ID работы: 13311557

Хозяин Морей или Кариатида

Гет
R
В процессе
46
автор
Размер:
планируется Миди, написано 44 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 27 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 5. Прокламация.

Настройки текста
Проснулась я с рассветом. Город только начал оживать от ночного сна: на небе только-только рождалась заря, на улицах иногда слышались редкие разговоры людей, еле улавливался отдалённый стук копыт лошадей, несущих на своих спинах гонцов с важными поручениями либо ведомых хозяевами по каким-то одним лишь им известным делам. Со стороны сада послышался шуршащий звук метлы, видимо, садовник уже начал убирать каменные дорожки. Природа пробуждалась вместе с Порт-роялом: цикады давно перестали стрекотать, ранние птички начинали свои трели наперебой с портовыми чайками, а возле кухни орал кот настырно выпрашивая порцию своего завтрака. – Доброе утро, мир! – Еле слышно произнесла я, – я готова к новым приключениям. Мне ответила лишь тишина. Сладко потянувшись, я решила попробовать сама одеться. Это оказалось гораздо сложнее, чем я думала. Провозившись с платьем некоторое время, путаясь в подолах и шнурках, я сдалась и позвала Дебру на помощь. На мое удивление, горничная пришла очень быстро. По ее опрятному внешнему виду и бодрому голосу было понятно, что она уже давно на ногах. – Дебра, научи меня одеваться самостоятельно, – на полном серьезе попросила я женщину. – Мисс Брикман, – смеясь, произнесла Дебра, – Вы, наверное, шутите? – Нисколько, – честно призналась я. – Хорошо, – с улыбкой согласилась горничная. Пошагово рассказав, что и как делать, Дебра заявила, что, во имя научения, я сегодня одеваюсь самостоятельно. Делать было нечего, и я, пытаясь не ругнуться самыми гнусными словами, четко следовала наставлениям. Через треть часа я была при всем параде, разве что горничная все-таки помогла расправить со стороны спины всякие складочки, чтобы краше смотрелось. – Знаешь, ко мне так и не зашел дворецкий, – пожаловалась Дебре, – обещал помочь открыть сундучок и пропал. – Да, мистер Суонн дал много поручений и дворецкий просто не успел, – ответила женщина. – Что же мне теперь делать? – я развела руками. – Не волнуйтесь, мисс, если я его увижу, то попрошу зайти к вам. – Хорошо, спасибо, Дебра. Кивнув, женщина вышла из комнаты и направилась по коридору в сторону кухни. Я выглянула в окно. Вид открывался во внутренний двор. Прачка Бенни кокетливо болтала с молоденьким садовником, который, вроде как, отвечал девушке взаимностью. Пара мило ворковала несколько минут, пока не пришел дворецкий и не разогнал каждого на свое рабочее место, ребята разошлись в разные стороны с обиженным видом. Наблюдать за этим было весьма забавно. Не теряя времени даром, я решила тайком отправиться к центральной площади и заглянуть на доску объявлений. Как только я вышла за забор поместья, мне открылась удивительная картина оживлённого портового города. Люди спешили по своим делам, лошади перевозили различные экипажи с грузами и пассажирами, молодые мальчишки чистили господам сапоги, на улице вкусно пахло свежеиспечённым хлебом. Воздух был еще наполнен влагой и прохладой, но совсем скоро все будет совсем наоборот. Примерно через четверть часа я подошла к доске объявлений, возле которой толпилось много народу, основная часть которых – мужчины. Некоторые смотрели в листки с полным непониманием и просили прочесть соседа, кто же требуется на работу, другие самостоятельно справлялись с этим занятием. «Кажется, здесь не все могут читать». Я отметила для себя факт, как важный, ибо для меня чтение и письмо не составляли никакого труда. Объявления выглядели очень по-разному. Каждое из них было написано вручную на листочке желтоватого цвета. Еще на каждом из них было указано место куда приходить, иногда была информация во сколько нужно подойти и кого спросить. «Интересное тут все-таки отношение к найму». Я принялась читать объявления.

***

В приют требуется швея. Рассматриваем даму для ежедневной работы, кроме воскресенья. Навыки шитья обязательны.

Приют Святой Марии.

***

На корабль Энн Ройал требуются матросы. Крепким, молодым мужчинам добро пожаловать!

Капитан Голдрим

***

Требуется фискал для сбора налогов и расчета платежей. Математическое образование обязательно! Желающим обращаться в резиденцию Уэзерби Суонна.

Служба управления города

***

Требуется писарь в церковный приход с навыками письма. Молодым юношам и девицам можем предложить обучение при храме с обязательным условием работы после обучения 15 лет.

Отец Бенедикт

***

Ищем почтальона! Обращаться к старшему инспектору почты Порт-рояла.

