ID работы: 13484971

Пленница тëмного мага

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
108
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 437 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 23 Отзывы 37 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
- Может быть, но на свете есть монстры и похуже меня. Может быть, вы хотите, чтобы я вас с кем-нибудь познакомил?-Волшебник крепче сжал руки Гермионы. Его слова были произнесены тихим голосом, но их близость друг к другу означала, что она не пропустила ни единого слога. Впервые с тех пор, как она проснулась в незнакомой спальне с мужчиной, который однажды полоснул ее по груди фиолетовым огнем, пытаясь покончить с ее жизнью, она была напугана. Может быть, она зашла с ним слишком далеко. Когда он впервые поднялся с дивана, казалось, что он колеблется рядом с ней, не зная, что сказать или как поступить. Чем больше она позволяла своему рту раскрываться, тем больше он, казалось, вспоминал, что он был грозным Пожирателем Смерти, а она всего лишь девятнадцатилетняя выпускница Хогвартса. -"Наш хозяин любит регулярно приглашать друзей, - продолжил Антонин, его тон был таким же тихим и вызывающим страх, как и несколько мгновений назад. - Вы наверняка помните некоторых из них. Я полагаю, что в прошлом вы несколько раз оказывались не на том конце их волшебной палочки." Гермиона приняла решение не позволять этому волшебнику запугивать ее. Антонин Долохов был частой приглашенной звездой в ее ночных кошмарах с тех пор, как ей исполнилось шестнадцать лет, но почему-то оригинал статьи, стоящий перед ней в своей сине-белой пижаме в тонкую полоску, на которой была небрежно застегнута только половина пуговиц, был далеко не таким угрожающим, как темный волшебник в маске пожирателя смерти. Она заставила себя остановить слезы, которые снова грозили хлынуть из ее глаз. Возмущенно фыркнув, она подняла глаза и встретилась с ним взглядом. -Я их не боюсь. -Тогда ты дура. - Да, действительно, есть. Но они понимают, что делают. Они тоже любят причинять боль ведьмам невообразимыми способами. Способами, которые ни одна женщина никогда не захочет испытать. Знаю множество проклятий, которые ранят сильнее, чем любая боль, которую ты можешь себе представить. -Ты уже использовал одно из этих проклятий против меня раньше. - Действительно, использовал. Не жди от меня извинений за это. Тебе нечего было там делать в тот день. Тебе следовало остаться в безопасности своей общей комнаты и позволить настоящим взрослым вести эту битву. Гермиона использовала свои ограниченные силы, чтобы высвободиться из его объятий. Сначала он был удивлен ее резкими движениями и, не колеблясь, опустил ее руки. За считанные секунды Гермиона смогла высвободиться из его объятий и запереться в большой ванной. В какой-то момент прошлого, поворачивая замок, она заметила на двери следы поспешного повторения заклинания. Она не была настолько наивна, чтобы поверить, что простая задвижка на двери не пустит Пожирателя Смерти в комнату, если он действительно захочет войти, но ей хотелось хотя бы создать видимость того, что она останется одна на несколько минут. Она не торопилась пользоваться роскошной ванной комнатой и исследовать ее. Когда она почувствовала, что ее веки отяжелели, а конечности снова устали, она заставила себя открыть дверь обратно в спальню. Антонин сидел на краю кровати, уставившись на дверь ванной. Когда она снова появилась в спальне, он немедленно поднялся. У нее больше не было сил спорить с ним, и ей хотелось, чтобы он ушел. Гермиона все еще не могла до конца понять, что происходит. Почему ее забрали из Азкабана после фиктивного судебного разбирательства перед Визенгамотом? Она так и не представила подписанного признания ни по одному из сфабрикованных обвинений, в которых ее обвиняли. И почему именно он забрал ее и привез в поместье одной из семей, которые она ненавидела больше всего на свете? Ничто не имело никакого смысла. Почему он спал на диване? Это не могла быть единственная гостевая комната во всем поместье, в которой стояла кровать. -"Я устала, - объявила она. - Прямо сейчас я больше не хочу с тобой спорить. Не пойми меня неправильно. Я все еще чертовски сбита с толку, и у меня есть к тебе около тысячи вопросов, но прямо сейчас я не могу их задать. Это просто-напросто слишком много." -Хорошо. Мы можем продолжить нашу дискуссию утром. Нет причин торопиться с ответом на все ваши вопросы. У нас достаточно времени, чтобы поговорить. Гермиона фыркнула. Да, у них было бы достаточно времени, чтобы поговорить, если бы ей суждено было остаться его пленницей на всю оставшуюся жизнь. Антонин предпочел проигнорировать ее грубую вспышку. Он кивнул ей один раз, прежде чем вернуться к дивану перед камином. Во время их предыдущего спора в комнате стало немного прохладнее, так как огонь почти полностью погас. Простое заклинание вернуло огню статус ревущего. -"Почему ты спишь на диване?"