внимание Капитана Америки. Он вряд ли знал о ее роли в современной истории магической Британии или имел доступ к ее трудам, коих за последние годы было написано немало. Она же, Гермиона была уверена, точно не пересекалась ни с Мстителями, ни со ЩИТом. Логичного объяснения не находилось. Это все нервы, решила она наконец. Не зря накануне ей уже чудилась слежка. Причин для этого не было. Возможно, это вообще не Роджерс, а какой-то похожий на него мужчина, увлекшийся ее танцем. Пообещав себе обязательно обдумать это еще раз, Гермиона судорожно вздохнула. Легкие болезненно сжались, наполняясь воздухом. Оказывается, она почти не дышала все это время. Джинни продолжала причитать, и, спохватившись, что молчит довольно долго, Гермиона поспешила ее успокоить: — Со мной все в порядке. Просто закружилась голова и затошнило. Джинни с сомнением переспросила: — Уверена? — дождавшись кивка, она осторожно продолжила: — Прости за такой вопрос, но ты случайно… Видя затруднение подруги, Гермиона посмотрела на нее, слегка нахмурившись. Зная, что ей не понравится вопрос, она тем не менее нетерпеливо попросила продолжать: — Говори уже. — Ты пьешь противозачаточное? — Джинни! — воскликнула Гермиона, ожидавшая, пожалуй, любого вопроса, кроме этого. — Я просто… Тошнота, головокружение, бледность — симптомы раннего токсикоза. У меня так было с Алом… — Стоп. Закончим здесь и сейчас: я не беременна. Я же генетик, в конце концов! Уж беременность я бы точно не пропустила, — шикнула она, прерывая Джинни. И уже не так уверенно прошептала: — Наверное. Джинни рассмеялась, довольная собой: она заставила знаменитую Гермиону Грейнджер усомниться в себе. Та не выдержала и толкнула подругу локтем, тоже рассмеявшись. Напряжение постепенно сошло на нет, и к Гермионе вернулся позитивный настрой. Она решила отпустить ситуацию. Даже если это был Стив Роджерс, в чем она уже сомневалась, у нее нет ни полномочий, ни желания ввязываться во что-то подобное. Позже она поговорит об этом с Гарри, а уж он решит, что делать с этой информацией. Остаток вечера прошел спокойно. Вернулся Гарри. Вдоволь накатавшиеся на каруселях Джеймс, Альбус и Лили наперебой рассказывали ему о своих впечатлениях, пока Джинни пыталась впихнуть в них хотя бы ягод. Гермиона с умилением наблюдала за ее попытками. Конечно, Джинни со временем пришлось отказаться от спортивной карьеры, но, кажется, это нисколько ее не тяготило. Ей удивительно шла роль матери большого семейства. Сама того не замечая, Джинни с каждым годом все больше становилась похожей на Молли. Однако в ней, по мнению Гермионы, было куда больше хладнокровия, что очень шло на пользу: от деятельной, взрывной миссис Уизли Гермиону всегда слегка подташнивало. — Кстати, — делано лениво заметила Джинни, — я все-таки нашла шатер предсказательницы. — Мерлин… — простонала Гермиона, и Гарри тихо рассмеялся. — Давай без меня, а? — Ну уж нет! Тебе не отвертеться! Гермиона устало взглянула на Джинни. Вот вроде бы дипломированная ведьма, знает, что правдивое пророчество — вещь довольно редкая и не всегда сбывающаяся, а все туда же. — Джин… — Пойдем-пойдем! — Джинни потянула Гермиону к пурпурному шатру с вышитыми на нем золотыми звездами, оставляя детей на попечение мужа. — Сейчас Мадам Тотту нам все про тебя расскажет! — провозгласила она зловещим голосом и юркнула внутрь. Покачав головой, Гермиона прошла следом. Погруженное в полумрак помещение оказалось довольно просторным. На полу у невысокого круглого столика, застеленного синим бархатом, стояла пара ярко-малиновых пуфов и были разбросаны