ID работы: 13484971

Пленница тëмного мага

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
108
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 437 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 23 Отзывы 37 В сборник Скачать

Часть 19

Настройки текста
Ночи Антонина мучили безумные кошмары с тех пор, как он был совсем маленьким ребенком. Часто по ночам он звал маму или умолял отца разрешить ему забраться в их большую кровать. Вадим Долохов считал, что дети должны с раннего возраста усвоить, что их мечтам нечего бояться. Этот крупный, несколько устрашающий мужчина всегда брал своего маленького сына за руку, чтобы отвести его обратно в его собственную постель. - Тебе не может навредить то, что только у тебя в голове, малыш. Ты должен быть храбрым. Его мать всегда была более снисходительной. Было много ночей, когда она прокрадывалась в его комнату после того, как ему снился плохой сон, чтобы снова укачать его. Она делала это больше лет, чем он когда-либо признался бы. Последний раз это было всего за несколько лет до того, как он закончил учебу в Хогвартсе. Было много ночей в холодной сырости Азкабана, когда он охотно продал бы свою душу за еще одно объятие своей мамы. Когда прошлой ночью он внимательно наблюдал за своей ведьмой над горящим телом Долорес Амбридж, он знал, что его ожидает ночь, наполненная нервирующими и расстраивающими снами. Таким образом, были затронуты все переломные моменты его жизни. Он сделал то, чего никогда не сделал бы, как обещал себе с самого начала своего пленения юной ведьмы. Он был не в состоянии оградить ее от суровой реальности их мира. Хотя он был более чем осведомлен о том факте, что она подверглась жестокости и агонии задолго до того, как он обнял ее за тонкую талию, именно он был ответственен за то, что накануне вечером она стала жертвой своего первого убийства. Да, он был тем, кто в конечном счете произнес заклинание, оборвавшее жизнь этой сучки, но она была всего лишь игроком во всей этой жуткой игре. Часть его желала, чтобы он мог вернуться в прошлое и расправиться с чиновником задолго до того, как приведет Гермиону в коттедж, чтобы не избавить девушку от последней крупицы невинности, которой она еще обладала. Большая часть его, однако, знала, что она должна быть частью того, что случилось с этой женщиной. Его сны действительно были тревожными. Наполненный образами женщины, которая давным-давно полностью похитила его сердце, на разных стадиях мучений, в то время как он стоял рядом, беспомощный сделать что-либо, чтобы спасти ее. Он ненавидел сны, в которых он был бесполезен. Спустя некоторое время после полудня он проснулся от того, что солнце било в окно спальни прямо ему в глаза. Вспомнив второй сеанс неистовой любви, которым они занялись после того, как он вернулся после того, как бесцеремонно выбросил прах ненавистного врага Гермионы в море, Антонин потянулся через кровать, чтобы убедиться, что более позитивные аспекты их предыдущей ночи не были просто галлюцинациями. Гермионы в постели не было. На матрасе отчетливо виднелась вмятина от ее гибкого маленького тела, но он обнаружил, что пустое место остыло. Тысяча различных страхов пронеслись в его голове. Что, если она не сможет справиться с тем, что произошло? Что, если ему удалось оттолкнуть ее от себя жестокостью? Вокруг дома были обереги, не допускающие посторонних, но он предположил, возможно, наивно, что в оберегах, удерживающих Гермиону внутри, не будет необходимости. Была ли она способна выбить из него остатки здравого смысла просто для того, чтобы сбежать? Он знал, что в ней есть порочная жилка. Доведя врага до группового изнасилования стадом разъяренных кентавров, она доказала этот факт. Была ли она достаточно бессердечной, чтобы заставить циничного волшебника полностью влюбиться в нее, прежде чем вырвать свое сердце и сбежать, чтобы присоединиться к Сопротивлению? Антонин чувствовал, как с каждым страхом у него повышается кровяное давление. Он поднялся с кровати, намереваясь выяснить, не оставили ли его здесь. Всего в нескольких шагах от изножья его кровати до его ушей донесся звук льющейся воды в ванной. Он успокоил свое отчаянно бьющееся сердце, когда увидел голую, восхитительную задницу своей ведьмы сквозь клубы пара в огромной душевой кабине. Решив не терять ни минуты, когда представится такая возможность, Антонин снял пижаму в рекордно короткие сроки. Громкий вздох и глухой стук, с которым бутылка шампуня упала на пол душа, приветствовали его появление. - Черт возьми, Антонин! Ты напугал меня. Волшебник просто улыбнулся, приветствуя ее поцелуем. В течение нескольких минут шампунь лежал забытый на плитке. - "Должна ли я ожидать, что каждое утро будет таким же?" - спросила Гермиона, когда они оба, наконец, снова смогли нормально дышать. Антонин ухмыльнулся, но ничего не ответил. Просто поцеловал ее обнаженное плечо и взял шампунь. - "Я