- Гермиона не смогла удержаться от вопроса, который мучил ее примерно с четырех секунд после того, как она проснулась и поняла, что Антонин Долохов спит в той же комнате. Антонин устроился на диване и начал поправлять одеяла, которые спутались во время его раннего сна. Казалось, он не торопился отвечать на ее вопрос. Наконец он опустил голову на подушку. Его глаза встретились с ее глазами через всю комнату. - "Ты в постели, "- ответил он так, словно это был самый очевидный ответ в мире. - Это, должно быть, огромный дом. Наверняка здесь есть и другие комнаты для гостей. - Это моя комната. - Тогда почему я здесь?Наверняка есть какая-нибудь темная дыра в подвале или крошечная душная комнатка на чердаке, куда меня можно было бы засунуть, чтобы я не мешалась под ногами. Антонин громко вздохнул. Его, очевидно, начинала сильно раздражать их дискуссия. Гермиона начала чувствовать себя немного неловко, задавая эти вопросы, но знала, что должна знать. У нее должно было быть какое-то объяснение, почему она спала в довольно удобной и роскошной кровати Пожирателя Смерти, в то время как он довольствовался парой одеял на диване. Для нее это не имело никакого смысла. Она была женщиной, которая нуждалась в логике и правильных, содержательных ответах. - "Вы под моей защитой, мисс Грейнджер,- сказал он, отводя от нее взгляд, чтобы перевернуться в поисках более удобного положения.- Как ты можешь быть защищена, если тебя прячут в какой-нибудь сырой дыре в подвале?" Гермиона снова легла в кровать, чтобы немного обдумать его ответ. В этом была толика смысла, но если он просто держал ее в комнате, чтобы не спускать с нее глаз, то ее следовало запихнуть в шкаф или уложить на диван. Его объяснение не полностью удовлетворило ее любопытство. Несколько минут прошло в молчании. Она была почти уверена, что Долохов еще не спал, но он не открывал глаз, чтобы подтвердить ее подозрения. Гермиона сама была близка к тому, чтобы заснуть, пока в ее сверхактивный разум не пришла тревожная мысль. Она так резко села на кровати, что ее движение испугало волшебника. Он вскочил с дивана, держа палочку наготове, ожидая нападения. "Его рефлексы впечатляют, "- подумала Гермиона. -"Я больше ни минуты не буду спать в этой постели", - объявила она все более раздражавшемуся мужчине. -Почему? Он протер глаза и покачал головой. - Я понимаю, что все это значит. Теперь я понимаю свою цель, и у меня ничего этого не будет! Антонин вздохнул. -Как вы думаете, мисс Грейнджер, какую цель вы преследуете? -Я не буду греть тебе постель! Какой бы реакции она ни ожидала от мужчины, объявившего о ее намерении не служить цели, ради которой он, очевидно, вытащил ее из Азкабана, это была не та реакция, которую она получила. Антонин несколько секунд пристально смотрел на нее, прежде чем расхохотаться. Ему действительно пришлось усесться на диван, так сильно он смеялся. Гермиона вообще не поняла юмора! Она преодолела расстояние между ними. Слезы катились по его заросшему щетиной лицу, и он держался за живот. Когда его смех на мгновение утих, он снова взглянул в растерянное лицо Гермионы, и смех начался снова. Молодая ведьма понятия не имела, что не так с этим человеком. Она задавалась вопросом, было ли это результатом его долгих лет, проведенных взаперти в тюрьме Азкабан. Может быть, он наконец-то раскололся? - Возвращайтесь в постель, мисс Грейнджер. Ты все еще выздоравливаешь. Антонин снова лег на диван и натянул одеяло на свое одетое в пижаму тело. Бросив последний взгляд в ее сторону и тихо усмехнувшись, он закрыл глаза. Гермиона несколько мгновений смотрела на него, прежде чем вернуться к кровати. На следующее утро Гермиона официально познакомилась с маленьким, властным домашним эльфом, который заботился о ней во время ее болезни. Она была удивлена и, честно говоря, немного напугана, когда открыла глаза и обнаружила, что на следующее утро на нее смотрят два больших круглых глаза. Когда