разноцветные шелковые подушки. Под самым куполом на тонких лесках в изобилии висели крохотные лампочки, напоминавшие звезды. Пахло сандалом, отчего у Гермионы слегка закружилась голова. Джинни, напротив, уверенно продвигалась вперед в центр купола, где на столе возвышался магический шар. — Ну, вот и шар, который можно сбросить… — пробормотала Гермиона себе под нос. Самой Мадам Тотту пока видно не было. Гермиона неуверенно окинула взглядом шатер. В глубине угадывался большой стеллаж, полный старинных книг, и пара шкафов красного дерева с подозрительными на вид колбами. Она пригляделась и брезгливо поморщилась. Даже если это и муляж, видеть заспиртованного двухголового ребенка было неприятно. — Джинни, — начала Гермиона, — идем. Думаю, хозяйка шатра вышла попи́сать. Та лишь упрямо повела подбородком. — Значит, она скоро придет. Процесс, знаешь ли, не занимает много времени. — И далась тебе эта гадалка! — вздохнула Гермиона, смиряясь: если Джинни на что-то настраивалась, переубедить ее не удавалось никому. — Ну, хочешь, я сама тебе погад… — Добро пожаловать, дамы! — внезапно раздался мелодичный голос. Гермиона обернулась. Из-за шторы сбоку вышла статная женщина. На ней было темно-синее, расшитое бисером шелковое платье-халат с широкими, отороченными перьями рукавами и бирюзовая чалма. Сложно было сказать, сколько ей лет. Все еще миловидное моложавое лицо едва тронули морщины, но взгляд густо подведенных глаз был столь пронзительным и мудрым, что казалось Мадам Тотту видит саму твою душу. — Не стоит отбирать у меня хлеб, дорогая, — проговорила она, ухмыльнувшись, и шутливо ущипнула Гермиону за щеку. Та открыла рот, но от такой наглости не смогла вымолвить ни слова. — Что привело вас ко мне? — гадалка села за стол, жестом приглашая присесть и их тоже. Джинни тут же с готовностью плюхнулась на ближайший пуф, положив руки, сцепленные в замок, на стол. Мгновение спустя Гермиона присела рядом. Узловатыми пальцами, унизанными массивными перстнями, Мадам Тотту неспешно перебирала Таро. Старинная колода негромко шелестела в ее ладонях, завораживая блеском узора на рубашке. Гермиона сузила глаза, стараясь лучше рассмотреть рисунок. На темном, почти черном фоне были изображены изящная пятиконечная звезда, кубок, ритуальный клинок и глаз Оракула. Ей вдруг почудилось, что глаз моргнул, но Гермиона поспешила сбросить наваждение, с силой зажмурившись. — …мне изменяет, — услышала она обрывок фразы Джинни и, тут же приходя в себя, возмущенно прошипела: — Выбрось это из головы! Гарри любит тебя! — Сейчас и узнаем! — огрызнулась Джинни. Похоже, вероятность измены ее здорово напрягала. Мадам Тотту понимающе улыбнулась и, не говоря ни слова, предложила Джинни сдвинуть колоду. Та сделала это одним резким движением и снова сцепила пальцы в замок, безуспешно пытаясь скрыть нетерпение. — Умеренность. Королева кубков. Двойка пентаклей, — меж тем выложила на стол карты Мадам Тотту. — Вам не о чем беспокоиться, дорогая. Гермиона закатила глаза. — Как я и говорила. — Тише! — шикнула Джинни и заглянула гадалке в глаза, ожидая продолжения. — Королева кубков символизирует сильную привязанность, а Умеренность и Двойка пентаклей — гармонию и удачу. Я бы посоветовала вам поменьше думать о том, чего нет, и доверять мужу. — Но Гарри… Да, я поняла. Спасибо, Мадам Тотту. Та снисходительно улыбнулась и перевела взгляд на Гермиону. Слегка наклонив голову набок, она собрала карты и начала медленно тасовать колоду, звякнув браслетами. Гермиона вновь, точно завороженная, уставилась на мелькавшие золотом ритуальные