полагаю, есть способы начать день и получше," - сказала она, снова касаясь его губ своими. - Безусловно, они есть. Оставшаяся часть душа прошла довольно быстро, поскольку их цель была сосредоточена на очищении их отдельных тел вместо других, более приятных занятий. Антонин завернул свою дрожащую ведьму в полотенце, прежде чем выйти из ванной, чтобы одеться. Она сидела на краю их кровати, одетая только в полотенце, и наблюдала, как он одевается на день. Странное выражение омрачило ее лицо, но когда Антонин спросил ее об этом, она отмахнулась от его опасений. - "Просто немного устала", - ответила она, мягко говоря, неубедительно. Антонин сел рядом с ней, одетый только в брюки. Он успокаивающе обнял ее за плечи и притянул к своей обнаженной груди. Гермиона утонула в его объятиях. - Я знаю, прошлая ночь была немного... - "Я не хочу говорить об этом, Антонин, - резко сказала она. Гермиона поднялась с кровати, чтобы порыться в сумке, которую собрала накануне вечером.- Просто, пожалуйста, уважай мои пожелания на этот счет". - Конечно. Антонин, не теряя времени, оделся и собрался в путь. В тот день у него было несколько поручений, которые он должен был выполнить, предполагая, что Темный Лорд не хочет его видеть по какой-то пока неизвестной причине. - "Я возвращаюсь в поместье, чтобы забрать наши вещи и забрать Аргоса", - объявил Антонин. Гермиона проводила его до входной двери, заверив, что какое-то время она будет в порядке сама. У нее уже были планы начать расставлять кое-какую мебель в комнатах, которые были закончены. Он мог сказать, что его неоднократные вопросы о том, все ли с ней в порядке, действовали ей на нервы. Поцеловав юную ведьму на прощание, Антонин трансгрессировал из-за входной двери. Его ноги приземлились сразу за воротами поместья Лестрейнджей. Короткая прогулка к главному входу в поместье была прервана буйным Аргосом. Он бродил по территории, когда его превосходные собачьи чувства заметили волшебника, который всегда ошивался рядом с его человеком. Хотя его разочарование было ощутимым, когда Аргос понял, что Гермионы с ним нет, Сенбернар был доволен тем, что последовал за Антонином в большой дом, терпеливо ожидая момента, когда он воссоединится со своим человеком. Антонин быстро зашел в маленькую столовую, чтобы посмотреть, встал ли Рабастан и ест ли он. Он хотел знать, была ли какая-либо информация об исчезновении Амбридж накануне вечером, которая попала в заголовки утренних выпусков. Обычно он не любил читать газетенку, известную как "Ежедневный пророк", но это могло оказаться полезным. Быстрый осмотр комнаты показал, что в ней никого нет. Решив, что позже у него будет достаточно времени, чтобы узнать больше о предполагаемых фактах исчезновения ужасной женщины, Антонин направился прямиком в свою бывшую спальню, а собака следовала за ним по пятам. Был почти полдень, когда Антонин наконец поднялся по главной лестнице. В поместье было устрашающе тихо. Рабастан вряд ли был любителем поваляться, если он был единственным, кто присутствовал в огромных апартаментах на правах хозяина. Антонин тряхнул головой, чтобы прогнать все мысли о ночных похождениях Рабастана. Он не хотел знать. Вероятно, волшебник уже покинул поместье на весь день. В конце концов, было довольно поздно, и накануне вечером было довольно оживленно. Он проходил мимо двери в печально известный номер люкс, когда она открылась и оттуда вышла знакомая ведьма. - "Доброе утро, мисс Блэк," - поприветствовал женщину Антонин. Он попытался, скорее всего безуспешно, скрыть свое замешательство при виде крестницы Люциуса, выходящей из спальни Рабастана. - Доброе утро. Простите, я вас знаю? Женщина наклонила голову, чтобы рассмотреть его. Антонин на мгновение почувствовал себя немного неуютно, когда самодовольство на ее лице дало ему понять, что женщина представляет его без одежды. Она определенно изменилась с тех пор, как они в последний раз были в присутствии друг друга. Знал ли Люциус о ее прогулках к Рабастану? Скорее всего, нет. - Антонин Долохов. Мы встречались много раз. Она еще раз ухмыльнулась ему, положила руку ему на локоть и погладила его руку до плеча. Он не мог не вспомнить пьяную Алекто Кэрроу. Это была одна ведьма, которая всегда позволяла себе слишком много вольностей. - Я уверена, что не забыла бы, если б встречалась с тобой раньше, Красавчик. Даже голос ведьмы звучал иначе, чем он помнил. Что, черт возьми, происходит? Ему не понравилось, как обычно застенчивая, сдержанная женщина внезапно набросилась на него. Ее рука скользнула от его плеча вниз по груди. Когда она достигла его живота, он не слишком мягко оттолкнул ее руку. Ее реакцией было просто рассмеяться над его дискомфортом. Прежде чем он успел высказать какие-либо свои опасения, дверь в спальню снова открылась, и на пороге появился отвратительно довольный Рабастан. - "Антонин! Какой сюрприз. Я не ожидал, что ты вернешься