ID работы: 13280876

Наруто сделка с Богом. Сезон 1. "Воспоминания"

Гет
NC-17
Заморожен
32
автор
Размер:
68 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 47 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 14. Сезон 1. Захват хвостатых. Начало Гока́ге Кайда́н

Настройки текста
Примечания:
Саске, испытывая гнев и боль за Какаши, с тем же внезапным порывом, что и Какаши раньше, напал на Наруто. Однако Наруто, с безупречной ловкостью, увернулся от его удара и, вмешавшись в его движение, схватил его за руку. В мгновение ока Наруто применил свою силу и сломал руку Саске, не давая ему возможности даже сопротивляться. Саске, падая на колени от боли, испустил пронзительный крик. Его голос звучал, словно эхо страдания, которое рождалось внутри него. Слова "ты монстр" вырвались из его горла, наполнив пространство вокруг тяжелым облаком меланхолии и отчаяния. Наруто молча смотрел на него, лицо его выражало только решимость и непоколебимость. Наруто молча смотрел на Саске, его глаза были лишены какой-либо теплоты или сострадания, лишь холодное отражение его решимости. Длинные черные волосы, развевающиеся на ветру, создавали изображение странного и мрачного величия, похожее на образ из другого мира.В это напряженное мгновение Ямато, сознавая опасность, выкрикнул: "Макутон, Древесные путы!" Мгновенно, могучие древесные лианы рванулись вперед, направленные на Наруто, но тот, демонстрируя удивительную скорость реакции, мгновенно извлек катану из ножен и с ловкостью мастера меча начал порубать эти путы на части. Лесные путы, словно смертоносные змеи, стремившиеся захватить свою добычу, разрушались под меткими ударами его клинка. Внезапно, словно из ниоткуда, на Наруто полетели нарисованные звери. Их было столько, что казалось, будто он окружен целым стадом разнообразных существ. Однако, вместо паники и беспорядка, Наруто лишь спокойно произнес: "Кагебуншин но Джудтсу". В ответ на его команду, появились два теневых клона. Они обладали таким же стремлением к защите, и сразу же бросились в бой. Их движения были грациозными и резкими, искусно избегая нападений зверей и молниеносно нанося ответные удары. Внезапно, в тишину леса ворвался голос Наруто, нарушивший мирное благополучие момента. "Детишки из Конохи, вам пора умереть," - прозвучало от него, словно предвестие бури. Наруто поднял руку, готовясь к исполнению своего намерения. "Стихия огня. Огненное уничтожение," - произнёс он, и мгновенно огненные языки вспыхнули вокруг него, словно живая стихия, готовая поглотить все на своём пути. Однако, в последний момент, когда все казалось уже потеряно, внезапно прозвучал голос Какаши, который только что пришёл в себя от нападения. "Датон. Грязевая стена," - произнёс он, и мгновенно из земли взвились стены густого грязевого барьера, немного, но достаточно, чтобы защитить команду 7 от огненной атаки Наруто. В темноте, на фоне мрачных теней и мерцающих лучей луны, Наруто стоял, словно олицетворение неукротимой силы природы. Его глаза сверкали ярко, словно два пламенных факела, готовых осветить путь во тьме. Сасори и Дейдара, стоящие рядом, чувствовали напряжение в воздухе, словно сама природа подготавливалась к нечему обыкновенному. "Дотроньтесь до моего плеча," прозвучал голос Наруто, пронизывая тишину ночи словно меч. В его словах звучала решимость, непоколебимость, и невозможно было не заметить его силу в каждом произнесенном слове. Сасори и Дейдара обменялись мгновенным взглядом, словно читая мысли друг друга, и без колебаний протянули руки, дотронувшись до плеча Наруто. В это мгновение их тела словно стали одним с тьмой, их силуэты стерлись, слившись с ночной тенью. Мир вокруг них исказился, словно переплетаясь с миром мечты и реальности. Когда они снова открыли глаза, они оказались на базе Акацуки. "Ты жив, Гаара," произнес