***
Аудиенции у Мастера долго ждать не пришлось: Шреддер, едва Ксевер вернулся, сам пригласил его в свой тронный зал. Саблезуб привычно склонился и, дождавшись разрешения, доложил спокойным, уверенным, чуть хрипловатым от раздирающего душу веселья после желанной расправы голосом: — Как Вы и просили, Мастер, я побывал у Хана — Ваши опасения подтвердились: он оказался предателем. В его доме я обнаружил информацию о членах и союзниках клана, к которой лидер Пурпурных Драконов, в силу своего положения, не мог иметь доступ, и за которую враги клана заплатили бы немалую сумму — все найденные бумаги я передал Такеши-сану, — Саблезуб чуть поднял голову. — К сожалению, мне не удалось выполнить Ваш приказ: Хан оказал сопротивление, и я был вынужден избавиться от него прежде, чем успел доставить его к Вам, — он поклонился. — Я готов понести наказание за нарушение приказа. Это нужно было сказать по уставу: извинения — обязательное завершение подобного признания. Но оно было излишним — по тому короткому, но ясному взгляду напротив Ксевер заметил, что Мастер был доволен. Он произнёс: — Ты принёс доказательство того, что предатель великого клана был наказан за свои злодеяния? — Конечно, мой Мастер, — Ксевер подозвал к себе одного из ботов — тот подошёл, неся в руках холщовый мешок, из которого, едва капая на пол, стекало что-то мокрое и грязное. Он раскрыл мешок, небрежно вытащил оттуда ледяную ступню и торжественно вытянул её перед собой. — Это ноги предателя, Мастер. Мастер кивнул — теперь уже не только глаза говорили о том, что он был доволен проделанной приспешником работой. — Это очень хорошо, — возле глаз Шреддера образовались скрываемые шлемом морщинки — Ксевер не смог разобрать, улыбается Мастер или неприязненно морщится. — Очень хорошо. Ты отлично поработал, Ксевер. — Спасибо, Мастер, — он поклонился. — Мне идти? — Постой, — теперь Ксевер был уверен, что Мастер улыбается. — Теперь, после заслуженной гибели нашего бывшего союзника, Хана, место главы Пурпурных Драконов освободилось, — Саблезуб не смог сдержать удивления на своём лице — осознание пришло мгновенно. — Готов ли ты занять его место? Он уже и забыл, как когда-то мечтал об этой роли. — Я согласен, Мастер. Благодарю Вас за такую возможность. Я Вас не подведу, — прохрипел Ксевер — его голос сел от волнения. Он встал на одно колено и поклонился — почтительно, искренне, благодарно. — Я не сомневаюсь в тебе, Ксевер, — усмешка в голосе Шреддера исчезла, заканчивая диалог. — С завтрашнего дня ты объявляешься новым лидером Пурпурных Драконов. Иди. Тебя уже ждут твои новые обязанности. Саблезуб встал и, вручив мешок всё ещё стоящему рядом боту, вышёл из тронного зала. Ксевер не относился к тем людям, что привыкли списывать всё хорошее в жизни на «чудесный сон»: Хан уничтожен, теперь он действительно стал лидером Драконов. Не в мечтах — наяву. Нет, он не станет прыгать от радости — в конце концов, он заслужил эту должность ещё давно. Просто дрянное стечение обстоятельсв — Хан — не дало ему сесть в личное кресло намного раньше. Но перед вступлением на новую должность он должен закончить старые дела. Такеши разрешил войти сразу же после стука в дверь — судя по сосредоточенному взгляду, Правая рука Шреддера ожидала его прихода. Рядом с ним лежали папки, найденные у Хана — Саблезуб коротко посмотрел на них — красная и серая лежали отдельно. — Если ты собираешься спросить откуда он достал это, — начал Саблезуб, рукой указывая на две разноцветные папки, — то я поспешу тебя разочаровать: не имею ни малейшего понятия. — Зато я имею, — негромко прорычал Такеши — он злился, но на себя, а не на окружающих. — Прекрасно узнаю почерк и манеру письма. Слова про «жалкого предателя-старикашку» остались висеть в воздухе, почти ощутимо падая на плечи и раздражая нежную влажную чешую. — В любом случае, — Саблезуб вёл себя свободно: Тигриный Коготь больше не был его руководителем, — меня волнует черепаха. Не дошла ли случаем информация до посторонних ушей? Хан любезно оставил к документу полный перевод — читай сколько хочешь. Такеши, пускай и отпустил короткий косой взгляд в сторону Ксевера — ему явно не понравился несколько язвительный и даже обвинительный тон — замечание не сделал. Значит, решение о переводе Ксевера было