предметы на рубашке. — А вы, дорогая, — услышала она вопрос Мадам Тотту, заданный с интонацией, невольно наводящей на мысль о чем-то потустороннем, — хотите узнать будущее? — Да… — не своим голосом прошептала Гермиона в ответ. Она смотрела в глубокие зрачки напротив, не в силах отвести взгляд. — Сдвигай колоду. Запах сандала резко усилился, становясь почти невыносимым. У Гермионы закружилась голова, и она, не осознавая до конца, что делает, протянула руку. В мире не осталось ничего, кроме колоды карт, обещавшей раскрыть ей все тайны, и монотонного голоса, возвещавшего с каждым ударом ее сердца: — Десятка мечей. Двойка мечей. Влюбленные. Гермиона вздрогнула. Мечи не предвещали ничего хорошего. В раскладах эта масть обычно характеризовала страхи, борьбу и необходимость решительных действий. Приключения. Вдоль позвоночника поползли мурашки. — Что… все это значит? — глухо спросила она, с трудом выдавив слова из пересохшего горла. Глаза Мадам Тотту подернулись пеленой, словно она скользнула в глубокий транс. Несколько мучительных секунд она просто молчала. Сердце Гермионы колотилось, как сумасшедшее. Наконец гадалка неестественно запрокинула голову и произнесла: — Тебе предстоит испытание не только в жизни, но и в любви. Грядет тот, кто способен стереть человечество и погрузить мир в вечную тьму. Собери все силы, чтобы выстоять. Иначе… проиграешь. Не осознавая до конца, что делает, Гермиона встала. Она попятилась, неверяще глядя на лежащие на столе карты. У самого края шатра, она обернулась, и начала судорожно искать выход, путаясь пальцами в полах шатра. — Предсказанное будущее сбывается, только если мы в него верим. Человек сам кузнец своей судьбы, — донесся ей в спину голос Мадам Тотту, прежде чем Гермиона успела наконец выйти. — Запомни, девочка. Последние слова еще какое-то время отзывались у Гермионы в голове. Она села на скамейку и нахмурилась, кивнув в ответ на вопрос Гарри, все ли в порядке. Чувствуя себя оглушенной, Гермиона едва смогла справиться с тем, чтобы не разреветься от накатившей внезапно душераздирающей тоски. Она пыталась понять, чем вызвано такое состояние, но внутри поселилась бездонная пустота. Что-то в словах Мадам Тотту вывернуло ее наизнанку, выбило дух, а затем наскоро слепило заново, оставив под ребрами лишь тягостное ожидание чего-то неумолимо наступающего. Гермиона тяжело дышала. В голове шумело. Она никогда не полагалась на шестое чувство, опираясь на факты, но сейчас… Что тогда это было, если не интуиция? — Миона, что с тобой? — еще раз спросил Гарри, накрывая ее руку своей. — Не уверена. Гарри, я… — Она только что получила истинное пророчество, — зябко передернула плечами Джинни. Гермиона уставилась на нее. Та стояла перед ними, обхватив себя руками и с тревогой глядя в ответ. — Нет, этого не может… — Может, Миона. Может, — тихо возразила Джинни и присела перед ней, коснувшись коленей. — Ты и сама отлично это поняла. — Что она сказала? — настороженно спросил Гарри. В его голосе мелькнули стальные ноты. — Мама! Джеймс опять меня дразнит! — послышался обиженный голос Лили. — Джеймс Сириус Поттер! — процедила Джинни, поднимаясь. — А ну иди сюда! Гарри только вздохнул, склонив голову. Гермиона против воли улыбнулась. Натренированное годами самообладание по крупицам возвращалось к ней с каждой секундой. Поддержка друзей, готовых оставаться рядом несмотря ни на что, придавала сил. Она все еще не понимала, что делать с полученным предсказанием, но видела, что сейчас не время и не место его обсуждать. — Не здесь, — шепнула она. — Обсудим позже.