так скоро. Рози сказала мне, что вы с Гермионой ушли вчера поздно вечером," - сказал он, обнимая девушку за талию. - "Рабастан, дорогой, я только что болтала с твоим другом, - начала мисс Блэк. - Почему ты не сказал мне, что у тебя такие красивые друзья?" Ее глаза снова пробежались по фигуре Антонина. Она вела себя так, как будто была совершенно другим человеком. Это была та самая женщина, которая едва могла встретиться с ним взглядом, когда они разговаривали в доме Люциуса в ту первую ночь? Это была женщина, которая пренебрегла любым страхом перед тем, что он может сделать в ответ на то, что она воздвигла мощный щит, чтобы защитить Гермиону и Торфинна? Происходило что-то очень странное, и он решил докопаться до сути этой тайны, прежде чем вернется к своей ведьме. - "Я боялся, что если ты узнаешь о моих друзьях, моя дорогая, то будешь меньше интересоваться моей постелью", - ответил Рабастан, прежде чем прижаться губами к ее уху. - "Ты забываешь, какая у тебя большая кровать, - сказала она, встретившись взглядом с Антонином. - Осмелюсь предположить, что здесь хватит места для всех нас." Антонин не мог поверить в то, что слышал. И Рабастан, и ведьма рассмеялись. - "Ты дерзкая маленькая шалунья, не так ли?- Рабастан усмехнулся.- К сожалению, Исла, Антонин - однолюб, и он уехал в собственный дом со своей девушкой". - Какое разочарование. - "Рабастан, что, черт возьми, здесь происходит? - потребовал ответа Антонин. Он начинал уставать от намеков и косых взглядов ведьмы. - Люциус знает, что она здесь?" Они снова рассмеялись над его вопросом. - "Люциус уже несколько месяцев держит нас всех за дураков, Антонин, - объяснил Рабастан.- Женщина, которая жила с ним наедине в его поместье, - самозванка". - Как это может быть? - У нас есть свои подозрения, не так ли, моя дорогая? - Я думаю, этот мудак прятал какую-то шлюху у себя дома, используя оборотное зелье, - объявила настоящая Айла.- К сожалению, его одержимость волосами распространяется не только на его собственные. Ему нравится хранить фотографии всех женщин, которых он трахал. Или, в моем случае, просто ту, которую он хотел бы трахнуть." Антонину было немного трудно осмыслить то, о чем они говорили. Если женщина, которую Люциус держал в своем поместье, не была его крестницей, то кем же она была? Кого он прятал? Вопросов больше, чем ответов. - "Помнишь, я говорил тебе, что хотел бы заново познакомиться с Элинор? - спросил Рабастан. - Ну, после вечеринки я отправил ей письмо с несколькими замечательными фотографиями женщины, которую я принял за ее дочь. Представьте себе мое удивление, когда Элеонора написала в ответ, что я, должно быть, ошибаюсь, потому что ее дочь уже много лет не была в Британии." - С того дня у нас с Элеонорой завязалась оживленная переписка. Даже начал обмениваться письмами со своей красавицей - дочерью. На прошлой неделе мы решили, что нам давно пора познакомиться друг с другом лично. Айла прибыла вчера поздно вечером из Америки. Вот как я узнал, что вы с Гермионой ушли, когда вы это сделали. Рози сообщила мне об этом незадолго до приезда Айлы. - Но если она Айла, то кто... - "Кого скрывает Люциус?- девушка закончила фразу Антонина.- Это то, что мы хотели бы знать". - Мы с Айлой планируем навестить Люциуса сегодня вечером, чтобы раскрыть его тайну раз и навсегда. Конечно, мы приглашаем вас присоединиться к нам. Антонин предпочел бы быть где угодно, только не там. Что-то в дочери Элеоноры задело его за живое. Может быть, она была такой же чокнутой шлюхой, как и ее мать. Ему не понравилось, как ее глаза продолжали скользить вверх и вниз по его телу. Если Рабастан всерьез собирался взять эту женщину в жены, ему нужно было применить какие-нибудь серьезные чары верности, чтобы удержать свою жену от того, чтобы она принесла домой ребенка не от того волшебника. - Нет, спасибо. Я просто собираюсь собрать все наши вещи и отвезти собаку обратно к Гермионе. - "Слава Мерлину! - воскликнул Рабастан.- Я не могу дождаться, когда избавлюсь от этой чертовой дворняги". Пара извинилась и спустилась в столовую. Должно быть, они провели вечер так же допоздна, как и он с Гермионой, хотя, вероятно, в их вечер было меньше убийств и запекшейся крови. Аргос был доволен тем, что трусил позади своей человеческой пары. Каким-то образом умный пес понял, что он - ключ к возвращению в любящие объятия Гермионы. Антонин был рад обнаружить несколько упакованных чемоданов, ожидающих его в их бывших апартаментах для гостей. После беглого осмотра помещения он решил, что эльфы, скорее всего, ничего не упустили. Он применил несколько заклинаний, чтобы уменьшить и облегчить сундуки настолько, чтобы все легко поместилось в карман его дорожного плаща. Он проигнорировал пронзительный женский смех, доносившийся из столовой по коридору. Аргос забарабанил в парадную дверь, стремясь убраться из родового поместья Лестрейнджей ничуть не меньше