ID работы: 13268324

Летучие мыши и прочие гады

Джен
R
Завершён
40
Размер:
98 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 686 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
      Пора было покинуть чердак, но тут случайный луч солнечного света высветил еще одну мышку. Она билась в паутине, как крупная бабочка. Доктор Хейл присел на корточки, чтобы освободить её, и вдруг увидел, как к ней спешит небольшой паучок. Не больше обычного, столь распространенного в Англии, подвального паука Tegenaria domestica. Встав на колени, Джейсон ловко ухватил его пинцетом, перехватив на пути к добыче, и поместил в один из взятых с собой стеклянных контейнеров.       В другой обстановке доктор Хейл не заподозрил бы этого паука в гастрономическом интересе к летучим мышам. Он подсознательно ожидал, что те должны становится жертвами какого-нибудь крупного волосатого исчадия тропических лесов южной Америки.       Не сделал ли он тут ошибки? И вообще кто он, его пленник?       В сферу научных интересов доктора Хейла никогда не входили ни насекомые, ни паукообразные, его сердце целиком было отдано летучим мышам. Он даже в полутьме ни за что не перепутал бы, скажем, нетопырей, заселявших чердак, с родственными им вечерницами и уж тем более, скажем, с двухцветными кожанами.       А этот паучок выглядел таким безобидным, неужели именно он был охотником на мышей? Может быть, если бы воображение не рисовало ему птицеедов, расплодившихся в доброй старой Англии, доктор бы и раньше, во время своих предыдущих экспедиций обратил внимание на его неприметных сородичей, населяющих пещеры и покинутые здания, где любили гнездиться летучие мыши?       Здесь, на полутемном чердаке он, кажется, обнаружил все, что мог. Нужно спуститься вниз и подробно осмотреть находку на ярком свету. Второпях Джейсон споткнулся об угол сундука, больно ушиб лодыжку и чуть не упал, но, к счастью, удержался на ногах. Не стоило поднимать шум. И ещё, чего доброго, разбился бы контейнер с паучком.       По дороге к отведенной ему спальне доктор Хейл повстречался с Эмили. При виде ее теплой дружеской улыбки сразу захотелось похвастаться находкой. Но что, если она из тех женщин, что при виде мышки или паука впадают в истерику? Хорошо бы нет. Или уж бог с ними, пауками и обычными мышами. Но было бы приятно знать, что она не испытывает неприязни к летучим мышам.       Джейсон помнил, как Эмили вздрогнула, когда во время прогулки мышка так внезапно вылетела им навстречу. Но это само по себе ничего не значит, он тоже на мгновение испугался тогда. Нужно будет как-нибудь в разговоре невзначай свернуть на эту тему.       — Доктор Хейл, что случилось с вашими брюками? — удивленный голос Эмили вывел его из раздумий.       — А что с ними? — рассеянно спросил он, неохотно отвода взгляд от лица девушки.       — Они выглядят так, как будто вы ползали на коленях по полу. По очень грязному полу.       — Ну… Боюсь, что вы угадали, мисс Кизлоу, — согласился Джейсон. Его твидовые брюки действительно были испачканы в черной пыли, подозрительно напоминавшей помет летучих мышей. — Я навестил чердак Кортон-холла. Побеспокоил тамошнюю колонию летучих мышей и, возможно, обнаружил их смертельного врага. Немного испачкался, но, согласитесь, это того стоило. Полагаю, кто-то из слуг может привести мой костюм в порядок.       — Постойте, вы же не можете сделать столько многозначительных намеков и ускользнуть, оставив меня умирать от любопытства! — воскликнула Эмили, теряя привычную сдержанность. — Я хочу знать все подробности!       — В таком случае окажите мне честь прогуляться со мной по саду после того, как вы уложите Лотту. И я с удовольствием предоставлю вам самый подробный отчет о моих приключениях в царстве Принцессы летучих мышей и мистера Ананси, — галантно произнес доктор Хейл.       Вернув на прежнее место ключ от чердака и добравшись до своей комнаты, он поднес к глазам баночку со своим пленником. Тот беспокойно ползал по банке в надежде найти выход. Небольшим он был, конечно, по сравнению с воображаемым птицеедом, а сам по себе достаточно крупным, размером с фасолину. Круглое брюшко, похожее на шарик, длинные тонкие ножки… На чердаке паук показался Джейсону черным. Но на самом деле он был темно-коричневым, а узор на спинке напоминал какой-то смутно знакомый символ. Доктор достал из чемоданчика лупу и вгляделся поближе. Да, узор на паучьей спинке и в самом деле напоминал череп.       