***

Гермионе не спалось. После ужина она решила полежать, надеясь, что все забудется и события вечера окажутся дурным сном, но так и не сомкнула глаз. Просто лежала, от души наревевшись. Слезы немного помогли сбросить напряжение прошедшего дня. Она слышала, как Джинни укладывала Лили, а Гарри — мальчишек, как затем они долго пили чай вдвоем, негромко переговариваясь, как Джинни отправилась спать, а Гарри тихо закрыл за собой дверь кабинета. Слова Мадам Тотту кружились в ее голове, но как ни старалась, Гермиона не могла разгадать их смысл. Возможно, она все поймет в свое время, возможно, — никогда. Малодушная мысль о том, что пророчество может и не сбыться, слегка ободрила ее, но лишь на какое-то время. Выждав еще полчаса, Гермиона решила, что все равно не уснет, и спустилась вниз. Дом безмолвствовал. Налив себе молока с медом, она подогрела его заклинанием и осторожно постучалась к Гарри. Тот сидел, перебирая разбросанные по столу бумаги. — Не спится? — спросила она, вставая рядом. — Никак не могу понять, как найти Роджерса. — Возможно, с последним я смогу помочь. — Что ты имеешь в виду? — Гарри поднял на нее красные от усталости глаза. — Сегодня… Я не уверена до конца, но, кажется, я видела его на ярмарке. — Что-о-о? — забывшись, взревел Гарри. — И ты говоришь об этом только сейчас?! — Тише! — прикрикнула на него Гермиона. — Ты весь дом перебудишь. — Почему ты сразу не сказала? — гневно прошептал Гарри. — Потому что не была уверена, что это он! И ты тогда еще не вернулся! А потом эта гадалка… Гарри всплеснул руками. Сняв очки, он с силой сжал переносицу. Какое-то время они молчали. Гермиона стояла, уставившись в пол. Противное ощущение неизбежности только усиливалось, хотя и отошло на второй план. Острота от первого осознания серьезности слов Мадам Тотту слегка притупилась, но Гермиона вдруг четко поняла: предсказанного будущего не избежать. Так зачем тогда противиться? Она взглянула на Гарри. Тот сидел зарывшись пальцами в волосы и, похоже, даже не замечал, как сжимает их. На его лице читались растерянность и какая-то обреченность. Это напомнило ей, каким он был во времена скитаний за крестражами, и волна удушливого страха окатила Гермиону. Но в этом чувстве был и страх Гарри, внезапно поняла она, — не только ее собственный. — Прости, — вымолвила Гермиона, остро чувствуя, что должна попытаться утешить его. — Ох, Миона… Это ты прости, что накричал. Просто я не могу кое в чем разобраться, и это здорово заставляет меня нервничать по любому поводу. Да еще и Кингсли давит… — Расскажи, — попросила она, усаживаясь на диван рядом и оставляя стакан с молоком на столе. — Нам стоит поговорить о твоем пророчестве. — Зачем? Уверена, Джинни сообщила тебе подробности. Да и потом, как и в любом предсказании, в нем нет конкретики. Грядет тот, кто способен стереть человечество… — процитировала Гермиона и невольно вздрогнула: монотонный голос гадалки колокольным набатом звучал в голове. — Обещаю, завтра я обо всем сообщу Кингсли. Но, Гарри, ты и сам знаешь, что пророчества не сбываются годами. Не вижу смысла переживать. Пускай этим занимаются невыразимцы, — она произносила слова, а у самой внутри все ходило ходуном. Пыталась