волшебника. Они остановились у ворот, чтобы Антонин еще немного поработал с заклинаниями. Заклинание осветления уменьшило сто семьдесят пять фунтов меха, жира и слюней Аргоса до нескольких приемлемых фунтов. Прежде чем взять собаку на руки, чтобы подготовиться к аппарации, он обязательно наложил на свою одежду заклинание, отталкивающее собачью шерсть. Только то, что его ведьма любила зверя, не означало, что он должен был быть покрыт его шерстью. Аргос был более чем взволнован тем, что его подобрал волшебник. Не в первый раз Антонин осознал, что собака очень умна и способна понимать людей гораздо лучше, чем он мог бы понимать собак. Аргос "гавкнул" у входной двери коттеджа, когда появление было завершено. Казалось, его совсем не беспокоили неприятные ощущения. Когда Гермиона распахнула входную дверь, животное бросилось на миниатюрную волшебницу. К счастью для Гермионы, заклинание еще не снялось, и вместо того, чтобы сбить ее с ног, он просто напугал ее. - "Тебя не было дольше, чем я ожидала, - сказала Гермиона, приветствуя своего волшебника быстрым поцелуем. - В поместье все в порядке?" Он не мог точно сказать, почему ему не хотелось упоминать о том, что произошло, когда он пошел к Рабастану. Весь эпизод все еще крутился у него в мыслях, вызывая головную боль. За последние сорок восемь часов произошло слишком много всего. Он отчаянно надеялся, что скоро сможет провести несколько дней наедине со своей ведьмой в их новом доме. - "Настолько хорошо, насколько можно было ожидать," - ответил он. Это было не совсем ложью. Гермиона помогла ему достать свертки из внутреннего кармана плаща. Когда их сундуки и другие пожитки были разложены на кровати, он использовал быстрое заклинание, чтобы увеличить их до нормальных размеров. Она, не теряя времени, открыла их и начала раскладывать одежду. - Послушай, Антонин. Рабастан попросил эльфов сделать нам корзинку. Там записка. Моя дорогая Гермиона, Хотя я не уверен, почему вы почувствовали необходимость покинуть мое скромное жилище так внезапно и без предупреждения посреди ночи, я отказываюсь принимать это на свой счëт. Без сомнения,наш общий знакомый просто с нетерпением ждал возможности заполучить свою великолепную маленькую ведьму в полное свое распоряжение. (Я, конечно, не могу винить его за это.) Антонин упомянул,что кухня в вашем новом доме ещë не закончена. Мне бы не хотелось, чтобы вся тяжелая работа Рози по возвращению твоей потрясающей фигуре довоенных очертаний пропала даром. Внутри вы найдете запасы еды как минимум на неделю, защищенные мощными чарами. Если Антонин не сможет приобрести готовую кухню или домашнего эльфа, способного творить чудеса, к концу недели, пожалуйста, приходите ко мне за другой корзинкой. Вы можете взять с собой Антонина, если хотите. Со всей моей любовью, Р.Л. - "Он может быть удивительно заботливым, когда захочет", - сказала Гермиона, передавая записку Антонину. - Не обманывайся, дорогая. У него всегда есть план действий. Антонин скомкал записку и бросил ее обратно в корзину. Хотя он не мог отклонять, что действия Рабастана были продуманными, и он также не мог отрицать, что тот факт, что у него не было возможности накормить свою ведьму, не приходил ему в голову прошлой ночью, он все еще был встревожен своим предыдущим общением с Рабастаном и его новой гостьей. Он на мгновение задумался о том, чтобы рассказать Гермионе о том, что произошло, но что-то остановило его. Он никогда не стал бы лучшим другом Люциуса Малфоя. Этого просто никогда не случилось бы. Между ними было слишком много плохого в прошлом. Несмотря на все это, Антонин не мог не быть немного обеспокоен последствиями того, что в его поместье была обнаружена женщина под оборотным зельем. Если бы это касалось только Люциуса, он бы и пальцем не пошевелил. Кем бы на самом деле ни была эта девушка, ее нужно было предупредить. Она ему понравилась. Нашел ее очаровательной и чуть-чуть наивной. Что-то в этой молодой женщине затронуло струны его сердца. Даже не зная ее истинной личности, он считал ее обаятельной, по крайней мере, нужно предупредить ее о том, что Рабастан придет, чтобы разоблачить их обман. - "С тобой все будет в порядке, если я снова ненадолго уйду?"