принято ещё давно, и Коготь уже знает, что больше не командует им. Тем лучше: вопросов меньше. — Даже если и прочитали, — наконец прорычал Такеши, — меня больше интересует крыса. В кабинет зашёл Рахзар — при других обстоятельствах Ксевер обязательно бы отпустил саркастичную шутку насчёт слов Такеши и тайминга появления Криса. — Квартира пуста, — сдерживая раздражённое рычание, доложил Крис с порога, — и выглядит так, словно в ней не живут последние несколько месяцев. Саблезуб фыркнул — сработали на удивление оперативно: с момента, как папки были доставлены Такеши, прошло только около полутора часов. — Сбежал, дрянь, — сплюнул Брэдфорд, скалясь. Усы Такеши зашевелились — он не спешил высказывать своё мнение. — Где он ещё может быть? — наконец спросил он. — Нигде, это единственная его квартира, — Рахзар чуть помедлил. — Возможно, он прячется в какой-нибудь забегаловке: тогда можно было бы подключить людей Хана… — …людей Ксевера, Брэдфорд, — довольно просипел Саблезуб. — Теперь я — глава Пурпурных Драконов. Рахзар, казалось, мысленно покрутил у виска на подобное заявление и повернулся к Такеши — помрачневшее выражение того говорило ярче любых слов. Крис вновь посмотрел на Ксевера — уже осторожнее, но всё ещё скептически — и, чуть помедлив, сказал без энтузиазма: — Поздравляю. — Спасибо. — Отставить обмен любезностями, — прорычал Коготь, поднимаясь из-за стола. — Найдите мне Рорта К. . Живым.***
Рорт К. живым, конечно же, найден не был, а труп — в этот раз, к сожалению — оказался излишне хорошо спрятан. Да и отрезанные ступни пропали — теперь даже и не подтвердишь, что бывший футовец реально мёртв. А подтверждать как-то придётся: Шреддер навряд ли поверит голословному заявлению. Он так и не понял, как Такеши — а может, и не только он — вообще смог выйти на убийцу предателя клана Фут. Нет, указал он, конечно, верно — ну убил и убил, чо бубнить-то? — но всё равно странно. И страшно. Что ж, ему, наверное, стоит мысленно поблагодарить Карай: если бы она не сказала ему — пускай и в форме обвинения — что он всё уже выяснил, то его нынешняя реакция на внезапное приглашение к Шреддеру могла бы быть совсем другой. Самая вероятная — ложь и глупые отмазки, придуманные под страхом наступающей на пятки смерти. Проблема только в том, что врать он не умеет: заговаривать зубы — да, а врать — нет. А ведь если бы его поймал на лжи сам Шреддер… О-о, это бы точно плохо кончилось. Поэтому самое логичное — говорить правду. Теперь только она способна его спасти. С этой мыслью он открыл двери тронного зала. «Знаешь ли ты, кто такой Рорт К.?» Да. «Знаешь ли ты, что он был предателем клана Фут, продававшим нашим врагам информацию?» Знаю, мой Мастер. За это я и убил его. «Ты так легко признаёшься в своём поступке?» Да. «Ты знаешь, что был обязан сообщить о злодеяниях предателя своему покровителю?» Я знаю, мой Мастер. Я был излишне самонадеян. Такеши, стоящий с правой стороны от трона Шреддера, неудовлетворённо нахмурился. Карай не выдавала никаких эмоций. «Откуда ты узнал об этом человеке?» Я был знаком с ним ещё до вступления в клан. «Ты брал у него информацию?» …Нет, мой Мастер. Карай сказала, что в этот раз ему повезло — ему, видимо, остаётся лишь надеяться, что это действительно так. «Почему ты убил его?» Он был предателем. Такие люди не должны жить. «Почему ты решаешь, кто должен жить, а кто — умереть?» (А почему Вы это решаете?) Я был слишком самоуверен. «Это не ответ.» Тогда я не знаю, почему поступил так. «Ты знал о том, что Хан, предатель клана Фут, пользовался услугами Рорта К.?» Я… догадывался, мой Мастер. «Догадывался?» Ещё до моего вступления в клан Рорт К. однажды упомянул Хана. Я не знал, правдивы ли его слова; а если и правдивы — то не мог их доказать. Зашуршали страницы. «Ты знаешь что-нибудь об этой папке?» Да, мой Мастер. Не знаю, с какой целью, но этот человек собирал обо мне информацию. «Как эта папка попала к Хану?» (Ох блин…) Думаю, он украл её: я лишь знал о её существовании, но после убийства так и не смог найти. «Когда произошло убийство?» Несколько месяцев назад. Во время приказа о замене рядовых солдат на фут-ботов. «Почему ты убил его?» (Уже было) Он был предателем. Он… он плохо отзывался о клане за Вашей спиной. «Ты должен был рассказать об этом