в поле ее зрения появилось веселое, но незнакомое лицо Рози, Гермиона ахнула и быстро села на кровати. - "Ну-ну, юная мисс. Не нужно бояться старушки Рози, - сказал домашний эльф со смешком. - Рози заботится о тебе уже несколько дней, и она не причинила тебе вреда. Мастер Рабби приказал Рози лично позаботиться о тебе, и это именно то, что я делаю." Гермиона посмотрела через комнату, чтобы поймать взгляд Антонина. Он поднимался со своей импровизированной кровати на диване. Она не была уверена, почему смотрела в его сторону в поисках подтверждения, но все, что потребовалось, - это один-единственный кивок в ее сторону, чтобы она успокоилась насчет пожилого эльфа. - "Похоже, сегодня утром юная мисс чувствует себя намного лучше, - продолжала Рози. - К ее щекам вернулся хороший румянец. Рози не понравилось, как ты выглядела, когда тебя впервые привезли в поместье." -Спасибо тебе за заботу обо мне, Рози. Простая фраза благодарности, слетевшая с уст Гермионы, заставила Рози и Антонина прекратить то, что они делали, и уставиться на молодую ведьму с любопытством на лицах. Гермиона почувствовала, как ее щеки вспыхнули от смущения из-за такого внимания. Она и забыла, что домашние эльфы обычно не привыкли к добрым словам благодарности от своих подопечных. Это был аспект всей системы рабства домашних эльфов, который заставлял ее чувствовать себя неуютно. Благодарить кого-то за то, что он был добр к ней или помогал ей, было второй натурой Гермионы. Именно так ее воспитывали. Видеть, как целый вид испытывает явное неудобство, а порой и обиду из-за того, что было для нее так естественно, всегда нервировало. -"Рози следует приказам мастера Рабби, - ответил эльф, эффективно положив конец любому дальнейшему обсуждению благодарности. - Юной мисс нужно будет съесть весь этот суп. Проглоти все до последнего кусочка, иначе Рози будет недовольна." На кровати перед Гермионой появился поднос. Она не могла отрицать, что была очень голодна. Последним блюдом, которое она помнила, был суп из паба в ту ночь, когда ее схватили. И все это оказалось на мраморном полу Министерства и на авроре. Не то чтобы ее слишком заботило, кем или чем ее вырвало в ту ночь. Если бы она могла, то поступила бы гораздо хуже с мужчинами, которые взяли ее под стражу. - "Рози найдет юной мисс что-нибудь надеть после ванны, "- продолжила Рози. Гермиона почувствовала, как ее щеки снова заливает румянец смущения. Она не думала, что ей действительно есть что надеть. Фиолетовая пижама, в которой она проснулась, была милой и теплой, но она принадлежала не ей. Вся ее одежда была в маленькой расшитой бисером сумочке, которую она обычно носила в кармане. Все, чем она владела, было отобрано у нее в то утро, когда ее отвезли в Азкабан. -"Я не думаю, что мне есть что надеть", - сказала она шепотом, не желая, чтобы мужчина в комнате, который копался в ящиках своего комода, услышал. -"Чепуха! - ответила Рози-Мистер Долохов позаботился о том, чтобы у вас было все, что вам нужно." Антонин перестал рыться в поисках чистой одежды и оглянулся через плечо на кровать. Он начал что-то говорить, пока его не перебил жизнерадостный эльф. -Мистер Долохов был у мадам Малкин на днях, перед тем как юную мисс привезли в поместье. Он заказал для тебя совершенно новый гардероб. Хотя, похоже, для тебя это может быть немного великовато. -"У них были ваши измерения в файле", - объяснил Антонин. -"После шестого курса, - сказала Гермиона, и ее щеки снова вспыхнули.-Боюсь, с тех пор я немного похудела." - Не волнуйтесь, юная мисс! Рози откормит тебя в мгновение ока. Доедай суп, а потом можешь принять долгую горячую ванну. Рози что-нибудь сделает с твоими волосами, когда ты закончишь. Домашний эльф потянул Гермиону за несколько взъерошенных локонов, чтобы рассмотреть их получше. Судя по выражению ее лица, эльфийка была не слишком высокого мнения о прическе своей новой подопечной. Гермиона принялась за суп, чтобы хоть как-то отвлечься от смущения, которое она испытывала, находясь под столь пристальным наблюдением этого существа. Она поймала взгляд Антонина, когда он пересек комнату, направляясь в ванную. Казалось, он был готов провести собственное тщательное обследование. От этой мысли у нее запылали щеки. - "Мистер Долохов, Рози принесла немного крема для бритья и острую бритву, - объявила эльфийка, прежде чем он успел открыть дверь ванной. Рози считает, что после бритья вы будете чувствовать себя более комфортно и выглядеть лучше. " Он остановился, чтобы свирепо посмотреть на эльфийку за ее дерзость. Гермиона нашла выражение его лица забавным и не смогла удержаться от громкого смеха над его дискомфортом. -"Пожалуйста, позвольте мне, - предложила Гермиона, когда волшебник прищурился в ее сторону.