ID работы: 13426717

zwei (двое)

Слэш
R
Завершён
46
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник Скачать

5: ball. erinnerung (бал. воспоминание)

Настройки текста
бал был в самом разгаре. Германская Империя говорил с какой-то женщиной. кажется, она уже называла своё имя...? мужчина совершенно не вникал в смысл разговора, всё время поглядывая на Рейха, скромно стоявшего у стены. мальчишка иногда заговаривал с улыбчивыми девушками. сейчас была только одна проблема: Империя ужасно ревновал сына к этим девчонкам в пышных нарядах. — warum wird er die süße Marie nicht zum Tanz einladen? (почему он не пригласит милую Мари на танец?) — er mag sie wahrscheinlich nicht.(вероятно, она ему не нравится) — wer mag ihn denn? ich habe noch nie gesehen, dass Ihr Sohn mit jemandem tanzt. (кто же ему нравится? никогда не видела, чтобы Ваш сынок танцевал с кем-то) — das geht Sie nichts an, Herrin. (это не ваше дело, госпожа) женщина усмехнулась. надоедливая Frau весь вечер жужжала о «милой и прекрасной Marie» - еë племяннице - и, абсолютно не скрывая того, намекала на то, чтобы поженить Рейха и Мари. девчонка была также надоедлива, как её тëтя, и не теряла возможности покружиться перед его мальчиком в своём роскошном бальном платье. Империю жутко раздражала эта картина. в его голове даже промелькнула мысль о том, что сынок может влюбиться в Мари и действительно на ней жениться. — entschuldigung, Herrin, ich muss mich zurückziehen. (извините, госпожа, мне нужно отойти) — oh, natürlich, Schatz. (ох, конечно, дорогой) дама нашла себе другого собеседника и больше не смотрела в сторону Рейха и своей племянницы. быстро подойдя к сыну, мужчина схватил его за руку и повёл из зала, пока растерянная Marie хлопала глазами. — Vater? was passierte? (отец? что случилось?) — sei still! (молчи!) Рейх больше ничего не говорил, неловко плетясь за Империей, еле-еле успевая за его широкими шагами. отец вывел мальчишку в сад. — setz dich hier hin (сядь сюда) - Империя указал на лавку. парень послушно сел, вопросительно смотря на родителя. тот сел рядом с ним и положил руку ему на колено. — sprich ehrlich mit mir, magst du diese Marie?(скажи мне честно, тебе нравится эта Мари?) — nein... (нет) — lügst du mich nicht an? (ты не лжëшь мне?) — nein, Vater. (нет, отец) — ich...wollte nur sicherstellen, dass du mich immer noch liebst (я...лишь хотел убедиться, что ты всë ещë любишь меня) - мужчина наклонился к лицу Рейха, оставляя на щеке нежный поцелуй. — mein süßer, umarme mich. (мой милый, обними меня) мальчишка обвил руки вокруг отцовской шеи и прижался лицом к его груди. — ich liebe dich, Vati. (я люблю тебя, папа) — ich liebe dich auch, mein junge. (я тоже тебя люблю, мой мальчик) Империя принялся оставлять поцелуи на лице сына. — ich werde dich diesen Mädchen nicht geben, ja... (я не отдам тебя этим девчонкам, да...) - мужчина опустился к шее парня, оставляя на ней алые засосы. — was du tust, wird jeder sehen... (то, что ты делаешь, увидят все...) - прошептал Рейх, крепче прижимаясь к отцовскому телу. — lass alle wissen, dass du nicht mit dir flirten musst. (пусть все знают, что с тобой не нужно флиртовать) — Vater, wenn jemand hierher kommt? bitte hör auf... (отец, а если сюда кто-нибудь придëт? пожалуйста, прекрати.) Империя отстранился и, вытерев губы тыльной стороной ладони, встал с лавки и поправил одежду. wage es nicht, mit Marie zu tanzen. (не смей танцевать с Мари) парень в ответ лишь смущëнно кивнул, потирая шею.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.