Саске, стоя рядом с возрожденным Казекаге, его голос звучал как шепот надежды в мире хаоса. "Чие воскресила тебя." Слова Саске прозвучали как дыхание жизни во мраке смерти, и Гаара смотрел на него с глазами, наполненными смешанными эмоциями - изумлением, признательностью и недопониманием. Тем временем Чие, пожилая и мудрая старейшина, стояла рядом с телом Гаары, ее лицо выражало покой, но ее тело ощущалось истощенным и хрупким. Сила, затраченная на воскрешение Гаары, оказалась слишком велика, и Чие упала, уходя в вечный покой. Последний вздох Чие был как тихий ветер в полночной тишине, и ее жертва не осталась незамеченной. Наконец, команда Гая подошла к ним. Вместе они поднялись и отправились обратно в Коноху, оставляя позади следы истории и памяти о тех, кто жертвовал собой в борьбе за мир и спасение. Придя в Коноху, команда вошла в резиденцию Хокаге, их шаги были сопровождаемы тишиной, на фоне которой казались особенно отчетливыми звуки их обуви на каменном полу. Каждый из них нес в себе невыразимую тяжесть - тяжесть потерь, боли и жертв. Зайдя в кабинет Хокаге, Гай взял на себя ответственность за доклад. "Хокаге-сама, миссия выполнена," начал он, его голос звучал глухо в тишине кабинета, "но пострадали Какаши и Саске. Они потеряли в одной руке." Минато, сидя за своим столом, внимательно слушал каждое слово, его выражение лица отражало удивление и озабоченность. Он знал, что встреча с Акацуки обернется битвой, но масштаб потерь превзошел его ожидания. "Я не могу поверить," пробормотал Минато, его голос звучал как эхо их собственных мыслей, отражаясь в тишине кабинета. "Они настолько сильны?" Внезапная тишина окутала кабинет, словно отражая внутренний шок и ужас каждого присутствующего. Минато решил отпустить всех, чтобы они могли восстановиться и понять произошедшее. Он оставил Ямато, чтобы тот рассказал подробности миссии, а сам нуждался во времени, чтобы осознать масштаб произошедшего и принять необходимые меры. Минато, внимательно следя за развертыванием событий, обратился к Ямато, желая услышать доклад о произошедшем. "Говори, Ямато," приказал он, его голос звучал твердо, но при этом в нем прослеживалась нотка беспокойства. Тензо, взяв слово, начал рассказ: "Мы отправились на задание. Прибыв в Сунагакуре, мы узнали, что брат Казекаге, Канкуро, был отравлен. Нам предоставили клочок одежды одного из членов Акацуки, и когда Какаши призвал Пакуна, мы направились в их убежище." В комнате царила напряженная тишина, каждое слово Тензо словно взвешивалось и осмысливалось, создавая обстановку взволнованного ожидания. Минато внимательно слушал, его выражение лица отражало серьезность ситуации. "Продолжай," произнес Минато, призывая Ямато к завершению своего рассказа. Ямато, повинуясь указанию, продолжил свой отчет. "Но по пути мы встретили Учиху Итачи и Хошигаке Кисаме," начал он, и внимание присутствующих снова сосредоточилось на его словах. Однако Минато перебил его, выражение лица наполнилось беспокойством: "Они вас так потрепали?" спросил Хокаге, его голос прозвучал полон опасений. "Нет," ответил Ямато, пытаясь успокоить своего лидера. "Благодаря Саске мы одолели Итачи, а подоспевшая команда Гая расправилась с Кисаме, но это была ловушка, чтобы потянуть время." Эти слова раскрывали новые подробности и добавляли напряжения в обстановку, словно каждый момент событий был насыщен волнением и риском. Потом, придя в убежище, Команда Гая сняла все печати, и им пришлось драться со своими копиями, а мы вошли в убежище, где они уже извлекали Биджу, но вдруг в чёрной вспышке появился... Ямато начал заикаться. Ямато начал заикаться, его голос дрожал от ужаса перед тем, что могло быть за этой тёмной аурой. "Кто... кто появился?" Минато спросил это с особой напряжённостью, глаза его искали ответы, а лицо выражало готовность к любому повороту