убедить Гарри, но ни на йоту не верила в то, о чем говорила. — Почему-то я тебе не верю, — наконец проворчал он, бросив на нее косой взгляд, затем вздохнул и развернулся в ее сторону, похоже окончательно смиряясь с тем, что все равно не сможет помочь. — Ладно, в Отделе тайн во всем разберутся. Что до Роджерса… Мы уже поднимали эту тему утром: Заковианский договор подписан, виновные наказаны, магическому миру ничего не угрожает. Так? — Гермиона кивнула. — Разборки Мстителей нас, в общем-то, тоже не касаются. Если бы не всплывшая пару лет назад информация о некой террористической организации — «Гидре». На них работают лучшие умы этого мира. Научные разработки, новейшее оружие — в их распоряжении неограниченный человеческий ресурс для самых безумных проектов. — Почему я о ней ничего не слышала? — И ЩИТ, и Министерства считали, что с «Гидрой» покончили после Второй мировой. Но все это время они просто вели свою игру скрытно. И цель, как ты понимаешь, довольно предсказуема. — Мировое господство? — Гермиону передернуло. — Ага, — невесело усмехнулся Гарри. Он помолчал, а потом тихо произнес: — Среди них много наших, Миона. Гермиона неверяще уставилась на него. Просто моргала, широко распахнув глаза и приоткрыв от удивления рот. У нее никак не укладывалось в голове, как кто-то после стольких лет террора сначала Гриндевальда, а затем и Волдеморта, своими глазами видевший, к чему приводит неуемное, иррациональное желание править, мог пойти на это? Неужели все, ради чего они сражались, оказалось пустым звуком? Видимо вопросы отражались у нее на лице, потому что Гарри, явно думавший так же, понимающе хмыкнул: — К сожалению, человек, будь то волшебник или магл, так устроен. Всегда найдутся те, кто будет хотеть власти. — Увы, — с болью в голосе согласилась Гермиона и подошла к окну. — Так зачем аврорату Стив Роджерс? — Сегодня мне доложили, что он тоже ищет «Гидру»… — То есть теперь вы не считаете его плохим парнем? Проигнорировав ее выпад, Гарри продолжил: — И, думаю, это поможет нам выйти на них. — И что дальше? — Не знаю. Роджерс вряд ли будет сговорчив. — Как давно ты установил за Гриммо наблюдение? — Гермиона порывисто подошла к столу и облокотилась на него руками. Она уже сообразила, что, учитывая интерес «Гидры» к науке, под подозрение попадали не только все ее знакомые, но и она сама, а значит, слежка ей все-таки не показалась. — Чтобы убедиться в твоей непричастности, мне не нужна слежка. Я знаю тебя, — спокойно ответил Гарри, глядя ей прямо в глаза, — и не сомневаюсь на твой счет. Группа там для твоей безопасности. Упрямо качнув подбородком, Гермиона вздохнула. — Если ты так считаешь. — Так мне будет спокойнее. — К слову о спокойствии. Джинни переживает. — Знаю. — И ничего с этим не делаешь? — Миона… — начал было Гарри, но осекся. — Да что толку спорить? Прекрасно понимаю, что стал проводить дома слишком мало времени. — Они скучают по тебе — и дети, и Джинни. Пора с этим что-то сделать. Начни с малого. Избавь семью от неожиданных визитов Кингсли, — с невозмутимым выражением лица кивнула она, снова садясь на диван. Гарри улыбнулся. — Рад, что мы поговорили. Гермиона только фыркнула: — Иди уже спать, Поттер.