-У тебя на шее есть пятно, которое, похоже, требует особого внимания." Его глаза сузились еще больше при ее замечании. На краткий миг Гермионе показалось, что она тычет в спящего медведя большой палкой. -"Просто помните, что если со мной что-то случится, мисс Грейнджер, - сказал он низким и предупреждающим тоном.- Ты будешь во власти того, кто найдет мне замену. Могу вас заверить, никому из них даже в голову не пришло бы спать на диване." Она проглотила комок в горле от его слов. Мгновение спустя он исчез в ванной, чтобы завершить свое утреннее омовение. Гермиона обнаружила, что ее рука начала слегка дрожать, когда она попыталась съесть еще один глоток восхитительного бульона, который приготовила Рози. -"Юной мисс не следует провоцировать мистера Долохова, - добрым тоном предостерег эльф. - Он очень беспокоился о тебе с тех пор, как привез в поместье. Он помогал Рози ухаживать за тобой и внимательно наблюдал за тобой." Рози подошла к большому шкафу в другом конце комнаты. Она исчезла за вешалками с одеждой, дав Гермионе достаточно времени побыть одной, чтобы обдумать то, что она только что сказала. Это было совсем не похоже на того Антонина Долохова, которого она знала в прошлом. Ему было бы совершенно все равно, что с ней случилось. Он был тем, кому почти удалось убить ее ради Пророчества! Гермиона была наполовину убеждена, что маленькая эльфийка страдает слабоумием или какой-то серьезной травмой ее маленького мозга. Через несколько минут дверь ванной открылась. Антонин вошел в спальню полностью одетый, выбритый и с копной мокрых волос на голове. Он провел полотенцем по своим локонам, прежде чем достать волшебную палочку, чтобы высушить их заклинанием. Бросив один взгляд на ее поднос с едой, он нахмурился. - "Пожалуйста, доешь все, - мягко попросил он. - Если ты этого не сделаешь, Рози обвинит меня." Гермиона фыркнула, прежде чем снова взяться за ложку. Он наблюдал за ней мгновение или около того, прежде чем осторожно опуститься на край кровати. Это был первый раз, когда они оба были в сознании и лежали в постели одновременно. Значение этого момента не ускользнуло ни от кого из них. Гермиона снова опустила глаза на почти пустую миску с бульоном. Антонин прочистил горло и уставился на дверь ванной. - "Я наполнил для тебя ванну," - объявил он после долгого неловкого молчания. - Спасибо. - Когда ты закончишь, тебе следует попытаться выйти из комнаты. Я не могу себе представить, чтобы ты развлекалась здесь одна весь день. - А мне вообще можно это делать? Она не хотела быть саркастичной, и ей сразу стало не по себе, когда она увидела выражение его лица. -Конечно, это так. Вы можете отправиться в любое место поместья, куда пожелаете, и исследовать территорию сколько душе угодно. Последние несколько дней шел снег, так что я бы не рекомендовал выходить на улицу. -Хорошо. Я просто предположила, что я буду кем-то вроде заключенного. - Нет, ты под моей защитой. Это совершенно другое дело. Вы не сможете покинуть территорию, но я бы не назвал вас заключенным. Гермиона не была уверена, что сочла бы это большим отличием. Конечно, звучало так, будто она все еще была заключенной. Да, заключенный в довольно большой, довольно позолоченной клетке, но все же заключенный. Отсутствие палочки и ограничение движений не совсем соответствовали описанию свободы. Кроме того, она была полностью у него в долгу и в его власти. Даже та самая пижама, которая была надета на ней, была предоставлена им. Было довольно странно чувствовать себя в долгу у этого человека. -"Что именно означает быть под вашей защитой?" - спросила она, отправляя в рот последнюю ложку бульона. - Именно так, как это звучит. Ты под моей защитой. Тебе не причинят вреда, пока ты со мной. Никто, даже никто из моих коллег, не причинит вам вреда и не прикоснется к вам. Если они это сделают, им придется отвечать не только передо мной, но и перед Темным Лордом. -То есть, по сути, ты единственный, кому позволено прикасаться ко мне против моего желания? Услышав ее слова, он издал громкий раздраженный выдох. Они оба понимали, что это соглашение не будет легким ни для одного из них. -Если вы