мне.» Простите. Если это конец допроса, то он оказался не таким уж и страшным. «Подними голову.» (Зачем?) «Ты видишь это?» (Что?) «Это твоя семья.» (…Вот как) «Я прощу тебе это» (Ладно) «Но лишь в этот раз» (Да, Карай сказала мне) «И только потому, что ты действовал из верных побуждений» (Я знаю) «Больше не совершай проступков» (Я уже совершил) — И в качестве «аванса» я дарую тебе подарок: теперь ты занимаешь место Ксевера Монтеса и получаешь возможность командовать фут-ботами. Он удивлённо уставился на Мастера. — Я освобождаюсь от покровительства? Не лучший вопрос, но очень важный. Такеши кивнул — он знал об этом? — Именно так. Он сел на одно колено и склонился — лоб коснулся холодной поверхности пола. — Спасибо, мой Мастер. А вот это действительно нужный подарок.***
В кухонное окно постучали — Эйприл, едва заметно нервничая, незамедлительно открыла его: позднего гостя она не просто ждала, но и позвала сама. Он, как и ожидалось, пришёл очень быстро. — Всё в порядке, Эйприл? — Лео ловко зашёл в квартиру, прикрыв за собой окно. Он выглядел серьёзно, но очень обеспокоенно. — Я получил твоё сообщение. — Да… — растерянно согласилась Эйприл, сама не до конца уверенная в том, что именно она подтверждала: факт отправки сообщения или то, что всё в порядке. Лео окинул её внимательным встревоженным взглядом — Эйприл слегка стушевалась и едва заметно вздохнула, явно не зная, как начать диалог. Она выглядела виноватой — это не на шутку пугало. — Что случилось, Эйприл? — уже более спокойно и требовательно спросил Лео, чувствуя, как в душе начинает зарождаться неприятное чувство вовсе не беспричинного страха. Эйприл поджала губы: — Перед тем как я всё расскажу тебе, давай договоримся, что ты не станешь принимать поспешных решений, а также выслушаешь меня до конца, — заметив подозрительный прищур в чужих глазах, Эйприл добавила чуть строже. — Я серьёзно, Лео, пообещай мне это. Я не хочу, чтобы в моём доме проливалась чья-то кровь. Лео заметно помрачнел, услышав последние слова — предупреждающее свербение в душе усилилось. Он кивнул: — Я обещаю, что не предприму никаких поспешных действий. Эйприл вздохнула — она, казалось, не поверила ему — и сказала: — Дело в том, что… — В том, что я тоже тут. Лео резко обернулся — в проёме, облокотившись на стену между гостиной и кухней, стоял Майки. Лео машинально достал катану, выставив её вперёд. Он не успел сказать и слово — стальной тэссен Эйприл, звонко ударившись о поверхность меча, отвёл лезвие катаны в другую сторону. — Стой! Он перевёл на Эйприл короткий, быстрый взгляд, в котором смешались непонимание и мимолётный всплеск мрачного недоверия. Она заметила это. — Ты пообещал, Лео, — она, тяжело вздохнув, убрала веер. — Спрячь катану — он безоружен. Лео бросил внимательный, долгий взгляд на брата. Тот, пожав плечами, похлопал себя по поясу сквозь ткань плаща: — Она забрала его, честно, — он, заметив чужое недоверие и чуть подумав, добавил. — Я разрешаю тебе подойти и обыскать меня. Только без выкрутасов. Лео, под настороженные взгляды Эйприл и Майки, вынул из ножен вторую катану и сложил оба меча на кухонный стол. Он, будто опасаясь спугнуть, сосредоточенно-медленно направился к брату, следя за каждым его движением. Тот выглядел спокойным, но лишь на первый взгляд — он также нервничал. Значит, слова про оружие — блеф?.. Лео подошёл к нему вплотную, протянув напряжённые руки. …Или он боится нападения? Майки не издал ни звука и не предпринял ни единой попытки ни уйти от чужих рук, ни как-либо напасть. Он, чуть закатив глаза и рассматривая стену напротив, молча и смиренно ждал, пока брат закончит обыск. Лео, закончив, сделал шаг назад — карманы были пусты, как и пояс. Майки заговорил: — Кусаригама там, — он мотнул головой, указывая на полку с книгами. — Видишь? Лео излишне резко повернул голову, краем глаза заметив, как Майки едва заметно дёрнулся, видимо порываясь отойти подальше. На полке действительно лежало оружие. Он вновь перевёл взгляд на брата. — И всё же, — холодно начал Лео. Его покоробило с собственного тона. — Что здесь происходит? Эйприл вышла из кухни и, аккуратно пройдя мимо Лео, встала чуть поодаль от Майки. — Это… — она колебалась, не зная, как правильно начать свой долгий рассказ. — Это я его позвала, Лео.