событий. "Чёрный Мечник," прошептал Ямато, словно боясь привлечь внимание этого таинственного существа. "Он..." "Достаточно," перебил его Минато, его голос звучал твёрдо и решительно. "Я услышал всё, что мне нужно. Свободен," сказал он, давая Ямато понять, что тот может уйти. "Хай, Хокаге-сама," ответил Ямато, покидая кабинет смешанным чувством беспокойства и решимости. Минато медленно осознавал масштаб угрозы, представляемой Акацуки. Они уже долгое время были на грани, их тёмные намерения стали только более ясными с каждым новым днём. Они стремились к контролю над Биджу, собирая их в свои руки, что могло привести к катастрофическим последствиям для всего мира. И среди этой опасной группировки появился Чёрный Мечник, чьи навыки и силу можно было сравнить только с легендарными ниндзя. Минато знал, что этот новый участник мог стать решающим звеном в цепи угрозы, угрозив даже самое существование Каге. Он сжал кулаки, скрестив пальцы, пытаясь найти выход из этого сложного положения, чтобы защитить свой народ и сохранить мир. Пейн, сидя за своим массивным столом в кабинете, медленно поднял глаза от документов, чтобы встретить взгляд Дейдары, стоящего у порога. В его голубых глазах мелькнула решимость, характерная для этого мастера взрывного искусства. "Дейдара, зайди ко мне в кабинет," прозвучало строгое и безапелляционное приказание. Дейдара, с моментальным подчинением, двинулся вперед, шагая с нескрываемой гордостью. Он всегда ценил приказы Пейна, видя в нем своего наставника и лидера, разделяющего его любовь к искусству взрывов. Тем временем Наруто, испытывая спокойствие и хладнокровие, осматривал убежище. Обратившись к Конан, он спросил: "А где Хидан, Какузу, Итачи и Кисаме?" Его голос звучал уверенно. Конан, с ее таинственной улыбкой, ответила: "Хидан и Какузу отправились на поиски Двухвостого, а Итачи с Кисаме заняты Трехвостым." "Кстати," продолжила Конан, "Скоро тебе предстоит встреча с твоим новым напарником. И вы отправидесь на задание" "Понятно," пробормотал Наруто, впитывая информацию. "А что касается нового напарника?" Он ждал, ждал своего нового напарника. "Время все расставит по своим местам," загадочно улыбнулась Конан. "А пока ты можешь отдохнуть в своей комнате, Наруто." Наруто кивнул в ответ, чувствуя внутреннее напряжение от предстоящих событий. "Хорошо, спасибо," На следующее утро Наруто вышел в главную комнату убежища. Внутри уже находились все члены Акацуки, а также загадочный незнакомец в оранжевой спиральной маске с вырезом под одним глазом. Он подошел к Наруто с энтузиазмом ребенка и воскликнул: "Наруто-сенпай, я ваш новый напарник! Мы отправляемся захватывать пятихвостого!" Пейн, стоявший неподалеку, прервал их разговор. "Это Тоби," объявил он, указывая на парня в маске. "Он будет твоим напарником в этой миссии. Подробности ты узнаешь в моем кабинете." Наруто кивнул в знак понимания, ощущая волнение от предстоящего вызова. Он следовал за Пейном в его кабинет, где их ожидала дальнейшая информация о задании. Вокруг убежища витало напряжение, и Наруто чувствовал, как нервы напрягаются в ожидании новых испытаний, которые ждали его впереди. На следующее утро Наруто вышел в главную комнату убежища. Внутри уже находились все члены Акацуки, а также загадочный незнакомец в оранжевой спиральной маске с вырезом под одним глазом. Он подошел к Наруто с энтузиазмом ребенка и воскликнул: "Наруто-сенпай, я ваш новый напарник! Мы отправляемся захватывать пятихвостого!" Пейн, стоявший неподалеку, прервал их разговор. "Это Тоби," объявил он, указывая на парня в маске. "Он будет твоим напарником в этой миссии. Подробности ты узнаешь в моем кабинете." Наруто кивнул в знак понимания, ощущая волнение от предстоящего вызова. Он следовал за Пейном в его кабинет, где их ожидала дальнейшая информация о задании. Наруто