- он спросил. Гермиона подняла глаза от корзины, которую распаковывала. Она нахмурила брови. - С тобой все в порядке? - "Я в порядке, - солгал он. - Просто вспомнил об одном поручении, которое мне нужно выполнить. С тобой и Аргосом все будет в порядке, пока я не вернусь?" Она наклонилась, чтобы поцеловать его. - С нами все будет хорошо. Я только распакую наши вещи. Вероятно, даже не заметит, что ты ушел. - Когда я вернусь, мы сможем сводить Аргоса на пляж. Все ее лицо просветлело от такой перспективы. - О, ему бы это понравилось! Я бы тоже так поступила. Антонин поцеловал ее еще раз, прежде чем выйти из спальни. Собака последовала за ним к входной двери. Чувствуя себя при этом глупо, Антонин повернулся к собаке и велел ей присматривать за своей хозяйкой. Волшебник рассмеялся про себя, когда Аргос выпрямился. Почти как если бы он был солдатом, явившимся на службу. Он почувствовал облегчение, зная, что если по какой-то неизвестной причине незваный гость проберется мимо его обширных чар, собака перегрызет ему горло, прежде чем причинит какой-либо вред Гермионе. Его мысли обратились к Уилтширу, готовясь к еще одной прогулке по стране. Он не мог понять, как магглы выживали, будучи не в состоянии передвигаться так же быстро, как волшебники. Путешествие было завершено еще до того, как он понял, как собирается сообщить новость Люциусу или даже как он собирается затронуть эту тему. Это был деликатный разговор, в котором он нуждался. Жаркое послеполуденное солнце несколько мгновений палило ему в плечи, прежде чем он собрался с духом и прошел через ворота на территорию поместья Малфоев. Часть его втайне была удивлена, что Люциус не изменил ворота, чтобы помешать ему войти без его разрешения. Казалось, это был самый мелкий поступок, на который он был способен. - Мистер Долохов, добрый день. Какой сюрприз. Его встретила радушная и улыбающаяся самозванка. Айла Блэк-Фоули стояла в дверях, приветствуя свою гостью. Чем ближе Антонин подходил к двери, тем больше он осознавал, что Люция нигде нет. - "Извините, что врываюсь вот так, мисс Блэк, но мне действительно нужно поговорить с Люциусом, - сказал он.- Это крайне важно". Улыбка сползла с ее лица. - О, нет, извините, что сообщаю плохие новости, мистер Долохов, но Люциуса сейчас здесь нет. Он уехал на целый день и, как ожидается, вернется только поздно вечером. Он не мог оставить женщину, кем бы она ни была, одну разбираться с последствиями незапланированного визита Рабастана в поместье в тот вечер. Он не понимал, почему его волновало то, что произошло, но это было так. Антонин поднялся по ступенькам крыльца поближе к двери. "Мисс Блэк" жестом пригласила его войти. - Тогда, я полагаю, мне нужно будет поговорить с вами напрямую. Есть ли где-нибудь место, куда мы могли бы пойти, чтобы поговорить наедине? Если она и нервничала, то никак этого не показывала. - В поместье все приватно, мистер Долохов. Я совершенно одна. - Вам действительно не следует признаваться в этом, мисс Блэк. Это небезопасно. Я не причиню тебе вреда, но неразумно позволять другим, которые могут зайти без предупреждения, знать, что я незащищен. - Я никогда не бываю беззащитна, мистер Долохов. Спасибо вам за заботу, но я вполне способна сама о себе позаботиться. Если сомнительный волшебник, которому я не доверяю, появится на подъездной дорожке, у меня есть все необходимые средства, чтобы забаррикадироваться в этом поместье до прибытия спасения. Она улыбнулась ему, и он удивился ее заявлению. Хотела ли она сказать, что доверяет ему, когда не доверяла другим? Конечно, Люциус преподал ей урок истории о том, на что он был способен. Он бы так и сделал, если бы ситуация поменялась. На самом деле, он рассказал Гермионе много подробностей о некоторых прошлых проступках Люциуса, когда счел уместным, чтобы она поняла, что он был опасным волшебником даже без метки на руке. - "Возможно, вы слишком доверчивы", - ответил он. - Уверяю вас, меня уже много раз обвиняли в этом, но я доверяю своим инстинктам. Им еще предстоит ввести меня в заблуждение. Пока они разговаривали, молодая ведьма провела его в просторный кабинет Люциуса. Две большие собаки подняли головы с пола, чтобы рассмотреть новоприбывшего. Почувствовав, что он не представляет особого интереса, они оба снова улеглись перед камином. Он сидел на одном конце удобного кожаного дивана, а самозванка - на другом. Пару неловких минут они молча смотрели друг на друга. - "Нет простого способа сказать это, - наконец выпалил Антонин.- Я знаю, что на самом деле ты не Айла Блэк-Фоули". Женщина глубоко выдохнула, издав громкий свистящий звук. Она, казалось, ни капельки не испугалась или не расстроилась из-за его заявления. - Я всегда знала, что мы не сможем сохранять этот фарс вечно. Однако Люциус был уверен, что мы сможем продолжать в том же духе и дольше. Что случилось? Как ты это выяснил? - Сегодня утром я заезжал в поместье Лестрейнджей и столкнулся с настоящей мисс Блэк. - Придурок. Женщина своей волшебной палочкой вызвала чайник из камина. Она наполнила его заклинанием агуаменти и вернула обратно, чтобы повесить над огнем. Поднос с чайником, чашками и разнообразным печеньем проплыл через комнату и завис между ними. Антонин с трудом выносил, что она отнимает у него время, молча готовя им чай. Он ожидал, что она будет немного не в духе от осознания того, что кто-то еще знает ее секрет. - Как вы пьете свой чай? Он был уверен, что в таком виде, должно быть, выглядит как рыба, разинувшая рот. Когда чайник начал свистеть, женщина призвала его обратно к себе и использовала другое заклинание, чтобы