***

Когда Гарри, отправив в аврорат Патронус, ушел, она какое-то время бездумно смотрела в окно, слушая ночь. Где-то протяжно кричала выпь, тихо ругались два садовых гнома, разбуженные соседским котом, квакали лягушки. За болотами неясным мороком светился городок. Гермиона пыталась уложить в голове события последних дней, но получалось с трудом. Чтобы хоть чем-то отвлечь себя, она сгребла со стола разбросанные листы досье Роджерса и принялась читать, надеясь, что любимое занятие поможет прийти в чувство. Детство всемирно известного Капитана Америки выглядело, мягко говоря, безрадостно. Гермиона видела таких мальчиков в школе: болезненных, хилых, с затравленным и подчас злым взглядом. Вот только по всему выходило, что Стив Роджерс, в отличие от ее сокурсников, был человеком с волевым характером и большой душой. И хотя он явно с лихвой вкусил все грани человеческой жестокости, ему каким-то необъяснимым образом удалось сохранить в себе благородство. Это восхищало. Отвлекшись от чтения, Гермиона взяла фотографию. Со снимка на нее смотрел молодой Стив Роджерс. Фото не было цветным, но это придавало изображенному на нем человеку некоторый шарм. Как и форменный пиджак с нашивками. Гермиона невольно залюбовалась. И хотя она знала, что снимок был сделан уже после введения модифицирующей сыворотки, как генетик не могла отрицать природные данные. Стив Роджерс был красив, хотя его привлекательность выражалась скорее в наличии внутреннего стержня, чем смазливой мордашке. У Стива на фотографии был слишком серьезный взгляд для такого молодого парня. Весь его вид выражал невероятную решимость. Именно таким и должен быть идеальный герой, подумалось ей, и чем дольше Гермиона смотрела на фото, тем сильнее уверялась в этом. В конце концов, ей было, с чем сравнивать: одного героя она знала лично. Если так рассуждать, у Кэпа и Гарри вообще было много общего. Возможно, это даже поможет в его поисках. Гермиона решила, что обязательно расскажет Гарри об этих выводах утром. Отложив фотографию, она аккуратно сложила листы в папку, и уже собралась попробовать уснуть еще раз, как заметила на полу выпавшую из досье страницу. Речь шла о проекте «Перерождение», в ходе которого Стиву Роджерсу ввели обогащенную витта-лучами сыворотку, синтезированную Абрахамом Эрскиным. Также там сообщалась, что оригинальный состав сыворотки утерян в связи со смертью создателя, хотя и приводилось краткое описание механизма ее работы. — Мерлин! — дочитав, невольно воскликнула Гермиона. — Это же… Не успев толком додумать внезапно озарившую ее мысль, она бросилась в свою комнату и торопливо нашла файл, прихваченный вчера с работы. — Ну конечно! Все сходится! — рассмеялась она, сравнив описание сыворотки Эрскина и данных, что дал ей Зоммер. — И как я только не сообразила раньше? Не прекращая улыбаться, Гермиона покидала вещи в рюкзак и, стараясь не шуметь, спустилась вниз, а затем, оказавшись за охранным барьером, аппарировала. Остывшее молоко так и осталось стоять нетронутым на столе в кабинете Гарри.

***

— Она симпатичная. — Он не отвлекается на такие глупости. А зря. Стив едва заметно улыбнулся. Наташа и Сэм не прекращали попыток свести его с кем-нибудь. Они проявили такое единодушие в этом вопросе, что Стив уже не знал, куда деться. Возможно, позвать этих двоих было не самой хорошей идеей. — Я на задании, — отрезал он. — Когда одно мешало другому? — возмутился Сэм. — И много подобных романов у тебя было? — вкрадчиво поинтересовалась Наташа. Ответ Стив не стал слушать, сосредоточившись на дороге и намерено отключившись от их болтовни. Когда ему позвонил Фьюри, он все еще находился в Ваканде. Смотреть на то, как Шури ковыряется в голове Баки, словно тот — ее подопытная крыска, было неприятно, но он знал: это единственный выход. Баки заслуживал полноценную жизнь. Пожалуй, больше других. Как и Наташа, и Сэм. Эти трое были ему невероятно дороги. Каждый по-своему. Они принимали его со всеми недостатками, и Стив считал важным отвечать взаимностью со всей полнотой, на которую только способен. Откинувшись