вошел в кабинет Пейна и внимательно выслушал подробности о джинчурики пятихвостого, Хане. Пейн описал его как высокого мужчину, с тяжелой броней, известной как "Паровая Броня". Эта броня, снабженная устройством, из которого идет пар, была его основным защитным средством. Глаза Хана, светло-коричневые, практически полностью скрыты броней, которая перекрывала его лицо, кроме небольшой части. Под броней он носил белую ткань, охватывающую голову и верхнюю часть лица, а поверх этого - красную касу, сделанную из того же материала, что и броня. На его лбу был налобный протектор Ивагакуре, чёрного цвета, а на руках и торсе броня была покрыта пластинами. На шее Хана висело кольцо бронзового цвета, дополняя его уникальный внешний вид. Наруто внимательно воспринимал каждую деталь, пытаясь представить себе противника, с которым им предстояло столкнуться.

***

Тоби продолжал молотить своим непрекращающимся потоком слов, который был характерен для него. "Мечник-сенпай, мечник-сенпай, Тоби кушать хочет, может, мы пойдем и покушаем?" - протянул он с нетерпением, не замечая, что его предложение в это время было неуместным и даже немного ироничным. Однако, Наруто не проявил особого эмоционального реагирования, лишь коротко и сурово приказав: "Заткнись". Прошла неделя. Подойдя к массивным вратам Ивагакуре, охрана немедленно поставила вопрос о их личности и намерениях. Не дожидаясь, когда ответит Тоби, Наруто, с высокой степенью навыков и уверенности, одним мощным движением обездвиживает двух стражников, оставив их лежать на земле без сознания. И так, вошли они в деревню, и перед Наруто стояла новая задача - найти и захватить Хана. Наруто, обладая уникальными способностями сенсора, мгновенно обнаружил местонахождение Хана и быстро направился к нему, Тоби следовал за ним, вскарабкавшись по склонам горы, которая привела их на полигон, где Хан тренировался со своими паровыми конструкциями. Приблизившись к месту тренировки, Наруто и Тоби осторожно наблюдали за Ханом, ожидая подходящего момента для вмешательства. Внезапно Хан прервал свои упражнения и, повернувшись к ним, приказал: "Выходите". Наруто и Тоби послушно выполнили его приказ, подойдя к нему. "Что вам от меня нужно?" - спросил Хан, его голос прозвучал уверенно, но с ноткой подозрения. "Нам нужен ваш биджу, Хан-сан," - весело заявил Тоби, его голос звучал легкомысленно и игриво. А Наруто, смиренным тоном продолжал: "Я прошу вас добровольно пройти с нами. Мы не желаем конфликта. Ведь это во благо мира". Но Хан, с пронзительным взглядом, перебил его: "Во благо мира?" - его слова прозвучали как вызов, полные скепсиса и недоверия. Наруто ответил на слова Хана с уверенностью в голосе: "Да, мы - организация Акацуки, цель которой собрать всех Биджу. И когда мы завершим эту миссию, мы планируем создать технику Вечного Цукуёми. Она погрузит людей в сон, в мир, где каждый найдет свои мечты. Это будет настоящий мир". Хан задумался, его лицо выражало глубокие размышления. После нескольких мгновений молчания он сказал: "Я согласен". Даже сквозь маску невозможно было скрыть удивление на лице Наруто. "Ну тогда, отправляйся с нами," сказал он, пытаясь сохранить спокойствие. Хан лишь кивнул в ответ, и они вышли за ворота полигона. Но тут раздался звучный голос старика. "Куда вы уводите джинчурики нашей деревни?" - спросил старик, низкого роста, и его слова прозвучали как удар грома. Это был Цучикаге - Ооноки. Наруто тихо сказал: "Тоби, уводи Хана. Я разберусь." Однако мечник-сенпай, который был озабочен защитой своего нового напарника, был быстрее. "Уводи Хана!" - крикнул Наруто, прервав его. Тоби быстро отреагировал. "Хан-сан, коснитесь моего плеча," - приказал он. Хан моментально повиновался, и в следующее мгновение они исчезли в вихре. "Что это было?" - Ооноки спросил с удивлением, смотря, как они