Младший почтовый инспектор Смит

***

Требуется картограф с умением составлять карты, готовность к выездам и долгим проживанием в плаванье или дороге. Обращаться в офис королевской полиции на Хайт-стрит.

Заместитель главного констебля Робинс

***

Требуется грузчик в рыбный магазин.

Хозяин Джош

Больнице Святого Патрика требуется медицинская сестра для перевязывания ран больным, выдачи лекарства по рецептам докторов, промывания ран, помощи при операциях и различных медицинских процедур. Слабонервным и чувствительным дамам просьба не беспокоить!

Доктор Смэкс

***

Остальные объявления я пропускала, так как там требовались то матросы и юнги, то рыбаки со своим судном, то Мамочка Брит зазывала куртизанок к себе в публичный дом всякими завуалированными словами, не называя прямо древнейшую профессию, но из контекста было понятно, что и от кого там требуется. Большинство объявлений приглашали на работу мужчин. «Эх, вот не справедливость!» Для женщин работы почти не было или она была весьма тривиальная и, скорее всего, низкооплачиваемая. Проанализировав все объявления, я для себя отметила, объявление о фискале, как я поняла это такой налоговик... скучно, но смогу выполнить. Ещё мне понравилось объявление о картографе, но выглядело оно очень потертым, как будто уже не первую неделю провело на доске, но от него веяло приключениями. «Либо картографа нашли, либо не могут найти очень долго Не раздумывая, сорвала оба объявления, и, пока мистер Суонн меня не хватился, и, чтобы не опоздать на завтрак, быстрым шагом направилась в поместье. На завтрак я немного опоздала, и, к моему сожалению, Уэзерби заметил это. – Где же ты задержалась, Виктория, – спросил губернатор, каким-то отцовским тоном помешивая ложечкой в чашке с кофе. – Я просто вышла прогуляться с утра, мне не спалось, – начала выкручиваться я. – Да? – Явно наиграно удивился мистер Суонн, – а слуги судачили о том, что мисс желает найти в Порт-рояле работу, – мужчина строго посмотрел на меня и махнул рукой на стул стоящий по левую руку. Место было сервировано и, судя по застывшей пленке сверху порции каши, уже давно. – Это правда, Уэзерби, – подтвердила я, решив, что тут нечего стесняться. –Виктория, это не подобающее занятие для юной леди с твоим происхождением, – Суонн отпил из чашки и, сделав паузу, продолжил, – Кажется, мы за ужином все решили, не так ли? – Губернатор посмотрел на меня каким-то неприятным взглядом. – Подумай, твоему отцу было бы приятно знать о таком? Такой жизни Карл хотел бы для тебя? – Сейчас это уже не важно, – этот диалог начал напоминать мне сражение на саблях, – сейчас я сама за себя решаю, что мне делать и какие решения принимать, – я сделала паузу. – Уэзерби, ты не мой опекун, и конечное решение я буду принимать сама. Я очень благодарна вам за теплый прием, без сомненья, это спасло мне жизнь, – как ни в чем не бывало я начала завтракать. – Виктория, я слышал об этих прогрессивных движениях женщин в Лондоне. Ты пойми, Виктория, это всего лишь блажь. Женщины никогда не будут самостоятельными, а тем более, наравне с мужчинами, – губернатор жестикулировал руками. – Будут, Уезерби. Обязательно будут, – отбивала я все аргументы Суонна. – и ваша дочь, господин губернатор, будет одна из первых в этой области, – ох, надеюсь, я не сказанула лишнего. – Ты что такое говоришь?! – Мужчина явно начал выходить из себя. – То, что ты слышал, – холодно ответила я. – Элизабет не выйдет за Джеймса Норрингтона. Он слишком заносчив, себялюбив и амбициозен. Вы примете это, но не сразу, – закончив фразу, я отпила немного чая, делая вид, что все хорошо и я спокойна, хотя внутри это было совсем не так. Хотелось просто наорать на Уэзерби, уйти в свою комнату хлопнув дверью. Делать этого, конечно же, было нельзя, иначе, это будет означать, что губернатор прав и все мои с ним «переговоры» пошли насмарку. – Ты совсем её не знаешь, – прошипел губернатор, – поговорим, когда ты придёшь в себя и остынешь, – мистер Суонн был красным от злости. – Я абсолютно спокойна, Уезерби, – ровным тоном напомнила я, – а, вот вы еще помянете мое слово, но будет уже поздно, – промокнув салфеткой уголки губ, встала, положила ее на стол и, поблагодарив за завтрак, отправилась в свою комнату. – Приди на ужин не опаздывая, – отчеканил губернатор, – будут важные гости. Никак не отреагировав, продолжила свой путь до выделенной мне комнаты. Казалось, что коридор был