ID работы: 13462224

Без чудес

Гет
NC-17
В процессе
28
автор
Размер:
планируется Макси, написано 23 страницы, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 9 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Сколько прошло времени, Алиса не могла сказать. Около двух-трех часов не меньше. Очнулась она почти сразу, однако тело не слушалось. Оставалось только ждать, пока непонятное зелье отпустит, снова попытаться развязаться и бежать, пока эти ненормальные не вернулись. В таких мыслях она и провела все время до захода солнца. Никто не заходил ее проверять, может, думали, что отравили, и забыли, может, ждали полуночи и готовили ритуал, кто их знает, Алиса бы не удивилась такому раскладу. Периодически она дремала, шутка что ли, почти день на ногах после бессонной ночи. Спать получалось урывками, по двадцать-тридцать минут, не более. Засыпать Алиса себе не позволяла — нельзя, опасно. Из очередной дрёмы ее выдернул звук тихих шагов. Алиса поначалу подумала, что ей показалось, однако впотьмах она разглядела силуэт мужчины с тусклым фонариком. Он явно что-то искал, проверял каждый уголок хижины, заглядывал во все немногочисленные ящики и шкафы. «А вот и за мной пришли, видимо, нож ищет или что похуже», — подумала Алиса. Надо быть еще тише, что в ее ситуации было несложно — тело не издает лишних звуков, пока почти парализовано. Мужчина пару раз огляделся и направил фонарь в сторону Алисы, освещая ее лицо. Такого раскрытия своего присутствия она не планировала и, не придумав ничего лучше, закрыла глаза. Второе правило Алисы: не можешь бежать — притворяйся тряпкой половой или веткой. Шаги начали быстро приближаться к ней, свет почти слепил. Он что, в упор его направил? — Me alegro de verte, señorita. ¿Qué pasó? — затараторил мужчина. Алиса, конечно, изучала испанский в школе, но активно использовать его не планировала. В целом, она могла даже пару фраз сказать, но вести светскую беседу — выше ее возможностей. — No entiendo por que me tratas asi. ¿Estás bien? — не унимался испанец. — Можешь проклинать меня, сколько хочешь, я нихера не понимаю. — Американка, значит, что ж молчала? Я уж думал, что ты немая. А у сеньориты острый язык. — Не было возможности подобрать красивый синоним, извини, — огрызнулась Алиса. Нет, он серьезно, она связанная лежит, а его смущает только мат. — Скажи, есть закурить? — шедеврально, самое время. — Да, как раз осталась пачка. Не успела покурить, знаешь ли. Испанец тихо хихикнул, его явно забавляла эта ситуация. Лежит незнакомая девушка, с закрытыми глазами, связанная и очень злая. Анекдот почти. — Раз уж не получилось сойти за мертвую, может, откроешь глаза? — Не-а, иди куда шел, — Алисе уже надоедало. Что он пристал, и так неприятно, а тут еще и смеются. — Не волнуйся, я не один из них. Я из полиции Мадрида, — по телу Алисы пробежал холодок. Не успела выпутаться из одного приключения, как она попадает в новое. — Тогда точно иди. — Señorita вне закона значит, — да он натурально издевается, — не волнуйся, не сдам, открой глаза. Ну, терять Алисе уже нечего. Тем более у полицейского, может, есть оружие. Медленно вздохнув, она открывает глаза, как ее пробивает на смех. Перед ней на корточках сидит вполне симпатичный мужчина, лет тридцати пяти, из-за щетины непонятно, может, он и моложе. Темные пряди кудрявых волос падают на смуглое лицо с парой царапин, а серые глаза недоуменно смотрят на нее. — Из полиции… моды? — Алису накрывает новая волна хохота, — извините, обычно полицейские выглядят чуточку иначе. — Можно на ты, я не пенсионер пока, — а так и не скажешь. — Да, да, молод душой, я понимаю. — И что ты тут забыла, señorita? — пропустив мимо ушей, продолжает испанец. — Пытаюсь развязаться. — И как успехи? — мужчина искренне наслаждался ее положением. Лежит себе бревном и называет это попыткой освободиться, очаровательно. — Если бы меня не накачали какой-то паралитической жижей, получилось бы лучше. — О, тогда тебе еще часов восемь ждать. Если это то, о чем я думаю. Как выглядела эта жидкость? — Без понятия. Но она сладкая очень. — Что ж, я прав. Около восьми часов отдохни. Или же я могу тебя развязать. — Я вроде справляюсь сама, спасибо — Ага, а потом придет старик Мендес и свяжет тебя снова. Серьезно, señorita, у тебя есть возможность уйти отсюда живой. — Не называй меня так, я неловко себя чувствую. — А как тогда? Может, имя скажешь, по-моему, пора познакомиться. Я Луис, кстати. — Алиса — Ну ты почти в стране чудес, у нас даже королева неадекватная есть, зовут Рамон. — Как лапша? — не удержалась Алиса. Луис хмыкнул и потянулся к ее рукам, чтобы развязать. — Стой. Ты можешь найти тут кое-что, — Алиса подняла глаза на Луиса. — Все что угодно, señorita. — Плеер, он должен быть где-то здесь. — А что это? — невинно поинтересовался Луис. Алиса замерла. Как объяснить ему, что такое плеер? Как объяснить пещерному человеку, что есть коробочка с музыкой? — Ну и лицо у тебя, — Луис издевательски улыбался, — если я здесь живу, это не значит, что я отстал от жизни, — объяснил он. Алиса закатила глаза. Ей часто говорили, что она шутит невпопад и слишком много, но в этой деревне явно появился достойный соперник. Луис поднялся и пошел в другую комнату, через пару минут вернувшись с плеером и ее береттой — С тобой лучше не связываться, как я погляжу, — сказал Луис прокрутив пистолет на пальце. — Именно, а теперь главный вопрос. Ты говорил, у тебя есть супер-пупер план побега, может, просветишь? — Расскажу по дороге, — Луис наклонился, поднимая Алису на руки, — а пока мы скроемся у меня, не все сразу.

