ID работы: 13449433

Тайна созвездий Амита Таккара

Гет
NC-17
В процессе
185
Горячая работа! 397
автор
Размер:
планируется Макси, написана 451 страница, 95 частей
Метки:
AU Hurt/Comfort Второй шанс Второстепенные оригинальные персонажи Вымышленные языки Драки Драма Защита любимого Истинные Конфликт мировоззрений Магическая связь Метки Нецензурная лексика ОМП ООС Обоснованный ООС Ответвление от канона Отклонения от канона Погони / Преследования Покушение на жизнь Попаданцы: Из одного фандома в другой Попаданчество Постканон Психологические травмы Психология Рейтинг за секс Ретеллинг Романтика Случайные убийства Спасение жизни Спасение мира Сражения Становление героя Темное прошлое Упоминания алкоголя Упоминания войны Упоминания жестокости Упоминания нездоровых отношений Упоминания смертей Упоминания убийств Фэнтези Характерная для канона жестокость Частичный ООС Экшн Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
185 Нравится 397 Отзывы 89 В сборник Скачать

ГЛАВА 8. Часть 11. «Дознаватель»

Настройки текста
      Раздражающее ритмичное постукивание каблука о дерево заставило её проснуться. Тук-тук-тук-тук-тук, тук-тук-тук-тук-тук, тук-тук-тук-тук-тук. Кап. Бульк. Кто-то захрапел над самым ухом. Гермиона открыла глаза и оценила обстановку. Она находилась в небольшой камере ИВС. В такой, куда временно помещали самых злостных нарушителей, которым светили уголовные дела. Значит можно не рассчитывать на то, что её отпустят под залог. Дело плохо. Тук-тук-тук-тук-тук. Она сидела на жесткой деревянной скамье, натёртой до характерного сального блеска. Тук-тук-тук-тук-тук. Девушка перевела взгляд на источник раздражения. На другом конце изолятора сидела милейшая старушка, но звук производила не она. Гермиона заглянула в самый тёмный угол камеры и увидела двух гоблинов. Один из них был лысоватым и старым, с яркими коричневатыми пятнами на носу и щеках. Второй был помоложе, но рассмотреть черты лица мешала огромная раздутая гематома под его заплывшим глазом. Вот он-то ногой и дёргал, постукивая ботинком по опоре скамьи. Очень нервно и до одури раздражающе.       — Кончай ногой стучать, Галганил, — сонно проворчал тот, кто спал на скамье рядом с Гермионой.       — А ты чего дрыхнешь-то вообще, а? — нервно вскочил на ноги Галганил и раздражающий стук наконец-то прекратился.       — А что мне ещё делать, болван? — зарычал тот, что спал. Гоблин широко зевнул и повернул голову в сторону Гермионы, а затем прищурился и хмыкнул.       Волшебница приблизилась, чтобы разглядеть в полумраке черты соседа и обомлела.       — Мистер Рагнок? — девушка едва не потеряла дар речи.       Он сплюнул на пол и затем сглотнул, явно измученный жаждой. Наколдовать воды в такой камере не представлялось возможным. Повсюду были начерчены защитные руны, препятствующие даже малейшему проявлению колдовства.       — Грейнджер… — хмыкнул он и оскалился в противной ухмылке.       — Это что, мисс Грейнджер? Ты знаком с мисс, Рагнок? — удивился тот, что сидел рядом с Галганилом и до сей поры хранил молчание.       — Пф-ф, — с презрением прыснул тот.       — Приятно познакомиться, мисс, — криво улыбнулся Галганил, а затем зашипел от боли. — Для меня честь сидеть в одной камере с волшебницей, что не побоялась встать на защиту прав гоблинов! Если Вас казнят, то буду рад принять смерть вместе с Вами!       — Казнят? — обомлела Гермиона.       — А ты как думала, дура? — во всю потешался Рагнок. — Ты у нас считай лидер восстания волшебных тварей. Символ сопротивления, если хочешь. Все погромы в Лондоне повесят на тебя. И на нас. Заклеймят террористами и казнят. На безболезненную дезинтеграцию не рассчитывай. Сделают всё красиво, чтобы в очередной раз вывернуть всё с выгодной для себя стороны. Министерство магии — герои, спасшие волшебное сообщество от террористов, пытавшихся свергнуть власть! Песня стара, как этот мир и сегодня ты по своей же дурости оказалась по другую сторону истории. Бывшая героиня войны стала злодейкой. С удовольствием посмакую такую статейку в «Пророке», если доживу до её публикации.       — А Вы тут за что, мэм? — печально спросила Гермиона, обращаясь к старушке, чтобы перевести фокус внимания и не запаниковать.       — Это миссис Биттс, — пояснил Галганил и стал размахивать руками перед пожилой женщиной. — Она глухая.       Старушка замахала в ответ.       — Говорит, втихую разводила акромантулов в подвале своей аптеки. Один вылез наружу и укусил соседа.       Гермиона не ответила. Она пыталась собрать мысли в кучу.       — Что вы сделали? — она обращалась, преимущественно, к Галганилу.       — Да ничего такого, по большому счёту, — отмахнулся тот. — Заблокировали счета толстосумов и скрыли их золотишко на время с требованием принять законопроект вашего друга сенатора Барлоу. Они думают выбить из нас информацию, но мы-то крепкие орешки! К тому же, приняли нерушимые обеты. Ни «Веритасерум», ни лигилименция министерским крысам не помогут. А если кто-то из нас умрёт, то своё золотишко они больше не увидят! Ха! Как мы их, правда, мисс Грейнджер? Умно! Ну умно! Это всё Рагнок придумал! Это он на вас для вида только ворчит. Наверное злится, что нас поймали…       — Закрой пасть, Галганил! — зарычал Рагнок и бросил в него ботинок.       Затем снял второй и растёр когтистые ноги пальцами.       — А что? Не прав я, что ли? — изумлённо возмутился Галганил. — Сам же твердил, что это наш шанс и другого может и не быть. Героиня войны вступилась за тварей. Мерлин в гробу перевернулся или грядёт конец света! Твои слова, не мои!       Гермиона язвительно ухмыльнулась, бросив снисходительный взгляд на гоблина.       — Не я одна тут дура, выходит.       — Выходит не одна, — невозмутимо причмокнул Рагнок и подбил куртку, словно подушку, укладывая на неё голову, всем своим видом указывая на то, что разговор себя исчерпал.       Послышались грузные шаги, а затем звон ключей.       — Грейнджер, на выход, — ударил по решётке надзиратель, вставляя ключ в скважину.