хотите углубиться в технические вопросы, то да. Это именно так. Гермиона отодвинула от себя поднос. Быстрым движением она вскочила с кровати. Волшебник даже не пошевелил ни единым мускулом, чтобы остановить ее. Закрыв за собой дверь ванной и заперев ее на ключ, Гермиона глубоко вздохнула. Теперь это была ее жизнь, и она все еще не была уверена, что чувствует по этому поводу. -"Могло быть гораздо хуже, Гермиона", - подумала она про себя. По крайней мере, ей было тепло. Огромная ванна была наполнена ароматным лавандовым маслом. Пахло потрясающе, и уже просто стоя над горячей водой, она почувствовала, что еще немного успокоилась. Гермиона, не раздумывая ни секунды, разделась и погрузилась в теплую воду. Она долго лежала в ванне, просто наслаждаясь ощущением тепла на своих затекших мышцах. Хотя она не была точно уверена, сколько дней пролежала в постели, она знала, что слишком много отдыха может привести к затеканию ее мышц. Прошло так много времени с тех пор, как она в последний раз могла насладиться горячей ванной. По крайней мере, с тех пор, как она перешла на шестой курс и смогла пользоваться Ванной Старост. После долгого купания она снова почувствовала себя почти человеком. Когда ее руки начали саднить от чрезмерного пребывания в воде, она поспешно вымыла волосы и закончила принимать ванну. На краю ванны ее ждало большое пушистое полотенце. Гермиона вытерлась полотенцем и сразу поняла свою ошибку. Она не взяла с собой в ванную никакой сменной одежды. Насколько она знала, вся ее одежда была на противоположной стороне спальни, которую теперь занимал Пожиратель Смерти, который поклялся, что не прикоснется к ней без ее согласия. Этого было достаточно, чтобы заставить ее застонать от досады. Она осторожно высунула голову из двери ванной, чтобы осмотреть комнату. Шерстяное зеленое платье было разложено на кровати рядом с аккуратно сложенной стопкой нижнего белья. Не было никаких признаков того, что маленький эльф принес ей одежду в безопасное место ванной комнаты. Гермиона решила рискнуть. Плотно обернув пушистое полотенце вокруг своего худенького тела, она бросилась через всю комнату к кровати. В руках у нее было очаровательное платье, а трусики и лифчик зажаты подмышкой, когда дверь в спальню открылась. Антонин ворвался в комнату с раздраженным выражением на лице. Гермиона застыла рядом с кроватью. Он был в четырех шагах, когда заметил ее, стоящую посреди спальни, мокрую, одетую только в полотенце. Его щеки тут же вспыхнули. -"Извините меня, - сказал он, опуская глаза в пол.- Я... кое-что забыл. " Гермиона не ответила. Просто пробежала последние несколько футов в безопасное место в ванной комнате. Она, не теряя времени, оделась. К тому времени, когда она полностью оделась, Антонина в спальне уже не было. Она подошла и села перед камином, чтобы закончить сушить волосы полотенцем. Хотя ей не терпелось выбраться из спальни и осмотреть поместье, в котором она теперь была вынуждена жить, ей не хотелось бродить по большому старому дому с мокрыми волосами. Она позвала Рози по имени, но никто не появился. Раздался легкий стук в дверь спальни. Сбитая с толку звуком, Гермиона подошла ко входу, чтобы открыть его. Антонин стоял в коридоре. Он поблагодарил ее за то, что она открыла дверь, прежде чем войти в комнату. - "Ты обычно стучишь в дверь своей спальни?" - спросила она, не в силах скрыть нотку поддразнивания в своем голосе. -Я не был уверен, что ты... Его щеки снова стали пунцовыми. Гермионе это показалось забавным. Неужели она действительно так сильно нервировала взрослого волшебника? -Ты опять что-то забыл? - "Что... о. - Он прочистил горло. - Я оставил свою волшебную палочку в шкафу. Я был уже на полпути к входной двери, когда понял, что еë нет у меня в кармане. Когда я наткнулся на тебя, то просто развернулся и ушел." - Тебе не обязательно стучать в свою собственную дверь. Это просто смешно. Я приложу больше усилий, чтобы не забыть свою одежду в следующий раз, когда буду мыться." Услышав ее обещание, Антонин снова прочистил горло. Он несколько мгновений наблюдал, как Гермиона вытирает полотенцем волосы, прежде чем предложить свою помощь. Она улыбнулась мужчине и кивнула. Волшебник взмахнул палочкой над ее непослушными локонами, чтобы мгновенно высушить их. -"Я уезжаю на весь день, - объявил Антонин.