исчезли. "Нормально, старик. Это Акацуки," - ответил Наруто. Вдруг позади старика Ооноки появилось не меньше 250 АНБУ Ивагакуре. Ооноки сказал: "Убить его!" Анбушники моментально кинулись на Наруто. Он без колебаний извлек катану из ножен и встал на защиту, начав рубить всех, кто оказался на его пути. Порубив добрую половину АНБУ, Наруто отпрыгнул назад, подготавливаясь к следующему действию. "Стихия Огня, Огненное Уничтожение," - произнес он, выпуская поток пламени изо рта. АНБУшники, решившие справиться с угрозой вместе, начали складывать печати и сказали: "Датон, Каменная Стена!" Они создали ряд стен, словно домино, и отпрыгнули назад, когда стены подверглись нападению пламени. Огонь пробился сквозь стены, несущий уничтожение всему на своем пути. "Это конец," - прошептал один из АНБУ. Но перед ними встал Ооноки, старый и мудрый лидер деревни, его лицо не выражало страха, а лишь глубокую решимость. "Расчепление на атомы!" - прозвучал его голос, и в следующее мгновение мощная техника Наруто была аннулирована, как будто не была важной угрозой. Он поднял глаза и встретил взгляд Наруто, который в это время пропитал катану стихией ветра, его глаза излучали ярость и решимость. После того как техника Наруто была нейтрализована, в воздухе висело напряжение, а взгляды анбушников выражали панику и беспокойство. Наруто разразился злостью, его движения были мгновенны и точны, когда он начал уничтожать анбушников одного за другим. Залитый кровью, пол вокруг превратился в кровавый калейдоскоп, но Наруто не останавливался. Его улыбка, видимо, была ответом на сумасшествие ситуации, и его смех раздавался, неся с собой пугающее чувство беспощадной решимости. Когда последний из анбушников пал, Наруто медленно подошел к Ооноки. Старец, понимая, что не может уклониться от судьбы, опустился на колени, склонив голову. В этот момент его лицо выражало не только страх перед смертью, но и печаль за то, что его деревня оказалась втянута в этот кошмарный конфликт. Наруто медленно приближался к Ооноки, каждый его шаг был пропитан глубокой решимостью и непоколебимой уверенностью. Он чувствовал, как его сердце бьется сильнее, наполняя его тело адреналином битвы. В его глазах сверкали огоньки, отражающиеся мерцанием умирающих огней деревни. Каждый его движение казалось божественным приговором для старика, который теперь стоял перед ним. Ооноки, сидя на своих коленях, поднял голову, чтобы встретить взгляд своего врага. Его глаза были наполнены смешанными чувствами – страхом и смирением перед неизбежным. Он чувствовал, как холод пота стекает по его спине, напоминая ему о близкой смерти. Наруто наклонился, словно властелин судьбы, наделяющий своего противника последней каплей жизни. Его голос был спокоен и уверен, словно предвестник грозы, грозы, что надвигалась над миром. "Нравится ли тебе это, старина?" - произнес он, слова его звучали как зловещий шепот из мрака. "Ты любуешься этим зрелищем, когда твои подданные умирают у твоих ног? Я вижу, что ты страдаешь от этого..." Мгновение напряженного молчания наполнило воздух, словно ожидая решающего удара. Наруто, словно тигр перед прыжком, поднял свою катану, готовясь к последнему акту этой смертельной саги. "Прощай, старикашка," - прошептал он, и его меч метнулся вперед, решивший каждую секунду, каждую каплю крови, которые таили в себе судьбу Ооноки. В тот момент, когда катана пронзила голову, жизнь Цучикаге оборвалась, словно нить в сети времени. Его голова отделилась от туловища, оставив лишь последний вздох в пустоте. Наруто снял свою маску, и на его лице проступила улыбка. Клыки были видны, словно предвестники тьмы, которые всегда пребывали в его душе. Он облизал кровь, которая текла по маске, словно сладкий нектар победы, и ушел из деревни, оставив за собой лишь море трупов и обезглавленного Цучикаге.