на подголовник, он крепче сжал руль, вновь прокручивая в голове разговор с Фьюри. Стив очень удивился его звонку, но не смог отказать в личной просьбе бывшему директору: когда мир поставлен на карту, оставаться в стороне было не в его правилах. Фьюри рассказал, что некая Гермиона Грейнджер, волшебница и генетик (что само по себе вызывало недоумение), работала над возможностью изменения ДНК. Он также упомянул, что она стоит на пороге открытия, благодаря которому из любого человека можно будет сделать мага. Цель она преследовала в общем-то благородную — за чистоту намерений Грейнджер поручился источник, которому Фьюри доверял, как самому себе. Стив лишь должен был проследить, чтобы результаты ее разработок не попали не в те руки. — Если для этого придется уничтожить Грейнджер вместе с лабораторией, сделай это, — без колебаний приказал Фьюри. — Цель оправдывает средства. «Гидра» уже присматривается к ней, а они не гнушаются никакими методами. Подкуп, уговоры, принуждение... Пытки. Возможно, смерть в ее случае — не самый худший вариант. Для Стива слышать подобное было диким. Пожертвовать невиновной девушкой только потому, что она почти сделала важное научное открытие? Тогда и его самого нужно было пристрелить еще в сорок третьем. Чем по сути он был, если не результатом эксперимента? Нет, он сделает все по-своему, решил Стив. Ему претила сама мысль о столь радикальных мерах. — Расчетное время прибытия в Лондон — два с половиной часа, Кэп, — сообщил Сэм, вырывая его из размышлений. — До связи, — коротко бросил Стив, сбрасывая вызов на панели управления. Машину ему выделила Шури из своей коллекции игрушек. Прежде чем вручить ключи, она долго и со вкусом рассказывала о том, какими шпионскими наворотами та обладает и чем это может быть полезно. О том, как включается и половина из них, Стив не помнил, но голосовое управление, встроенный автопилот и возможность дистанционного управления оценил. Никогда не знаешь, что из этого может понадобиться. Он открыл окно, и салон наполнился тонким цветочным ароматом с легким привкусом сырости — так, бывало, пахло в лесу. Асфальт тихо шуршал под колесами. «Она симпатичная», — всплыла в голове фраза, как бы невзначай оброненная Наташей. Для кого-то, наверное, все так и было, но Стив ценил в людях нечто иное. Гермиона Грейнджер прежде всего была цельной личностью, а не просто симпатичной девушкой. Она многое пережила, и, насколько он мог судить по информации, присланной Фьюри, интерес мужчин — последнее, что ее заботило. Как и Стив, Грейнджер ставила на первое место результат. Решить загадку гена магии для нее было важнее всего. Она горела любимым делом, и этот огонь красил ее намного сильнее. Когда Стив увидел ее впервые, Грейнджер изучала результаты эксперимента, сидя за компьютером. Волосы, собранные в высокий пучок, венчал карандаш, наскоро воткнутый в кудри. По всей видимости, у нее что-то не получалось, потому что она внезапно ударила ладонью по столу, а затем порывисто встала и начала расхаживать по лаборатории, что-то бормоча себе под нос и выглядя при этом довольно забавно. Но минутная рассеянность сменилась искрой, зажегшейся в ее глазах, и Грейнджер с азартом бросилась к пробиркам. Пока она колдовала над ними, Стив едва мог отвести взгляд: его всегда привлекали люди, четко знающие, чего они хотят. Была в этом какая-то необъяснимая манкость. Он несказанно удивился такой своей реакции, но тут же выбросил лишние мысли из головы. Думать о причинах не было времени. За Грейнджер действительно следили. Двойка бойцов УДАРа вела ее в тот вечер от самой лаборатории. Что-то спугнуло их в последний момент, и они отстали в паре кварталов, но сомневаться в мотивах не приходилось. Блеснувший в свете фонарей «Глок-17» выглядел внушительно. Сама Грейнджер, будто что-то почувствовав, бросилась к домам напротив сквера. Стив с удивлением увидел, как она внезапно исчезла посреди площади, но списал все на магию: Фьюри предупреждал о чем-то подобном. Больше в тот вечер на улице она не появлялась, а утром Сэм сообщил, что засек