***

      Они шли длинными малоосвещёнными коридорами. Поворот направо, затем прямо и ещё раз направо. Пять ступенек вверх и на месте. Не зная зачем, она запоминала маршрут. Вероятно, чтобы успокоиться и собрать мысли в кучу. Её завели в просторное светлое помещение. Свет больно ударил по привыкшим к полутьме глазам и ведьма сощурилась. В центре комнаты стоял небольшой стол и два стула друг напротив друга.       Гермиону жёстко усадили и дёрнули за браслеты. Почему-то только сейчас она заметила на руках ржавые кандалы, которые ей надели перед входом в допросную. Сердце на мгновение замерло. Дыхание участилось. В памяти вспыхнул травмирующий эпизод. Запястья зажгло огнём, фантомная боль начала отдавать в кончиках пальцев. Она могла бы поклясться, что ощутила в воздухе отчётливый запах гари и жжёной плоти. Её плоти. Голова закружилась. Она зажмурилась, считая от десяти: десять, девять, восемь, семь… Чьи-то тяжёлые шаги резонировали с её счётом. Шесть, пять, четыре. Кто-то остановился. Гермиона прекратила считать, прислушалась. Паника нарастала. Она продолжила счёт: три, два…       — Миссис Джарин, — ехидно протянул знакомый неприятный голос мужчины, вошедшего в допросную. — Наконец-то мы можем пообщаться с Вами находясь каждый на своём месте: Вы — на стуле преступницы, я — в роли дознавателя.       — Что Вам нужно от меня, Элмор? — с вызовом спросила ведьма, притворяясь идиоткой.       — Что нужно мне? — задохнулся от такой наглости её тюремщик. — О нет, миссис Джарин, вопрос вовсе не в том, что нужно мне. Вопрос в том, что нужно Вам. Я скажу. Я человек добрый, сострадательный. Мне не жалко дать хороший совет запутавшейся в жизни молодой женщине, которая может эту самую жизнь закончить в Азкабане. Азкабан — место неприятное, уж поверьте мне. Там холодно, сыро и безрадостно, а из дементоров собеседники, по слухам, так себе. Чтобы избежать такой ужасной участи, Вам нужно всего-то-навсего признать свои преступления, искренне раскаяться и выдать местоположение незаконно удерживаемого магического существа. Как Вы сами подтвержали в своих громогласных интервью — единственного в своём роде. Тяжесть Вашей вины перед магическим сообществом становится ещё больше, если добавить сюда вопиющие призывы к беспорядкам в попытке пошатнуть власть и сместить с должности, к моему огромному удивлению, Вашего давнего друга, господина Бруствера, министра магии. Если Вы считаете, что что-то в данной ситуации нужно мне от Вас, то глубоко ошибаетесь. Скорее это Вы должны умолять меня помочь Вам. И я помогу. Идите навстречу следствию и жизнь Ваша станет не так безрадостна, как может и обязательно станет в противном случае. Я задам Вам вопрос, а Вы хорошенько обдумайте свой ответ, прежде, чем открыть рот: где зверёныш, Гермиона?       Она молчала. Послушалась его совета и стала обдумывать свой ответ. Элмор пускал в неё молнии из глаз, но внешне казался нарочито доброжелательным и спокойным.       Гермиона знала, что он ни за что ей не поверит, но от чего-то захотелось рискнуть, хоть это и было наивно.       — Я буду содействовать следствию и признаю свою вину в беспорядках, если Вы дадите мне полчаса в Хогвартсе. Под Вашим контролем.       Элмор прыснул.       — Сейчас не время для шуток, миссис Джарин, — он зло поджал губы, натянутая улыбка понемногу сползала с его бородатого лица.       — А я и не шучу, — совершенно серьёзно произнесла Гермиона. — Я — Хранитель Хогвартса. Можете проверить документы в архиве. Все это знают, но никто не знает, что это значит, не так ли? Я Вам расскажу, со временем. Сейчас же Вы должны знать, что школа находится в огромной опасности и если мы с директором не предотвратим…       — Ах, с директором! — ударил ладонью по столу Элмор. — Я знал, что рано или поздно Вы признаете, что он Вас покрывал, но, честно говоря, не думал, что так скоро.       — Вы цепляетесь к словам и думаете не о том, — прошипела Гермиона. — Под замком находится огромный резервуар с тёмной энергией. Не сегодня, так завтра эта бомба рванёт. Взрыв разрушит Хогвартс, уничтожит школу и заберёт с собой ещё Мерлин знает сколько всего вокруг. Правдивость моих слов легко проверить: Роуди Биренс уже должен был начать эвакуацию учеников и персонала. Вы можете мне не верить, Ваше право, однако, если я всё же говорю правду и по Вашей милости Хогвартс взорвётся, то я постараюсь изо всех сил, чтобы Визенгамот узнал о том, что Вы не удосужились хотя бы проверить подлинность моих показаний. Эта лодка, в которой мы с Вами сидим, уже дала пробоину. На дно пойдём вместе, сэр.       Элмор колебался лишь мгновение, сотую долю секунды, но этого было вполне достаточно для того, чтобы он щелкнул пальцами, подозвал своего сотрудника и прошептал ему какие-то указания на ухо.       — Отличная сказка, миссис Джарин, расскажу её своим внукам на Хэллоуин, — он снова натянул самодовольную ухмылку на лицо и придвинулся поближе. — Будь это правдой, Вы бы, как человек ответственный и, безусловно, здравомыслящий, сообщили бы о таком инциденте Министерству или хотя бы своему другу господину министру. Неплохая попытка, но на мне это не сработает. Придумайте что-то более убедительное, чтобы не впустую тратить моё время или давайте уже наконец перейдём к делу. — Он повернул голову и увидел условный знак от коллеги. — Я оставлю Вас ненадолго. На досуге получше подумайте о том, в каком положении оказались.