***

После возвращения в убежище Акацуки Наруто, держа в руках свою маску, шагал вперед, словно тень, которая отбрасывала тьму на все вокруг. Его присутствие было настолько пронизывающим, что остальные участники команды почувствовали, как вся атмосфера наполнилась невидимой тяжестью. Каждая капля крови, медленно капавшая с его руки, казалась как символом неистовой ярости, которая бушевала в его сердце. "Тоби уже все рассказал," - произнес Пейн, его голос проник в убежище, словно рокот далекой грозы. В его словах звучала неуклонная решимость, готовность приступить к действию без колебаний. "Так давайте начнем процесс запечатывания." Слова Пейна резонировали в ушах всех присутствующих, напоминая о том, что перед ними стоит трудное испытание. Они приступили к запечатыванию двухвостого, трехвостого, четырехвостого и пятихвостого в статую Гедомазо, без передышки и остановки. После назначения задания на захват восьмихвостого, Кисаме и Итачи отправились в путь, обладая лишь темной решимостью и холодной детерминированностью в своих сердцах. Прошло две долгие недели, но, наконец, они вернулись в убежище Акацуки. Пейн встретил их с невозмутимой серьезностью, его взгляды пронзали как стрелы, а слова звучали как приговор. "Время начать процесс запечатывания," - произнес он, словно сдвигая весомые горы своей власти. И наконец, спустя три напряженных дня, миссия была выполнена. Восьмихвостый был запечатан, его могущественная сила укрыта внутри статуи, где она не сможет нанести вред миру. Кисаме и Итачи наконец могли отдохнуть, но их покой был лишь временным. Пейн возвратился после продолжительного отсутствия, его присутствие на собрании Акацуки несли в себе могущество и величие. Его голос прозвучал как раскаты грома, пронзительные и властные. "Я отправляюсь на захват девятихвостого демона лиса, один," объявил он, словно бросая вызов самому судьбоносному существу. "Вы пока отдыхайте," добавил он, назначив Наруто временным лидером. По окончании собрания Наруто подошел к Куро Зетцу, ощущая, что их пути пересеклись не случайно. Зетцу раскрыл перед ним план по воскрешению Кагуи, обсудив его детали и возможные риски. Наруто внимательно слушал, понимая серьезность ситуации и важность миссии. "Наруто," начал Зетцу, его голос звучал уверенно, хотя и нес нотку серьезности. "Я должен тебе рассказать правду о Тоби." Наруто внимательно прищурился, глядя на него. "Что ты имеешь в виду?" спросил он, чувствуя, как сердце его начинает биться сильнее. "Тоби... он не просто член Акацуки," продолжил Зетцу, его голос звучал твердо, словно каменная стена. "Он марионетка Мадары Учихи. Он исполняет его волю." На лице Наруто отразилось удивление и недоумение. "Мадара... Но он же мертв уже много лет," прошептал он, пытаясь ухватить суть происходящего. "Это правда," ответил Зетцу, кивнув. "Но Мадара все еще оказывает влияние на мир," "Так что же ты предполагаешь делать?" спросил Наруто, его голос звучал как эхо в ночи, наполняя воздух зловещей ноткой. Зетцу взглянул на него с непоколебимым выражением. "Наруто, Мадара - всего лишь моя марионетка. Я собираюсь убить его и воскресить Кагую Ооцуцуки." Под тяжелым покровом ночи, Наруто и Куро Зетцу прошли сквозь мрак, неся с собой тяжесть своих решений. Их встреча была краткой, но решающей. "Хорошо," произнес