- Как и Рабастан". - "Тайные обязанности пожирателя смерти?" - спросила она, удивив их обоих, снова поддразнив волшебника. -"Что-то в этом роде, - ответил он с легкой улыбкой. - Сегодня ты останешься наедине с эльфами. Я не знаю, когда вернусь. Не стесняйся исследовать поместье. На первом этаже есть обширная библиотека, если тебя это интересует." -Спасибо. Антонин кивнул в ее сторону, что, как была уверена Гермиона, было его личной формой приветствия, прежде чем покинуть комнату. Она провела пальцами по высушенным заклинанием локонам, чтобы хоть чем-то занять себя. Когда ей показалось, что прошло достаточно времени, чтобы Пожиратель Смерти добрался до входной двери и покинул территорию, Гермиона поднялась с дивана перед камином, чтобы порыться в своем новом шкафу. Пространство было разделено ровно посередине: одежда Антонина висела слева, а ее - справа. Рози не преувеличивала, когда говорила, что он пошел и купил для нее целый гардероб. Она была немного ошеломлена огромным количеством одежды, висевшей на ее стороне шкафа. Ничто не выглядело отвратительным, за что она была молча благодарна. Никогда нельзя было сказать наверняка, собирается ли мужчина сделать правильный выбор, выбирая одежду для ведьмы. Хотелось надеяться, что он получил некоторую помощь от самой мадам Малкин. Гермиона провела руками по мужской мантии, висевшей в левой части шкафа. Она не была уверена, что заставило ее так поступить, но не могла отрицать, что этот мужчина вызывал у нее сильное любопытство. Его мантия была хорошего качества, не слишком вычурная, как у мужчин Малфоев. Ей не нравились дорогие ткани и серебряные пуговицы, которые, казалось, кричали: "У меня в кармане больше денег, чем ты когда-либо увидишь за всю свою жизнь". Одеяния Антонина были качественными, но не слишком. Она ухватилась за рукав темно-синего халата, ощупывая ткань. Прежде чем она смогла остановить себя, она натянула рукав до самого носа. В воздухе витали ароматы зеленого яблока, миндаля и даже чего-то, что могло быть травинкой, все еще прилипшей к ткани. От нее немного пахло подушкой, на которой она спала. -"Прекрати очеловечивать его, Гермиона, - вслух упрекнула она себя, опуская рукав, как будто он был в огне.- Он все равно монстр, даже если его одежда божественно пахнет." Она заметила тяжелый плащ в самом дальнем углу шкафа. Оно было изящно скроено, но, тем не менее, было теплым. Гермиона натянула его поверх платья. В карманы были засунуты теплая шапка и перчатки в тон. Она, не теряя времени, натянула соответствующую одежду и вышла из спальни. Сразу за дверью был длинный пустой коридор. В доме было устрашающе тихо, но она знала, что признаком хорошего домашнего эльфа является то, что их не видно и не слышно, если их специально не позовут хозяева или их любовницы. Гермиона помчалась по длинному коридору, никого не видя и не ощущая на своем пути. Посередине коридора возвышалась величественная лестница. Она быстро огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что за ней никто не наблюдает, прежде чем со всех ног помчаться вниз по лестнице. Добравшись до большого вестибюля у подножия лестницы, она распахнула входную дверь и тихо закрыла ее за собой. С крыльца она могла видеть ворота, обозначающие въезд в поместье в конце длинной подъездной дорожки. Она не была уверена, какими будут ее следующие шаги, но ей нужно было знать, говорит ли Антонин ей правду. Неужели она действительно застряла за воротами? Гермиона бросилась бежать к нависающим железным воротам. Они были открыты, почти призывно. Она шагнула за ворота, и ее тут же мягко отбросило назад. Приземлившись на задницу в снег, она не смогла сдержать слез, которые покатились по ее щекам. Он не лгал. Она действительно была пленницей. Сидение на холодном снегу не способствовало особому комфорту. Через несколько минут, когда пришло осознание того, что простой побег из поместья Лестрейнджей невозможен, Гермиона отряхнулась и вернулась в дом. Рози стояла в прихожей, ожидая, когда можно будет открыть входную дверь. Эльфийка щелкнула пальцами, чтобы заклинанием снять плащ и аксессуары с тела Гермионы. -"Рози думает, что юной мисс, возможно, слишком холодно гулять по территории", - сказала эльфийка, демонстративно игнорируя тот факт, что она только что стала свидетелем попытки ее подопечной сбежать. - Да, Рози, я думаю, ты права. Я думаю, что вместо этого просто проведу утро в библиотеке. Ты покажешь мне, где это? Домашний эльф повел Гермиону по еще одному длинному коридору мимо того, что она могла видеть, было официальной столовой