налить кипяток в ожидающий заварник. - "Рабастан планирует прийти сегодня вечером, чтобы поговорить с вами обоими", - объяснил Антонин несколько минут спустя, когда ему в руки сунули ненужную чашку чая. - Я не удивлена, что именно он раскрыл наш секрет. Любопытный засранец, не так ли? Предполагалось, что все это временно. Мы с Люциусом оба знали, что я не смогу оставаться здесь вечно, но здесь стало так... уютно. Я не хотела уходить, и он, похоже, не спешил меня выгонять. - Кто вы на самом деле, мисс? - Вы позволите мне послать сову, прежде чем я расскажу вам все свои секреты, мистер Долохов? Есть кто-то еще, кто должен быть здесь для этого. Он не мог спорить с этой женщиной, хотя его любопытство только росло. Она нацарапала короткую записку для своей рыжеволосой совы, которую нужно было передать, прежде чем снова сесть на диван. Они сидели в тишине, потягивая чай и грызя печенье. Антонин занервничал настолько, что был не в состоянии унять дрыгание ногой. Это был нервный тик, который он никогда не мог полностью контролировать. - "Надеюсь, наш гость задержится ненадолго", - сказала она с улыбкой, протягивая Антонину тарелку с печеньем. - "Кого мы ждем?" - спросил мужчина. Она просто улыбнулась, но не ответила на вопрос. Когда прошло около двадцати минут с тех пор, как сова вылетела из окна кабинета, их чувства были атакованы звуками срабатывания охранной сигнализации. Ведьма поднялась со своего места на диване, чтобы открыть входную дверь. Чрезвычайно любопытный, Антонин последовал за ним без приглашения. - "Спасибо, что пришли так быстро, мистер Роул", - поприветствовала она. Взгляд Торфинна остановился на Антонине через несколько мгновений после того, как он переступил порог. Оба волшебника были смущены присутствием друг друга. - "Что он здесь делает?" - потребовал ответа Антонин. - Пожалуйста, присоединяйтесь к нам в кабинете, мистер Роул. Я приготовила чудесный чай. Ни один из волшебников ни на дюйм не сдвинулся со своих мест в вестибюле. Когда она поняла, что за ней никто не следит, ведьма вернулась обратно и встала перед Торфинном. - "Мисс Блэк, я должен признать, что был очень удивлен вашим приглашением присоединиться к вам за чаем, - сказал Торфинн.- Я подумал, что с моей стороны было бы невежливо не ответить на ваш ответ лично. Хотя я верю, что ты очень милая ведьма, мое сердце принадлежит другому человеку." Антонин точно знал, к кому привязан Торфинн. Оба волшебника держали свои палочки наготове и были готовы в любой момент ударить друг друга. Между ними был воздвигнут знакомый щит, предотвращающий любое кровопролитие. Фальшивая мисс Блэк с легкостью защитила их обоих. Казалось, ее совершенно не волновала дуэль, которая едва не произошла у нее на глазах. - Хотя я ценю ваш "прекрасный" комментарий, мистер Роул, я, безусловно, пригласила вас сюда не для какой-то незаконной связи. Ни от одного из волшебников не ускользнуло, как она на мгновение вздрогнула при этой мысли. Антонин не смог скрыть ухмылки, зная, что была еще одна ведьма, не заинтересованная в привязанностях молодого волшебника. - Я умоляю вас обоих довериться мне еще ненадолго. Я собираюсь опустить щит и попросить вас обоих убрать свои палочки. Оба мужчины неохотно выполнили ее просьбу. - "Я доверяю вам, мистер Долохов, из-за вашей любви к Гермионе, - объяснила она. - По твоим глазам легко увидеть, что ты готов на все, чтобы защитить эту милую девушку. Я заметил это в ту ночь, когда мы встретились. Спасибо тебе за заботу о ней." - "Конечно." - Он не знал, что еще сказать. - Внук Люциуса родился в поместье прошлой ночью. Мать была тайно вывезена из дома Амбридж во время рейда. Люциус сегодня везет их обоих на маггловском поезде, чтобы ускользнуть от министерства. Я не уверена, где находится их конечный пункт назначения, но он передает их нескольким надежным друзьям в Ливерпуле. Антонин перевел взгляд на сбитого с толку Торфинна. С какой стати она раскрывала эти секреты перед этим мужчиной? Он тоже был Пожирателем Смерти. - Мисс, вам не следует так много говорить в смешанной компании. - "О, он? - Она указала большим пальцем на Торфинна. - Я доверяю ему свою жизнь. Он ничего не скажет." Оба мужчины снова посмотрели друг другу в глаза при этом странном заявлении. Ни один из них не понимал, о чем говорит эта женщина. - Я защищала Торфинна в ту ночь, когда была вечеринка. Я боялась, что после всей драмы, разыгравшейся в библиотеке, никто не позаботится о его безопасности. Вы простите меня за эти слова, мистер Долохов, но в ваших глазах было убийство. Я знала, что была его единственной надеждой. - Я наколдовала специальную веревку и использовал заклинание восхождения, чтобы добраться до третьего этажа раньше тебя. - Понимая то, что я знаю о его истории, я решила, что было бы лучше выставить щит, прежде чем на него можно будет напасть сгоряча. Ты был всего на несколько мгновений позади меня. У