бесконечно длинным, и на его преодоление мне потребовалось несколько часов, а не несколько минут, как это обычно бывало. Зайдя в комнату, я почувствовала облегчение. Стоило мне закрыть дверь, я привалилась к ней спиной и медленно сползла по ней до самого пола. Горячие слезы покатились по моим щекам от обиды. «Почему вокруг всё так не справедливо?» Прошло около часа, перед тем как я окончательно успокоилась. Набрав полные легкие воздуха и протяжно выдохнув, вытащила из кармана два объявления. Куда же пойти в первую очередь? Здравый смысл говорил, что в «налоговую», но больше хотелось, почему-то в картографы. И вот я уже иду по улице Хайт-стрит, полная решимости и без намерения сдаваться. Во что бы то ни стало, я получу эту должность. Прохожие подсказали мне, где именно находится участок и как до него добраться. Перед глазами возникло здание с большой овальной вывеской, где на синем фоне белыми буквами было написано «Британская королевская полиция города Порт-роял». Открыв старую скрипучую дверь, я увидела офицера сидящего за столом. Он регистрировал пришедших посетителей и давал справочную информацию. – Добрый день, офицер, меня зовут Виктория Брикман, – представилась вежливо я, – мне нужен заместитель старшего констебля. Как я могу его найти? – Добрый день, мисс Брикман, – поздоровался офицер. – Вам назначено? – поинтересовался полицейский. – Нет, офицер, но у меня есть вот это, – я протянула выцветшее объявление. – Проходите по коридору направо, – офицер махнул рукой в сторону плохо освещённых коридоров, – кабинет номер двенадцать. – Благодарю вас, – я вежливо улыбнулась, а офицер приподнял фуражку. Пройдя через коридор, я увидела заветную дверь под номером двенадцать. Вдох, выдох, стук. – Да-да, войдите! – послышался мужской голос из-за массивной двери. – Здравствуйте, – поздоровалась я уверенным голосом, – я пришла по объявлению. – Здравствуйте, мисс. По какому объявлению вы к нам пожаловали? – поинтересовался полицейский. – Если вы по объявлению о секретаре, то оно уже не актуально, – уведомил констебль. – Нет, я совсем по другому, – ответила я, доставая из кармана объявление и протягивая листок мужчине. – Но эта вакансия картографа, мисс. Вы уверены? – Констебль удивленно посмотрел на меня. – Я абсолютно уверена, – отрезала холодным тоном, – иначе, зачем мне приходить сюда? Или, может быть, у вас так много желающих на эту работу, чтобы не брать меня только потому, что я женщина? – Подметила я, посмотрев на выцветший листок в руках полицейского. – Нет, мисс, – с улыбкой ответил констебль, – у картографа должны быть определенные навыки… – Я готова учиться, – перебила офицера. – В Англии я уже пробовала составлять карты и у меня есть кое-какие навыки, – солгала я, вспомнив географию в школе. – Только с приборами еще не научилась работать. Пришлось отлучиться по делам, а потом корабль, на котором я следовала сюда, потерпел крушение, – рассказала я свою историю полицейскому. Мадлен. Слышали о таком? – спросила я у мужчины. – Да, разумеется, слышал, – ответил констебль. – Так вы та самая выжившая девушка, на которой ни царапины? – С удивлением спросил полицейский. – Ну, офицер, это спорный вопрос… Всё-таки, я пострадала. Синяки, ссадины и другие последствия никто не отменял, – посетовала я. – Хорошо, я переговорю со страшим констеблем, – согласился мужчина. – По какому адресу вам направить ответ? – Давайте я сама приду к вам к назначенному времени, – учтиво попросила зама. Мне ведь, не нужны лишние любопытные носы в поместье. – Хорошо, мисс… – Виктория Брикман, – представилась я, хоть и с опозданием. – Хорошо, мисс Брикман, – согласился полицейский, – Приходите послезавтра к одиннадцати утра. – До встречи, офицер, – попрощалась, выходя из кабинета. Дорога домой пролетела, как на крыльях. Думаю, они все равно не найдут желающих, так что у меня есть все шансы. По возвращению я сразу отправилась на поиски того молодого и сильного дворника. Разыскала я его, конечно же, в прачечной у Бенни. Когда я только вошла туда из влажного помещения стала доноситься какая-то возня, затем упал тазик, и выбежала Бенни с раскрасневшимися щеками. – Мисс Брикман, это вы? – Удивилась прачка. – А мне как раз Карвер помогал выкрутить бельё – оправдывалась девушка. – Я видела, что он делал, – ответила спокойным голосом глядя Бенни прямо в глаза. – Мне нужна помощь Карвера и я никому ничего не скажу. – Хорошо, мисс