и большим кабинетом. Она немного нервничала, входя в заднюю часть огромной резиденции. Здесь было так много комнат, что она была уверена, что заблудиться было бы слишком легко. Наконец, пройдя, как ей показалось, много миль, Рози толкнула дверь во впечатляющую библиотеку. Гермиона уставилась на расписной потолок тремя этажами выше. Полки с книгами были разбросаны по краям стен и по всей комнате. Там была винтовая лестница, которая поднималась на второй и третий уровни библиотеки. - Спасибо тебе, Рози. Я уверена, что смогу найти здесь что-нибудь, чем можно занять себя. - Хорошо, юная мисс. Рози позже принесет чай и печенье. Гермиона подошла ближе к массивному камину в центре комнаты. У нее перехватило дыхание, когда она увидела, что пушистый ковер начал двигаться. Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что она видит не движущийся ковер, а огромную пушистую собаку. Хотя она никогда не считала себя собачницей, она знала достаточно об отдельных видах, чтобы идентифицировать собаку как Сенбернара. Существо наклонило голову, чтобы рассмотреть ее, прежде чем решило, что она дружелюбный дух. Он подскочил к тому месту, где она стояла, чтобы потереться своей массивной головой о ее ноги. Пес, очевидно, понятия не имел, что он такой большой, каким был на самом деле. Простого давления на ее ноги было почти достаточно, чтобы опрокинуть молодую ведьму. - "Это Аргос, - объяснила Рози с порога. - Это собака хозяина Родди. Он славный пес, но очень большой. Рози может вывести его из комнаты, если юная мисс пожелает." Аргос выбрал этот момент, чтобы наклониться и запечатлеть слюнявый поцелуй на лице Гермионы. Обычно подобный поступок незнакомой собаки вызвал бы у нее безграничное отвращение, но не в этот раз. Что-то в этой собаке привлекло внимание Гермионы. Она не хотела, чтобы он куда-нибудь уходил. - Нет, спасибо, Рози. Мы с Аргосом прекрасно поладим. Пес следовал за Гермионой по библиотеке, пока она искала хорошую книгу для чтения. Казалось, он находил ее такой же интересной, как она находила тома, выстроившиеся вдоль стен. Ей не потребовалось много времени, чтобы найти три или четыре книги, которые она хотела проглотить. Она отнесла их с собой на большой диван перед камином. Без приглашения Аргос запрыгнул на диван рядом с ней и положил свою массивную голову ей на колени. Он довольствовался тем, что лежал с ней на диване, и она время от времени почесывала его за ушами, пока он спал. Аргос был доволен, решила Гермиона поздно вечером того же дня, когда решила, что пора возвращаться в постель. За весь день она не общалась ни с одним живым существом, кроме Рози и Аргоса. По словам Рози, которая приносила ужин Гермионе в библиотеку на серебряном подносе, Аргос обычно проводил зимние дни, спя перед камином в библиотеке. Рабастан не был большим поклонником собаки своего брата и редко заходил в библиотеку, если мог этого избежать. Рози и другие эльфы следили за тем, чтобы в библиотеке всегда горел огонь для удобства собаки. Когда Гермиона решила, что пришло время вернуться в спальню и попытаться еще немного поспать, она с удивлением обнаружила, что Аргос следует за ней по пятам. Страдальческое выражение, появившееся на его мохнатой морде, когда она попыталась закрыть за ним дверь спальни, было для нее невыносимо. Она не могла отказать собаке. Итак, Антонин вошел в свою спальню около десяти часов вечера и обнаружил Гермиону, сидящую в постели и читающую толстую книгу, а рядом с ней на подушке лежал огромный Сенбернар. Хотя он ничего не имел против собак, у него действительно были проблемы с пускающим слюни животным в его постели. - "Ложись, Аргос,"- приказал он. Пес посмотрел на Гермиону, ожидая подтверждения, прежде чем спрыгнуть вниз. -Кровать - не место для собаки. Аргос бросил на Гермиону еще один печальный взгляд, прежде чем опуститься на ковер перед камином. Антонин вздохнул, увидев перепалку между двумя другими живыми существами в его спальне. Для него это был исключительно долгий день. Он был не в настроении спорить. Гермиона почувствовала это и решила, что лучше держать рот на замке по поводу его обращения с собакой. - "Длинный день?" - спросила она, не уверенная, почему ее это вообще волнует. - Очень. Я просто хочу принять горячий душ и поспать. Он исчез в ванной, держа пижаму подмышкой. Когда он вернулся через несколько минут, то обнаружил, что лампа рядом с кроватью погашена, а Гермиона лежит под одеялом. Она