меня почти ничего не получилось. - "Этот щит был впечатляющим, - признал Антонин. - Я никогда не видел никого, кто был бы достаточно силен, чтобы блокировать это заклинание. Как тебе это удалось?" Она пожала плечами. - У меня всегда неплохо получалось с чарами. - "Зачем ты вообще беспокоилась? - спросил Торфинн. - Ты меня не знала. В любом случае, недостаточно хорошо, чтобы подвергать себя такой большой опасности. Долохов мог бы легко обратить свой гнев на тебя, если бы Рабастан и Люциус не появились вовремя." - Доверься мне еще на несколько минут, Финни. Простое уменьшительное имя, слетевшее с уст женщины, привело Торфинна в ярость. Антонин был удивлен тем, как быстро его бледное лицо стало ярко-красным от ярости. Через несколько секунд он достал свою волшебную палочку и направил ее на странную женщину. Опасаясь за безопасность девушки, Антонин направил свою волшебную палочку на Торфинна. Она просто подняла две пустые руки, чтобы показать, что она безоружна. - "Никому не позволено так меня называть!" - закричал он. Воздух в вестибюле сгустился от напряжения. Оба волшебника продолжали держать свои палочки наготове, готовые при необходимости выругаться. Женщина стояла там, на противоположном конце палочки Роула, спокойно подняв руки в воздух. Антонин не был уверен, как долго они так простояли. Это не могло быть очень долго, потому что к тому моменту он пробыл в поместье почти час. - "Что за..." - начал Торфинн. Прямо на их глазах фальшивая Айла Блэк-Фоули начала превращаться обратно в свое обычное тело. Антонин ожидал такой перемены, но Торфинн был совершенно сбит с толку изменением ее черт. Ее миниатюрная фигура быстро выросла на несколько дюймов, пока она не стала всего на несколько дюймов ниже Антонина. Ее темно-каштановые вьющиеся волосы выпрямились и посветлели до бледно-русого цвета. Ее глаза стали прекрасными, завораживающе голубыми. Когда все превращения были, наконец, завершены, Рейна Роул встала перед своим сбитым с толку братом. - Рейни? Крупный блондин чуть не упал в обморок, когда хорошенькая молодая женщина кивнула головой. Палочка выпала у него из рук. Он сделал два гигантских шага вперед, чтобы заключить девушку в свои мускулистые объятия. Антонин чувствовал себя не в своей тарелке, наблюдая за объятиями брата и сестры. Оба открыто плакали от облегчения. Он попытался выбросить из головы мысли о том, как в последний раз видел бедную девушку. Неудивительно, что она скрывалась с тех пор, как ее выпустили из школьных подземелий. Через несколько минут, убедившись, что его сестра действительно жива, Торфинн поставил девушку на ноги. - Рейни, пожалуйста, скажи мне, какого хрена ты здесь делаешь с Люциусом Малфоем? - Это долгая история, старший брат. - У нас есть время. Она повела обоих мужчин обратно в кабинет. В тот раз, вместо того чтобы предложить чай, она налила обоим мужчинам и себе по щедрому стакану огневиски. Некоторые дискуссии выходили за рамки простой чашки чая. Когда оба мужчины устроились на противоположных концах дивана, а она устроилась в большом кресле, она начала свой рассказ. - После того, как меня выпустили из Хогвартса, я не знал, куда идти. Прости меня, Финни, но я действительно не хотела тебя видеть. - "Я понимаю".- Ее брат опустил свои водянисто-голубые глаза на ковер, где обе собаки все еще крепко спали. - Я бродила по Хогсмиду несколько дней, пока меня не нашел член моего факультета. Ты помнишь Каллиопу Смит? Торфинн покачал головой. - Имя кажется знакомым. Рейна закатила глаза. - Она была на пару лет младше тебя в школе. Ты провел большую часть прошлого года, трахаясь с ней по всему замку. - О, да, я помню ее. Она все еще в форме? - Она замужем и беременна своим третьим ребенком. - Счастлива в браке? - Ты такая свинья! Младшая сестра Торфинна застонала, прежде чем продолжить свой рассказ. Антонин чувствовал себя немного посторонним во время этой дискуссии, но никто не сказал, что ему не рады. - Каллиопа знала кое-кого, кто знал Анджелину Джонсон. Как бы то ни было, она смогла передать Энджи сообщение о том, что мне нужно безопасное место, чтобы залечь на дно на некоторое время. Она привела меня сюда. Торфинн и Антонин оба прищурились, услышав этот новый источник информации. - "Люциус помогал повстанцам?" - спросил Антонин. - "Я бы подумала, что это очевидно, мистер Долохов. Я уже говорила вам, что он тайно вывозит из страны своего внука и будущую невестку, - ответила она, явно раздраженная его вопросом. - В любом случае, не имеет значения, что вы оба теперь знаете. Очевидно, что нам с Люциусом обоим придется уйти в подполье на обозримое будущее." - "Мне неудобно, что ты остаешься наедине с Люциусом Малфоем, Рейна", - добавил Торфинн. - "Это не тебе решать, - ответила она. - Люциус был со мной довольно долго и оказал мне огромную помощь. Я этого не забуду". - Так ты с ним трахаешься? - Нет, это не так. Спасибо тебе за море доверия, старший брат. Антонин хотел извиниться и уйти. Он получил ответ об истинной личности женщины, живущей в поместье Люциуса. Он также смог передать свое предупреждение о том, что Рабастан был осведомлен об их уловке. Этот разговор быстро становился семейным делом, в которое, по его мнению, ему не следовало быть посвященным. - "Я видел, как он смотрит на тебя, - парировал Торфинн.