***

Шли недолго. Перейдя через мост, они зашагали в небольшой домик, видимо, самого Луиса. Войдя внутрь, он положил Алису на стол и подошел к шкафу. — Испанская Нарния? Оригинально, — шутила Алиса через силу. Почему-то ей казалось, что если она понравится этому Луису, то он точно не сдаст ее полиции. Пусть она и не верила в его должность, нужно быть настороже. — Практически. Mierda, тяжелый какой, — Луис начал двигать шкаф в сторону. Взору Алисы открылась дыра, чуть ниже человеческого роста. Потайная комната, значит. Удобно. — Пройдемте в мои покои, señorita. Луис подхватил Алису, и они двинулись внутрь. Комнатка была действительно маленькая. Односпальная кровать, пара шкафов справа, какая-то больничная койка и лампа над ней в центре. Справа — тумба с одиночной газовой плитой, что-то вроде кипятильника, на удивление новая турка. Кофе в этом доме уважают, похвально. Окно заклеено старыми газетами, пара керосинок и все. — На отель не очень похоже, знаю, — прочитав мысли Алисы, проговорил Луис. Он положил ее на кушетку и отошел в сторону к шкафам. — Ты куда это? Решил отравить меня до конца? — Не дождешься. Я ищу что-то, что облегчит твое состояние. — В полиции этому учат? — продолжая издеваться, хмыкнула Алиса. Она все сильнее убеждалась, что Луис не полицейский вовсе. Да, там, может, и проходят курс первой помощи, но не подробно. Откуда у него такие познания? — Могу не давать ничего, но ты вроде шевелиться хотела, — отбил колкость Луис. — Не бери на свой счет, я просто крайне в ахуе от сложившихся дел — Dios mio, где señorita такие слова услышала! — картинно удивился Луис, улыбаясь. — А как это по-другому сказать, давай, — приняла игру Алиса. — Ну например, señorita крайне обескуражена. — Это не передает всей сути. — Зато как звучит, — Луис развернулся к ней с пузырьком и шприцем. — Давай, укольчик в плечо и тебе полегчает. — А может я сама как-нибудь? — Не доверяешь, señorita? — А должна? Или вас в полиции еще и аппликации учат делать, что ты такой аккуратный, — Алиса нехотя сняла слегка порванную куртку, оставаясь в футболке. Луис на секунду замер. Понять его можно, зрелище не из приятных. Руки Алисы больше напоминали космос, нежели кожу. Множество синяков с кровоподтеками на молочной коже смотрелись инородно. Количество синяков могло соперничать с количеством татуировок. Их было тоже немало. Складывалась сюрреалистичная картина. — Это?.. — Да. Оказывается самооборона в вашем селе наказуема, — отшутилась Алиса. Главное — показать, что это ее ни в коем случае не волнует, только бы не начал жалеть. — Да уж, не повезло в тебе, — Луис заметно помрачнел. Ну началось. — Слушай, это неприятно, не скрою. Но ничего страшного, правда. — Ладно-ладно, давай лечиться. Ты правша? — Алиса кивнула, — тогда в левую делаем. Не двигайся, — боль пронзила руку. Кажется, попал. Спасибо, что не в нерв. — Теперь можешь пару часов отдохнуть. Спи спокойно, сюда почти не ходят, — Луис протер след от иглы салфеткой и заклеил пластырем. Где он их берет в таком-то месте. Перспектива выспаться казалась Алисе невероятно заманчивой. Она спокойно закрыла глаза и через мгновение провалилась в сон

***

— Ты что тут ходишь? — Алиса вскочила на кушетке. Луис ходил взад-вперед с чашкой кофе. — Уже забыла? Я кофе пью и думаю. — Забыла? — Алиса недоуменно посмотрела на Луиса. — И это забыла. Ты уже третий раз вскакиваешь и спрашиваешь меня одно и то же. Спишь по десять-пятнадцать минут и по новой. — Отстань, — Алиса смущенно опустила взгляд. Все-таки привычка спать урывками приносила некоторые неудобства. — ¡Qué grosero! Во сне ты милее. Я там и солнышко, и котик, и зайка, — наиграно расстроился Луис. — Ты о чем сейчас? — Алиса ничего не понимала, что вообще происходит? — Ты, скажем так, любишь поболтать во сне, — Алиса замерла. Она говорит во сне? Этого ещё не хватало, что же она наговорила. Точно выдала себя, как только выберутся из этой деревни, он ее сдаст и остаток дней она будет за решеткой. — А что я говорила? — пытаясь не паниковать, спросила Алиса, но вышло все же немного нервно. — На самом деле, какой-то бред, — сделав небольшую паузу проговорил Луис, — сеньорите есть, что скрывать, bien, es interesante. — А кому нечего скрывать? — риторический вопрос повис в воздухе. Очевидно, они двое не те, за кого себя выдают. — Ну я хотя бы поделился, кто я. А вот о тебе не знаю ничего. «И надеюсь не узнаешь», — подумала Алиса. — Я педиатр, оставим пока так, — ответила она. Почти не соврала, она действительно хотела им стать, но не срослось, скажем так. — Педиатр с береттой, дети буйные попались? — ухмыльнулся Луис. — А ты полицейский с медицинскими навыками, — парировала Алиса. — Один один, не поспоришь, — Луис отвернулся и пошел к заклеенному окну, — поспи лучше, попробуй больше не просыпаться. Завтра много дел. Алиса повернулась на бок, укрылась курткой и погрузилась в беспокойный сон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.