ее по камерам в окрестностях городка Оттери-Сент-Кэчпоул. Чтобы убедиться, Стив поехал туда лично. И хотя это было не обязательно, ему почему-то захотелось удостоверится, что Грейнджер в безопасности. Когда до Лондона оставалось около получаса, Стив вновь связался с командой. — Нат, ты выяснила, что с охранной системой? — Тихо войти через главный вход не получится. Я не успею удаленно отключить сигнализацию: там три степени защиты. — Выведи мне еще раз схему здания, — попросил Стив, останавливаясь на обочине. На приборной панели появилась 3D-модель лаборатории, в которой работала Грейнджер. Он с осторожностью крутанул ее, до сих пор не привыкнув, что такие технологии существуют, и вгляделся в схему вентиляции. — Можно использовать вентиляционный короб. Он достаточно широкий, — озвучил Сэм его мысли. — Внутри есть датчики движения? — Нет, — спустя пару секунд ответила Наташа. — Защита установлена только на дверях и окнах. — Тогда решено, — Стив кивнул и завел машину. — Сэм, проложи кратчайший маршрут по шахте. Я должен оказаться на месте сразу. Нат, как только я вставлю флешку, будь готова уничтожить информацию. — Всегда готова, — весело хмыкнула та в ответ, а затем, посерьезнев, добавила: — Ты же понимаешь, что это не решает главного, да? Стив не ответил. Наташа была права. Если Грейнджер все-таки додумается, как сделать из человека волшебника, времени на размышления у них не останется. Фьюри, возможно, использовал в работе не самые гуманные методы, но он всегда смотрел в суть проблемы. И в одном он был прав — допустить такой исход они не могли. Припарковавшись в паре кварталов от лаборатории, Стив окинул улицу мрачным взглядом. Какая-то часть внутри него рвалась в бой, но другая, более рациональная, придерживалась первоначального плана: оценить обстановку, собрать информацию и только потом принять решение. То, что Грейнджер уехала из города на уикэнд, играло им только на руку. В конце концов, он никогда не был поклонником превентивных кардинальных мер. Вставив в ухо гарнитуру, Стив подготовил снаряжение для спуска, сложил в рюкзак взрывчатку и закрепил на предплечьях щиты. Их спроектировала для него команда Шури взамен разрушенного в схватке с Тони. В какой-то степени потеря щита была даже символична. Когда-то он получил его вместо первого, карикатурного, доказав, что чего-то стоит. Похоже, история повторилась. Легкие, прочные и раскрывающиеся в нужный момент, новые щиты были даже удобнее старого. — Сэм, куда теперь? — Два квартала вперед, никуда не сворачивая. В переулке пожарная лестница. Стив закинул рюкзак и веревку на плечо и медленно двинулся в сторону лаборатории. Свет в здании не горел. Неудивительно. Поднявшись на крышу, он на секунду замер, но в наушнике тут же раздалось: — Третья шахта слева. Надеюсь, ты не страдаешь клаустрофобией, — хмыкнул Сэм. — Или аллергией на пыль, — в тон ему заметила Наташа. Стив закатил глаза. Скептически покосившись на вентиляционный короб, он вырвал защитную решетку, закрепил карабин на поручне и с силой дернул. Убедившись, что веревка выдержит его вес, он осторожно начал спускаться. Внутри было тесно, темно и пыльно. Стив едва протискивался, то и дело задевая плечами и рюкзаком края стыков. Да уж, тихим такой способ проникновения не назвать, но деваться было некуда, и, четко следуя указаниям Сэма, он вскоре оказался у очередной решетки. Внизу виднелось просторное помещение с рядом компьютеров, вплотную примыкающее к стерильной зоне для опытов. Осторожно сняв решетку, Стив спрыгнул вниз. — Что дальше? — спросил он. — Найди любой включенный компьютер и вставь в него флешку, — ответила Наташа. — Вирус все сделает за тебя. — Под вирусом ты подразумеваешь себя? — протянул Стив. Подхватив рюкзак, он прошел вдоль длинного стола, пока у самого окна не нашел работающий моноблок. Вставив флешку, он уж было собрался расслабленно устроиться на стуле, ожидая, пока Наташа свершит свою магию, как внезапно услышал глухой хлопок. — Что это было? — У нас гости, Кэп.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.