ID работы: 13426717

zwei (двое)

Слэш
R
Завершён
46
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник Скачать

2: schande (стыд)

Настройки текста
ближе к вечеру Рейх подошёл к воротам, за которыми находился родной дом. он достал из сумки ключи, но вдруг обнаружил, что калитка не была заперта. зайдя во двор, немец увидел отца, сидящего на крыльце. — Vater? du hast das Tor nicht verschlossen. (отец? ты не запер калитку) - младший подошёл ближе и заметил в руках Империи бутылку. отец молчал. — was ist los mit dir? (что с тобой?) — du bist hier...(ты здесь...) — was? (что?) старший, нахмурившись, посмотрел на сына. — du Mistkerl. du lässt mich sündigen. (ты гад. ты заставляешь меня грешить) — was ist das für ein Unsinn? (что за бред?) — scheißkind...verdammt! (дряной мальчишка...чёрт!) — was ist hier los? (что происходит?) — raus, oder ich schlage dich! (убирайся, иначе я ударю тебя!) Рейх вошёл в дом, громко хлопнув входной дверью. Германская Империя остался один, допивая остатки коньяка. он ещё недолго оставался на крыльце, пока солнце совсем не скрылось за деревьями. немец с размаха разбил бутылку о камень, который был рядом с крыльцом. осколки разлетелись в разные стороны, игриво поблëскивая в ярко-зелёной траве. Империя зашёл в дом. было тихо. он медленно поднялся на второй этаж и, подойдя к комнате Рейха, дёрнул ручку двери. дверь скрипнула, открывшись, и старший прошёл внутрь. сын сидел за столом, чем-то занимаясь: что-то записывая или рисуя в блокноте. — Sohn. (сын) младший слышал, как отец зашёл сюда, но делал вид, будто его не замечает. — Reich...(Рейх) - Империя подошёл ближе. — was brauchen Sie?! (что тебе нужно?!) - немец повернулся и раздражённо взглянул на отца. — lassen Sie uns reden. (давай поговорим) — du bist betrunken. geh weg. (ты пьян. уходи) — Ich möchte reden...(я хочу поговорить...) старший положил руку на плечо мужчины. — nimm deine dreckigen Hände von mir. (убери от меня свои грязные руки) замахнувшись, Германская Империя дал сыну звонкую пощёчину. у Рейха на глазах выступили слёзы. — Gott... vergib mir, mein Sohn... (боже...прости меня, сынок...) старший опустился перед сыном на колени, уткнувшись лицом в его ногу. — oh, mein junge! mein Liebling, mein Liebling...(ох, мой мальчик! мой милый, мой милый...) - Империя судорожно целовал через штанину ногу мужчины, пока тот сидел в оцепенении. — Ich schäme mich... Ich bin ein Lüstling...Ich habe dich verführt...(мне стыдно...я развратник...я соблазнил тебя...) - старший всхлипнул, вцепившись руками в тонкую ткань штанины. — Ich liebe dich, ich liebe dich so sehr...! (я люблю тебя, я так люблю тебя...!) — Vater...(отец...) — Ich...muss dir das nicht antun. du bist immer noch mein Sohn...willst du das nicht, ja? (я...не должен делать этого с тобой. ты всё ещё мой сын. ты не хочешь этого, да? ) — Ich will... Ich liebe dich, Vati. (я хочу...я люблю тебя, папа) - Рейх слез со стула, опустившись рядом с Империей. он целовал отцовские руки, покрывая их солёными слезами. — Ich...Ich werde dich nie wieder schlagen. (я...я больше никогда не ударю тебя) — Ich glaube Ihnen. (я верю тебе) старший крепко обнял сына, прижимая его к себе и целуя его в висок. успокоившись, они пошли в спальню Империи. лёжа на большой мягкой кровати, старший сжимал руку мужчины и утомлëнно смотрел в потолок. — wie lächerlich. Ich bin wahnsinnig verliebt (как смешно. я безумно влюблён) - немец пьяно улыбнулся. Рейх спал. осколки стекла блестели в свете луны.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.