***

      С самого утра тучи были затянуты серым. К полудню стремительно нарастающая гроза лишь набирала обороты. Где-то вдалеке сверкнула молния, но гром ей не сопутствовал.       Хагрид подошёл к фестралам, погладил одного по загривку. Существо наклонило голову, подставляясь под ладонь полувеликана и довольно фырча.       Где-то над головой прогремел гром. Фестралы заржали. Один из них встал на дыбы.       — Тише, тише, девочка, — успокаивал существо лесничий.       Он вынул из сумки тушку кролика и подал зверю. Самка с удовольствием приняла угощение. Её сородичи принялись прытко сражаться с ней за еду. Хагрид достал ещё несколько тушек и раскидал по полу.       С беспокойного неба сорвались первые крупные капли. Настойчивый дождь быстро перерос в ливень. Плотная стена воды мешала обзору.       — Погодка что-то совсем не лётная, не добрый знак, — к лесничему подошёл мистер Саламандер.       Он держал палочку кончиком вверх, создавая воображаемый зонтик. Тяжёлые капли ударялись о невидимый барьер и стекали по его краям. Хагрид же, в отличие от своего спутника, всего за несколько секунд промок до нитки. Лесничий ещё не привык к тому, что мог беспрепятственно колдовать и по своему обыкновению просто терпел такие капризы природы, не обращая внимания на возможные физические неудобства.       — Выбора-то у нас и нет, — пожал плечами полувеликан.       На фоне невысокого щуплого Ньюта Саламандера Хагрид самому себе казался даже крупнее, чем обычно.       — Ваша правда, — причмокнул губами волшебник. — Если всё готово, то пора в путь, с Вашего позволения.       — А эти что же? — Хагрид махнул головой в сторону двух министерских работников из отдела регулирования магических популяций и контроля над ними.       Они стояли чуть поодаль, на входе, под козырьком. В руках оба держали по метле. В марках такого вида транспорта Хагрид не разбирался, так что даже не стал присматриваться.       — Вероятно, полетят с нами, — пожал плечами Ньют.       — Чем они объяснили-то хоть свой конвой?       — «Мера предостережения в целях обеспечения безопасного перелёта при неблагоприятных погодных условиях», а также «контроль за магическими существами, принадлежащими Министерству, во время жёлтого уровня угрозы безопасности перелёта», — отчеканил мистер Саламандер точные цитаты работницы бюро перелётов.       Хагрид молча кивнул и сел в крытую карету с неприятным хлюпающим звуком.       Мистер Саламандер дал кучеру отмашку взлетать и присоединился к коллеге, присаживаясь напротив. Он прижал к груди небольшой кожаный чемодан с металлическими заклёпками.       Хагрид достал свою палочку, покрутил её в руках, залюбовался. Когда Ньют удивлённо посмотрел на него, лесничий замялся и направил её на себя, произнося по слогам высушивающее заклинание. Всё получилось с первого раза и Хагрид нескрываемо улыбнулся. Перевёл взгляд на Саламандера и получил сдержанную улыбку в ответ.       Полувеликан нервничал и кусал губы. Они всё ждали, а карета не трогалась. Хагрид громко постучал по стенке повозки кулаком.       — Ну что там такое? Летим уже! — басом прогремел лесничий в то самое мгновение, когда раскат грома снова оглушающе прокатился по округе.       В дверь кареты настойчиво постучали. Хагрид открыл её и увидел тех самых министерских работников с мётлами в руках.       — Что-то не так, господа? — удивлённо спросил Ньют, покрепче прижимая к груди свой чемодан.       — Что у Вас там? — один из работников строго указал пальцем на багаж мистера Саламандера. — Покажите.       — Я уже прошёл необходимый таможенный контроль и не обязан отчитываться перед… А кто Вы, собственно, такой? — Ньют перешёл из обороны в нападение. Глаза его сверкали от гнева.       — Эндрю Хопкинс, отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, — представился мужчина, взмахнул палочкой и показал магическое удостоверение. — Поступила информация, что этим рейсом могут перевозить незаконно приобретённое единственное в своём роде волшебное существо.       — Какая наглость! — закричал Ньют. — Обвинять меня в контрабанде волшебными существами! Меня?! Вы вообще знаете, с кем говорите, юноша? Вы учились в школе по учебнику моего авторства и попали на эту работу благодаря знаниям о фантастических тварях, которые я по крупицам добывал долгие годы во время своих наблюдений! Такие безусловно важные командировки, как эта, всегда способствовали развитию науки магической Великобритании, а Вы смеете препятствовать научному прогрессу и познаниям!       Лицо Ньюта заалело, а дыхание сбилось. Он перенервничал и схватился за сердце.       — Мистер Саламандер, что с Вами? — у парня округлились глаза, он придержал старика в панике наколдовывая какое-то стабилизирующее заклинание. — Колдомедика сюда, срочно!       — Не нужно, юноша, не нужно, — запротестовал Ньют, дыша уже намного ровнее. — Вы очень задели меня своими подозрениями, но я переживу…       — Мне правда очень жаль, мистер Саламандер, но приказ…       — Ну вот опять! Ой! — он снова схватился за сердце.       — Ладно, знаете, Вы правы, сэр, это возмутительно, подозревать в чём-то подобном Вас… — отмахнулся паренёк. — Давайте Вас осмотрит колдомедик. Простите за это, мне очень жаль.       — Ничего, всё хорошо, юноша, я на Вас не в обиде, — улыбнулся старик. — Я понимаю, что это всего лишь Ваша работа. Не нужно колдоврачей. Я переволновался от того, что опаздываю на важную встречу. Летим же скорее и мне станет намного лучше, уверяю Вас.       — Хорошо… — произнёс парень, спустя несколько секунд молчания. — В путь.       Он закрыл дверь кареты. Ньют похлопал ладонью по чемодану. В игривом взгляде старика плясали весёлые огоньки.       — Как Вы его, а! — усмехнулся Хагрид, посматривая на чемодан.       Мистер Саламандер не ответил, лишь застенчиво пожал плечами и тихо рассмеялся.       Они тронулись с места и через несколько мгновений взлетели. Им предстояло почти пять часов полёта.
Примечания:
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.