- Я видел, как вы двое взаимодействуете, когда я был здесь с Рабастаном. Очевидно, что в ваших отношениях есть нечто большее." - Мы заботимся друг о друге. Очень много, но нет, мы не трахаемся. Я имею в виду, это не из-за недостатка стараний с моей стороны, но он... - Эй! Я не хочу этого слышать. - Значит, для тебя вполне приемлемо требовать знать, трахаемся ли мы с ним, но с моей стороны неправильно говорить, что я была той, кто пытался инициировать? У тебя не может быть и того, и другого, Финни. Антонин даже не пытался скрыть свою ухмылку. Ему нравилась Рейна Роул. С тех пор как он встретил ее в первую ночь в поместье Люциуса переодетой, юная ведьма заинтриговала его. Ему всегда нравились энергичные женщины. Они делали жизнь намного интереснее. Его мысли вернулись к его собственной ведьме, и он улыбнулся. Гермиона была бы очень рада услышать, что Рейна нашлась и у нее все хорошо. - "Когда я приехала в поместье, я была не в своем уме, - призналась Рейна. - К сожалению, вы оба понимаете почему. Люциус беспокоился обо мне. Старался все время присматривать за мной, но даже ему иногда приходится спать. Я подождала, пока он ляжет спать, и заглянула в замочную скважину, чтобы убедиться, что он спит, прежде чем выскользнуть из поместья." - Я вломилась в сарай, где у них хранятся гоночные метлы. В ту ночь шел действительно сильный дождь, и было холодно. Я не знаю, на что я надеялась, и что произойдет. Просто забралась на метлу и начала летать по территории. Я была всего в двадцати футах над землей, когда начала скользить. Я могла бы изменить курс и полететь к земле. Я могла бы даже использовать несколько заклинаний, чтобы не упасть, но предпочла этого не делать. - Люциус нашел меня лежащей в саду. Я сломала запястье, и у меня был выкидыш. Антонин был впечатлен отсутствием слез в глазах молодой женщины, когда она рассказывала эту ужасную историю. Торфинн был бледен, как привидение, но Рейна была непреклонна. Вероятно, она уже выплакала все, что хотела или могла выплакать из-за несчастного случая и событий, приведших к нему. - Когда я вломилась в сарай, сработала какая-то сигнализация. Он мгновенно проснулся и понял, что я делаю. Выбежал из поместья так быстро, как только мог, босиком и в пижаме. Он спас мне жизнь. Целитель, которого он тайно привел, сказал, что если бы он не нашел меня вовремя, я могла потерять слишком много крови и не выжить. - Естественно, с того вечера он стал чрезмерно опекать меня. Не выпускает меня из виду дольше, чем на несколько минут. Клянусь, он ставит чары на мою спальню, чтобы я не могла улизнуть перекусить в полночь незаметно для него. Он спас меня, Финни, и он также помог мне увидеть, что мне еще так много осталось, ради чего стоит жить. Я не осознавала, насколько разбитой я была после… ну, после всего. - "Мне жаль говорить, что вам больше небезопасно оставаться здесь, мисс Роул", - сказал Антонин. - Я знаю. В любом случае, все это должно было быть временным. Только до тех пор, пока я не восстановлю свои силы, но... - Ты влюбилась в Люциуса. Рейна улыбнулась Антонину. - Да, это так. "Тебя не беспокоит, что он использует тебя в собственных интересах в вашей ситуации?" - поинтересовался ее старший брат. Ему явно не понравился вывод, который Антонин сделал из рассказа своей сестры. - Люциус был не кем иным, как идеальным джентльменом, Торфинн. Казалось, его лишь немного успокоили ее заверения в том, что в поведении Люциуса Малфоя не было ничего предосудительного. - Пойдем со мной, Финни. - Что? - Пойдем со мной, когда я буду скрываться. У меня есть друзья. Мы тоже можем обеспечить твою безопасность. - "Ни в коем случае! - запротестовал он. - Если я попытаюсь скрыться, меня найдут, и у любого, кто помог мне, будут серьезные неприятности. Я не вынесу, если буду ответственен за твою смерть, Рейна. Это уже слишком. Особенно после всего, за что я уже несу ответственность." Антонин поднялся с дивана, чтобы извиниться. Он вмешался в приватный разговор между двумя братьями и сестрами. Это было семейное, к которому он не имел никакого отношения. Поцеловав Рейну в щеку, он заставил ее пообещать, что она покинет поместье как можно скорее. В духе доброй воли он даже пожал Торфинну руку. Возможно, того, что они увидели, как он воссоединился со своей сестрой, было достаточно, чтобы начать процесс преодоления своих разногласий. Он в одиночестве подошел к воротам поместья, готовый наконец сообщить Гермионе хорошие новости.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.