Брикман, – стушевалась прачка. – А что нужно сделать? – Ничего сложного. Просто перенести небольшой деревянный ящик и помочь сорвать с него пару гвоздей, – небрежно ответила, – мне нужно прямо сейчас. – Хорошо, мисс Брикман, – послышался мужской голос, – идемте прямо сейчас. Из-за спины Бенни вышел темноволосый мужчина. Путь до моей комнаты прошёл в молчании. Дворник вытащил из под кровати сундучок, словно это какая-то пушинка. Я даже удивилась такой силе, ибо я его туда засовывала минут двадцать сильно при этом напрягаясь. – Что с ним нужно сделать? – уточнил мужчина. – Видишь ли, Карвер, я в кораблекрушении потеряла от него ключ, – начала объяснять я, – его нужно открыть. – Хорошо, – без лишних вопросов дворник начал осматривать ящик. – Вы готовы к тому, что сундук не уцелеет? – Да, – твердо ответила я. – Мне нужно только его содержимое. – Я предлагаю открыть его в амбаре за домом, иначе горничной придется много убирать и будет много шума, – подытожил Карвер. – Да, давайте отнесём его в амбар, – согласилась с аргументами, – шума нам совсем не нужно. Парень кивнул, и мы отправились в амбар. Строение было чуть в стороне от особняка, но дошли мы до него довольно быстро. Карвер отворил большую дверь, и мы зашли в предбанник. – А что в амбаре? – полюбопытствовала я. – Здесь хранится сено в основном отделе, а в предбаннике – инструменты, – мужчина указал на стол с верстаком. Карвер долго стучал молотком по сундучку, что-то аккуратно отпиливал и проводил всякие инсинуации. И вот, раздалось заветное: – Все готово, мисс Брикман! – Не кричи, Карвер, – шикнула я на мужчину. – Спасибо, пока что не уходи. – Хорошо. Я заглянула в сундук, который теперь походил на ящик, так как крышка у него была аккуратно выломана. Я начала пересматривать содержимое. Сверху все было накрыто мешковиной. Под тканью оказались перчатки из тонкой кожи с изящной вышивкой, шкатулка с разными гребнями и заколками, флакон с духами, зеркало на ручке в серебряной оправе, какие-то девичьи мелочи, кинжал и небольшой бархатный мешочек с серебряными и золотыми монетами и украшениями. «Ну, на безрыбье и рак – рыба.» Я взяла серебряную монету, показала ее дворнику и спросила: – Карвер, за сколько, примерно, можно продать монету в Порт-рояле? – Ого, это настоящий серебряк, – удивился мужчина. – Думаю, его хватит на десяток кур или на барашка, если хорошо сторговаться, а за три серебряных можно купить хорошую лошадь. – Понятно, – я задумалась. – Карвер, а у тебя с Бенни все серьезно? – Да, мисс Брикман, – ответил дворник. – А почему не женишься на ней? – спросила прямо в лоб. – Нет денег на пошлину, Мисс, – Карвер опустил глаза в пол. Бенни хочет, что бы брак был заключен официально с небольшой церемонией. Я сейчас работаю по ночам, чтобы накопить. – Много осталось копить? – поинтересовалась я. – Пока что у меня только половина нужной суммы, – ответил парень. – На, держи, – я протянула дворнику серебряную монету, – только не обманывай Бенни, а сразу женись. – Спасибо, мисс Брикман, – с восхищением поблагодарил Карвер, – и в мыслях не было обманывать! Мы же любим друг друга. Я пойду, обрадую Бенни. – Иди, только ни кому не говорите, откуда у тебя монета и что мы делали в амбаре, хорошо? – Попросила мужчину. – Хорошо, мисс Брикман, – успокоил Карвер. – Еще раз спасибо большое! На обратном пути Карвер помог мне донести содержимое сундучка в комнату и окрылённый побежал в сторону своей возлюбленной. В остальном день прошел как обычно, за исключением того, что мне довелось зайти к кожевеннику и купить у него саквояж для того, чтобы складывать вещи при отъезде от мистера Суонна. Вечером, как и обещал губернатор, в поместье явились гости. Видимо, это были те представители городской элиты, чьи отпрыски, по мнению Суонна, в будущем могли бы занять неплохие должности в этом или других таких городах, а следовательно, составить мне достойную партию, дабы запереть в клетке из камня, плюща, серебра и кружевных занавесок. С Уэзерби мы так и не разговаривали, не считая того, что губернатор представлял потенциальным сватам. После скучных и однообразных бесед, которые больше походили на смотрины удачной для покупки рабыни в богатую семью, вечер закончился и я, под предлогом головной боли, отправилась спать пораньше, захватив в библиотеке губернатора справочник по картографии и землеведению во втором издании.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.