Наруто, его голос звучал как тихий шепот, утоляющий ночной ветер. "Я помогу тебе в возрождении Кагуи." С этими словами они расстались, каждый отправился по своим делам, неся на плечах бремя своей судьбы. Спустя несколько часов, Зетцу вынырнул из земли, его облик отражался в бледном свете луны, словно призрак, возвращающийся из прошлого. "Наруто," заговорил он, его голос звучал как шепот мертвецов, "Пейн был убит сыном Хокаге, а Нагато предал нас." Наруто вздрогнул от неожиданности, его кулаки сжались в ярости. "Какого черта," прошептал он себе под нос, чувствуя, как гнев вспыхивает в его сердце. "Зетцу," прогремел Наруто, его голос раздавался как раскаты грома, "Собери всех для собрания. Я обьявлю новость," Хидан перевел свой взгляд на Наруто, в его глазах мерцали искры любопытства. "Наруто, зачем ты нас собрал?" - спросил он, словно требуя ответа на загадку, которая волновала их всех. Наруто, стоявший перед ними, казался непоколебимым, как скала, стойким перед бушующими волнами. Он вздохнул, прежде чем начать: "Пейн предал нас, и был убит джинчурики девятихвостого," - заявил он, словно бомба, разорвавшая тишину комнаты. "Что?!" - воскликнули почти все одновременно, словно отреагировав на звук взрыва. Эмоции пробудились в каждом из них, как вспыхнувший огонь, и звук их возмущения затронул каждую молекулу воздуха. Да," подтвердил Наруто, его голос прозвучал твердо и решительно, "И поэтому я стану лидером. Никто же не против?" - спросил он, обращаясь к ним с высоты своего нового положения. На мгновение в комнате воцарилась тишина, словно все замерли в ожидании реакции друг друга. Потом, почти одновременно, все промолчали, соглашаясь на эту необходимость. "Ну и хорошо," - проговорил Наруто, его слова были как бензин, питающий пламя их решимости. Он был готов взять на себя бремя лидерства и вести их через горе и испытания, встречающиеся на их пути.

***

В уютном кабинете Хокаге Минато Намикадзе, свет проникал сквозь полотнища, рассеиваясь в золотистых лучах по комнате. Внезапно, в тишину ворвался посол из деревни Облака, его руки держали сверток пергамента с кантами, а лицо выражало серьезность и строгость. "Извините за беспокойство, Хокаге-сама," - начал посол, совершая глубокий поклон перед Минато. "Мне поручено передать вам приглашение на собрание Пяти каге." Минато внимательно прислушался к словам посла, его голос звучал как песня в лесу, невероятно мягкий и умиротворяющий. "Собрание Пяти каге? Что произошло?" - поинтересовался он, поднимая брови в знак своего любопытства. Посол отвел взгляд, словно вспоминая происходившее. "Извините, Хокаге-сама, я не владею всей информацией, но мне поручено пригласить вас на это важное собрание," - ответил он, сохраняя свою учтивость и вежливость. Минато вздохнул, осознавая важность ситуации. "Хорошо, я приму приглашение. Спасибо за информацию," - сказал он, вежливо улыбаясь посолу. Посол кивнул, выпрямляясь перед Хокаге. "Благодарю вас, Хокаге-сама. Я передам ваш ответ," - сказал он и снова сделал поклон, прежде чем покинуть кабинет Минато. Оставшись в одиночестве, Минато задумчиво посмотрел в окно, его мысли уносились далеко, вглубь древности и событий, которые ожидали его на собрании Пяти каге.

Финал близко...

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.