ID работы: 13374417

Ковбойская повесть

Джен
R
В процессе
41
Горячая работа! 26
автор
Размер:
планируется Мини, написано 20 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 26 Отзывы 8 В сборник Скачать

Волк в оленьей шкуре

Настройки текста
Рой тоже немного оживился от услышанного имени. Ему оно показалось до боли знакомым или может быть даже родным. — Марстон? Твоего отца случайно не Джоном зовут? — Всё верно, приятель, — улыбнулся Джек. — Кажется, мы споёмся, «приятель», — повторил добродушно Рой. — Давай присядем, — указал Марстон на свой стол в углу. — Так, ты моего отца знал? — умостился он поудобнее и налил ещё виски. — Получается так. Но только по детству. Он приезжал к нам с матерью иногда. Очень помогал и деньгами и по хозяйству. Можно сказать, что он в каком-то смысле заменял мне отца. Только вот пропал куда-то как мне восьмой год пошёл. Джек Марстон закурил сигарету и на выдохе размеренно сказал: — Он умер. — Я так и подумал. Джон был хороший человек, — предался ностальгии Рой. — Говоришь прямо как твой отец! Артур тоже всегда грезил порядочной жизнью. Редко, но метко упоминал об этом. Для него было важно какое лицо он носит. Может ли бандит считаться «хорошим человеком» после того как совершил все свои преступления. — Ты о чём? — заметно смутился Рой, отвлёкшись от стакана с виски. Его хмурые русые брови выбирали между злобой и тревожностью. — То есть? — удивился Джек, опустив в недоумении сигарету к засмоленной пепельнице. — Что за преступления? — Ну как… Грабежи там… Налёты… Или для тебя это не преступления? — посмеялся Джек, приняв замешательство Роя за шутку. — Мой отец никогда не занимался подобным, ты что-то путаешь… Он был фермером! — Артур. Артур Морган? Фермером? — разжёвывал в обморожительном ступоре Джек, пытаясь докопаться до истины. Он даже не заметил как сигарета в его руках уже почти догорела. Наклонившись вперед, Джек сурово проговорил: — Артур Морган был членом банды Ван дер Линде! А это жизнь убийцы, вора и мародера. Кто тебе эти сказки про фермера рассказал? — Это не сказки! — возмутился в непоколебимом спокойствии Рой, — Матушка всегда говорила об отце только правду. Он был хорошим человеком, а не таким как ты его описал. — Да кто ж говорит, что он был плохим? Артур — один из немногих в банде, чьё сердце не прогнило от алчности и подлости. Кстати, как ты и сказал: грёзы о спокойной и размеренной жизни фермера, действительно, часто посещали его. Голубая мечта, так сказать. — Не пойму… — фыркнул Морган. Впервые он почувствовал себя настолько уязвимым. Самодостаточный крепкий мужчина вдруг был охвачен смятением и, кажется, обманут собственной матерью. Такой удар поддых ставит под сомнение не только доверие к семье, но и всю жизнь в целом. Ложные идеалы, которые Рой всё время преследовал, могут осыпаться как карточный домик, если слова нового приятеля окажутся правдой. Долго говорили ковбои по душам. Даже соседние столики невольно приковывались вниманием к их будоражащим душу рассказам. Столько было названо знакомых имен и фамилий, что казалось бы, уже и не осталось места сомнению. Но истина, продвигаемая Джеком Марстоном не хотела усваиваться в голове Роя. Артур — не плохой человек, а хороший преступник. Такие явные противоречия громогласно сталкивались лбами будто горные бараны. С одной стороны мать, вырастившая его на вере в благое, с другой стороны ковбой, что так хорошо знает отца. Да и эта схожесть с Джоном в смугловатом обветренном лице. Голова не обманывала, выкапывая с подкорки картинки из детства. Глаза неустанно цеплялись за столь знакомые черты. Не расскажи Марстон младший про образ «хорошего человека», Рой решил бы, что они говорят про двух разных людей. Или что Джек обманывает его. Так или иначе Рой Морган ощущал себя надуренным ребенком. Все слова, вылетавшие из его рта слышались Рою детским нытьём, особенно, когда речь заходила о матери. На самом же деле, все сказанные аргументы «против» были произнесены достаточно серьезно и уверенно в глазах собеседника. Джек видел в Рое не обиженного тридцатилетнего ребенка, а взрослого человека, который запутался в своих мыслях, как кот в клубке. — Твоя мать. Мэри Линтон? — наконец подал голос Джек, дав товарищу переварить все «за» и «против». — Да… — протянул Рой, искоса сверля взглядом собеседника. Снова этот ковбой назвал знакомое Рою имя. — Слушай, возможно, она сделала это, чтобы оградить тебя от тягот жизни беззаконника. Смятение никак не покидало Моргана. Вновь сказанные слова с грохотом накладывались друг на друга, как толстые громоздкие книги на хлипкую полку. Как гром среди ясного неба на памяти всплыли слова мясника, которому Рой недавно продал кроличьи шкуры. «С бандой». Мясник тоже знал Моргана старшего и тоже говорил за какую-то банду. Но в ту минуту слова полного мужичка не завладели вниманием уставшего Роя, поэтому его разум их сути и не уловил. Еще больше парень начал вгоняться в смуту. Джек Марстон хотел помочь другу, но не знал как объяснить ему эту простую, как ему казалось, истину: «хороший преступник». Джек посмотрел на кипящего думами Роя и сказал: — Мы были не просто «бандой», мы были семьёй, которую Артур защищал как только мог. Когда некоторые из нас отбирали последние деньги у бедняка, Артур мог отдать ему единственный кусок хлеба. Правда, потом, хоть в тот же день, он мог пойти грабить поезд с отцом и Датчем! Джек усмехнулся. Но вот Рой что-то не оценил его тонкую иронию: — Слушай, спасибо тебе за виски, за рассказ… Но я должен идти. — Ты не веришь мне, Рой? Или не хочешь верить? Рой не понимал какой из голосов в голове ему слушать. С одной стороны, этот Джек знает слишком много об Артуре да и жизни Морганов в целом. С другой стороны, матушка… Может ли Рой верить какому-то чужаку, с которым он знается от силы часа два, или следует придерживаться некрушимой тридцатилетней вере в идеал? Чуть подумав, Морган встал из-за стола и поспешил поскорее покинуть салун. Неожиданно для себя, ноги уводили его прочь от теребящих душу слов. Морган почти исчез, но голос Джека будто бы остановили Роя в дверях: — Тебя надо познакомить со всеми. Если ты, действительно, сын Артура Моргана, то поверишь, когда увидишь собственными глазами.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.