увидела, как он уставился на пустую сторону кровати с оттенком тоски в глазах, прежде чем вернуться на диван, который был его местом отдыха в течение нескольких дней. Антонин вздохнул немного чересчур громко, когда опустился на диван. Пес тут же поднялся с коврика и уткнулся своей мохнатой головой в лицо Антонина. -Уходи, Аргос! Гермиона наблюдала за этим обменом репликами с улыбкой на лице. Она попыталась скрыть смешки, которые сорвались с ее губ, когда она увидела, как расстроен Антонин из-за животного. Аргос бросил на Антонина обиженный взгляд, прежде чем снова устроиться на коврике. Менее чем через минуту громкий храп собаки стал раздражать Антонина до такой степени, что волшебник издал громкий стон. Почти через пять минут едкий запах, исходивший от собачьей задницы, заставил Антонина вскочить с дивана. -Я не буду спать рядом с этим животным! Гермиона встала с кровати, чтобы пересечь комнату и направиться туда, где из комнаты выгоняли агрессивную собаку. Она схватила Аргоса за ошейник прежде, чем он выбежал в коридор. Антонин, казалось, был так же расстроен из-за нее, как и из-за собаки, когда она не дала собаке уйти через открытую дверь. Он увидел решительное выражение ее лица и захлопнул дверь. -"Я буду спать на диване", - предложила Гермиона. Антонин схватил подушку с дивана и придвинулся ближе к кровати. -Не будь смешной. Она отпустила ошейник Аргоса и вернулась к кровати. Антонин бросил свою подушку на левую сторону кровати, на пустую сторону кровати. Он откинул одеяла, чтобы забраться под них. - "Иди в постель, Гермиона," - приказал он, когда понял, что она стоит посреди комнаты и смотрит на него. - Я буду спать на диване. - Нет, ты этого не сделаешь. Если ты хочешь, чтобы собака была в спальне, тогда я буду спать на кровати... с тобой. Она не могла поверить в перемену в его поведении с самого утра. Что случилось в тот день, что сделало его таким сварливым? Как раз в то утро он говорил о том, что он не такой, как другие Пожиратели Смерти, потому что он был готов спать на диване, в то время как все остальные заставили бы себя разделить с ней постель. Теперь он фактически приказывал ей спать рядом с ним. Когда она не пошевелилась, Антонин отбросил одеяло и вскочил с кровати. Он схватил Гермиону за запястье и подтащил ее к правой стороне кровати. - Ложись в постель. -Нет. Антонин потер глаза. Он действительно был не в настроении для еще одного спора с этой женщиной. -Я тебе не грелка для постели! Волшебник действительно был не в настроении. Он положил обе свои большие руки на талию юной ведьмы. Она напряглась от этого интимного физического контакта. -Ну, я решил, что так оно и есть. Она не пошевелилась. Блеск в его темно-карих глазах испугал ее. У него была вся власть, и она это знала. У нее не было волшебной палочки и ограниченная физическая сила. Ему даже не нужна была волшебная палочка или особые усилия, чтобы подчинить ее, если бы он того захотел. -В постель... сейчас же. Она снова заколебалась. Антонин был в растерянности. Он уставился на испуганную женщину и почувствовал, как у него сжался желудок. На мгновение он снова задался вопросом, настанет ли когда-нибудь время, когда ей не будет страшно находиться в его присутствии. В тот момент это казалось маловероятным. Все еще обхватывая руками ее тонкую талию, он притянул ее тело к своей груди. Она взвизгнула от удивления из-за неожиданной перемены в их позах. Ее глаза цвета виски уставились в его шоколадные глаза. Гермиона не могла понять, что происходит. Почему он вел себя так по-другому, чем днем ранее? Этого было достаточно, чтобы ей захотелось выбежать из комнаты и спрятаться в одной из десятков комнат, мимо которых она проходила во время своей экскурсии по поместью. Она отвела от него глаза, когда напряженность его взгляда стала слишком сильной. Антонин нежно взял ее рукой за подбородок, чтобы она снова подняла взгляд. У нее было всего мгновение или около того, чтобы подумать, прежде чем она почувствовала, как его мягкие губы неожиданно накрыли ее. Поцелуй закончился почти так же быстро, как и начался. Антонин отпустил молодую женщину и обошел вокруг кровати, чтобы лечь с левой стороны. Гермиона все еще была ошеломлена таким поразительным проявлением привязанности, когда забралась в постель рядом с ним. Некоторое время спустя они заснули, оба на самом краешке противоположных краев кровати.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.