Необычный экземпляр, не похож на привычных. Если бы они были в Лондоне, Джейсон просто обратился бы к кому-то из коллег Белла из Британского музея. Они-то уж наверняка смогли бы идентифицировать маленького охотника на летучих мышей. Но нельзя ли ему самому определить, с кем он имеет дело?       Переодевшись, доктор Хейл направил свои стопы в библиотеку. Может быть, среди книг мистера Кортона найдется хорошая зоологическая энциклопедия?       Джейсон переходил от одного стеллажа к другому, скользил глазами по корешкам книг. Немало беллетристики, много юридической литературы, несколько книг по географии, в основном Африки и Австралии…       — Что вы здесь делаете? — резкий вопрос, прозвучавший над ухом, заставил его вздрогнуть.       Перед ним стояла мисс Донован и смотрела на него, как будто подозревала в попытке похищения ценных изданий. Откуда она здесь взялась? Как из-под земли выросла. Должно быть, сортировала книги в глубине помещения.       — Добрый день, мисс Донован, — холодно проговорил Джейсон, не отвечая на вопрос. — Какая неожиданная встреча.       Женщина немного смутилась и тон ее сделался мягче:       — Я не имела в виду… Конечно, вы вольны находиться, где пожелаете. Я просто думала, что вы как раз занимаетесь… Что вы делаете все для лечения мисс Кортон.       — Совершенно верно думали, — все так же холодно отвечал Джейсон. Он не собирался вступать в дискуссию или объясняться с секретаршей Кортона.       Та нахмурилась и заговорила снова:       — Я не хотела быть невежливой, доктор. Если вас обидело мое поведение, прошу прощения. Но я приложила столько усилий, чтобы привести в порядок эту библиотеку. Разложить все книги по темам, а внутри каждой темы по названию в алфавитном порядке, учесть год издания…       »…и цвет переплета!» — мысленно продолжил Джейсон. Но внезапно ему пришла в голову мысль, что вместо того, чтобы дразнить мисс Донован, следует воспользоваться ее профессиональными навыками.       — Как удачно, что мы с вами здесь встретились! — сказал он с искренним энтузиазмом в голосе. — Если мне кто-то может помочь, то вы. Вы ведь наверняка сможете мне сказать, имеется ли среди всех этих книг хороший справочник по зоологии.       Мрачное лицо мисс Донован несколько прояснилось. Кажется, ей польстило обращение Джейсона.       — Какой именно раздел зоологии вас интересует? — деловито спросила она.       — Насекомые и паукообразные Англии… Хотя нет, лучше насекомые и паукообразные Европы.       — Справочник Земмеля и Арракса «Паукообразные, многоножки, насекомые мира, иллюстрированное издание» вас устроит?       — Звучит просто восхитительно!       На столе возле окна стояла стеклянная банка с неустанно кружащим по ней восьминогим заключенным. Рядом лежал толстый справочник, открытый на странице Latrodectus. Доктор был встревожен. Похоже, он поторопился назвать свою находку безобидным паучком. Неужели на чердаке Кортон-холла действительно расплодились Latrodectus mactans, известные как Черная вдова? Если так, то перед ним самка. Они опаснее самцов и отличаются от них округлым брюшком. Справочник утверждал, что узор на паучьей спинке напоминает песочные часы, но Джейсону все еще упорно мерещился череп.       Укус этого паука по свидетельству американских зоологов может быть опасен для взрослого и смертельно опасен для ребенка. Получается, что дети на чердаке подвергались немалому риску. Но Джейсон никогда раньше не слышал, чтобы эти пауки встречались в Англии. И уж тем более чтобы они питались не насекомыми и другими пауками, а детенышами позвоночных. Нужно как можно быстрее отослать находку в Лондон.       Стремясь ускорить дело, а еще потому, что он опасался доверять столь деликатную посылку обычной почте, доктор Хейл обратился к дворецкому Кортон-холла, который прислал к нему уже знакомого мальчишку-грума. Доктор вручил ему банку с пауком, завернутую в плотную оберточную бумагу, сопроводительное письмо, деньги на билет и несколько шиллингов на извозчика и другие непредвиденные расходы и велел затвердить наизусть адрес доктора Белла, которому необходимо было вручить хрупкую посылку, ни в коем случае не разбив.       — И смотри, не вздумай открывать банку. Не гляди, что этот паук такой маленький. Если укусит тебя, начнутся судороги, и ты умрешь в жутких мучениях, — преувеличил опасность живой посылки Джейсон, чтобы припугнуть мальчишку и настроить его на серьезный лад.       — Да ни за что на свете, сэр! Я знаете как осторожно буду с ней обращаться. И глаз не спущу, чтобы он не выполз как-нибудь сам собой. И по дороге нигде не задержусь! — горячо уверял побледневший грум.       Вечер выдался холодным, и Эмили зябко куталась в свое пальтишко. Джейсон охотно накинул бы поверх него свое. Ему было совсем не холодно, но, пожалуй, не стоило смущать девушку таким жестом. Вместо этого он рассказал ей о результатах дневной вылазки на чердак и о своих подозрениях.       — Звучит просто невероятно. Но я разочарована тем, что вы полезли на чердак в одиночку. Я, конечно, не хочу выглядеть навязчиво, доктор Хейл, но почему вы не взяли с собой меня?!       — Подумал, что вы заняты. И что вам не очень интересно. И, сами видели, на чердаке не слишком чисто, а у вас юбки…       — Да ну при чем же тут юбки, когда речь идет о Лотте и Энтони, и то, что вы обнаружили, может пролить свет на их болезнь?       — Знаете что, мисс Кизлоу? — решился Джейсон. — Вы правы. Это была ошибка с моей стороны, которую я хотел бы исправить. Я планирую нанести визит в часовню. Ну, не то чтобы визит… Просто посмотреть на нее со стороны. Возможно, заглянуть в окно. Если вы заинтересованы…       — Конечно же, да! — улыбнулась ему девушка. — На этот раз у вас не получится присвоить себе все лавры и в одиночку совершить все открытия!       — Но нам следует соблюдать известную осторожность! — вспомнил Джейсон предупреждение Нэта.       — Часовня находится в саду, хотя и в дальней его части. Я почти не бывала там за все время, что живу в поместье, но отчего же нам с вами не прогуляться по дальним закоулкам сада? Что в этом подозрительного?       Решительность Эмили и прямой, открытый взгляд ее глаз развеяли последние сомнения Джейсона:       — Тогда встречаемся завтра после чая. Буду ждать вас возле пруда! Только на всякий случай наденьте крепкие туфли, перчатки и одежду, которые вам не жалко перепачкать в мышином помете.       — Мне не так хорошо знакома история Кортон-холла. Мистер Кортон, вот кто отлично знает ее, и всеведущая мисс Донован в курсе. Но, насколько я помню, это одно из тех поместий, что возникло на месте маленького монастыря, разоренного в ходе секуляризации. Монастырь распустили, церковь была сожжена и разрушена, из всего комплекса только часовня пережила тюдоровскую эпоху. А Кортон-холл построили лет на сто позже, на месте жилого монастырского здания… — рассказывала Эмили, пока они шли к часовне.       Джейсон остановился и вгляделся в мрачное покинутое здание. Серые стены, узкие провалы окон. Подножие строения густо заросло жесткой пожелтевшей крапивой, как и все подходы к нему, но от его внимания не ускользнула узкая, едва в ширину ботинка, тропинка, что, огибая заросли, вела к массивной дубовой двери.       Вначале Джейсон собирался только издали взглянуть на часовню, но, увидев тропинку, не мог не пройти по ней до конца. Он поколебался было пропустить Эмили первой, но решил, что соображения безопасности важнее правил приличия, и решительно шагнул вперед. Как ни узка была тропинка, такую не могли бы протоптать дети за одно-единственное посещение. Каменные ступеньки, медная ручка в виде головы дракона, уродливая и притягательная одновременно…       «Такие старинные ручки обладают неизъяснимым очарованием. Трудно не подергать за них, даже зная, что дверь заперта», — подумал Джейсон, хватаясь за ручку. И резко выдохнул, когда оказавшаяся незапертой дверь бесшумно отворилась. Из темного проема, открывшегося за ней, пахнуло холодом и плесенью.       Часовня оказалась сравнительно небольшим помещением. Стрельчатые окна, давно лишенные стекол, были частично забиты досками, что объясняло царившую внутри полутьму. Пол состоял из плотно пригнанных друг к другу старинных каменных плит. На одной из них, больше размером, чем соседние, был нарисован выцветший силуэт человека, поднявшего ладонь в жесте благословения. Надпись, обвивающая плиту, только угадывалась, но под плитой наверняка был захоронен один из настоятелей монастыря в древние, давно забытые времена его процветания. В углу помещения стояло несколько ящиков, лопаты, грабли и две большие пузатые бутыли темного стекла, по колено взрослому человеку.       — Смотрите, доктор, — узкая ладонь Эмили легла на его локоть. На обеих бутылях четко выделялся нанесенный белой краской рисунок. Стилизованный человеческий череп.       — Неужели? Неужели мы нашли…       — А вы опять тут шляетесь, безобразники? — прозвучал за их спиной сердитый мужской голос.       — Простите, сэр, и вы простите, мисс Кизлоу, — говорил садовник Кортон-холла, крепко сбитый мужчина лет сорока с энергичным подбородком, заросшим полуседой щетиной. — Обознался. В тот раз я ведь тоже оставил дверь незапертой. А потом возвращаюсь и смотрю, дверь нараспашку. А что это запуталось в крапиве? Ленточка, желтенькая такая. А ленточки кто у нас носит? Маленькая мисс Шарлотта!       Я тогда перепугался. Сразу вообразил, что она, играя, залезла сюда и разбила мои бутыли. Обычно-то мисс Шарлотта в этой части сада не бывает, вот я и не запер дверь. А в бутылях-то у меня не что-нибудь, а раствор мышьяка. Мы его заказываем по садовому каталогу и уже на месте разбавляем до нужной кондиции. Тут и храню его, чтобы, значит, всегда под рукой был и все же подальше от посторонних глаз. Иначе никак нельзя. А все потому, что миссис Кортон не дремлет, — вздохнул садовник с видом человека, донельзя измученного бесконечными придирками. — Она все время проводит в саду, осматривает свои розы по десять раз на дню. Верите ли, в иные дни у меня ни минуты покоя не бывает. Не дай бог, заметит на бутоне хоть одну вот такусенькую тлю, сразу же требует меня к ответу. Мол, опять позабыл их опрыскать. А я и так по уши занят, то туда пересади, то там разрыхли… У нее ведь еще рододендроны, пионы и много чего другого…       Чувствовалось, что на свою неумолимую работодательницу садовник готов жаловаться очень долго и подробно.       — Так что с мышьяком? — прервал его излияния доктор Хейл, вернув к теме беседы.       — А что с ним? Да ничего! В обеих бутылях ничего не убыло, вот я и обрадовался, что все обошлось, — ответил садовник. И, тревожно оглянувшись, попросил:       — Только вы уж, если можно, не говорите миссис Кортон, что я один раз не запер эту чертову дверь. Ну, а если по-честному, то, может и не один. Не удивительно, у меня иногда голова кругом идет от всех ее придирок…       Каждое утро доктор Хейл навещал Энтони. За Лоттой он мог наблюдать почти постоянно, но не следовало забывать и второго пациента. Проверить активность рефлексов, подробно расспросить насчет работы желудочно-кишечного тракта… И отмерить лекарство — с каждым днем на одну каплю больше.       В очередной раз миссис Кизлоу встретила его непривычно сухо. Закончив осмотр и убедившись, что нужная доза еще не достигнута, Джейсон направился к выходу, недоумевая, чем он мог смутить или рассердить мать Эмили. Она часто предлагала ему выпить с ней чаю, но в этот раз просто кивнула в ответ на его обещание снова заехать на днях.       Но прежде, чем он взялся за ручку двери, она вдруг остановила его:       — Скажите, доктор Хейл, с кем вы обсуждали состояние здоровья моего сына?       — С мисс Кизлоу. А что такое?       — С кем-то в городе? — настаивала она. — Может, с одним из наших эскулапов?       — Да нет же, миссис Кизлоу! Ни с кем, кроме вашей дочери и вас самих. Я не говорил об Энтони даже с мистером Кортоном. Разве что в общих чертах, упомянул, что он получит такое же лечение, как Лотта. А почему вы спрашиваете?       — Да потому, что мне встретилась сестра этого мракобеса. Подозреваю, подкарауливала возле моего дома, когда я выйду за покупками. Якобы это мой последний шанс. Ее братцу было небесное послание, что Энтони не становится лучше, поскольку все земные средства бесполезны против его недуга. Что спасение только в молитве любящему и справедливому Богу о чуде исцеления сына.       И одно чудо действительно случилось! Я только чудом удержалась от рукоприкладства! Но почему, доктор Хейл, почему эта мерзкая сплетница и ее братец так уверены в том, что Энтони до сих пор не стало лучше, вот что я хотела бы знать?!       — Я и сам хотел бы это знать, миссис Кизлоу, — задумчиво пробормотал Джейсон, — очень бы хотел.       Джейсон торопливо распечатал письмо из Лондона, пришедшее с вечерней почтой. «Приветствую, дружище, — писал доктор Белл. — Как протекает твоя провинциальная жизнь?       Признайся, ты не вылезаешь из твидового костюма, отпустил усы и, возможно, уже завел себе двустволку и спаниеля? Если так дело пойдет, ты не захочешь возвращаться к нашей лишенной всех этих деревенских прелестей столичной рутине…       Что касается твоего вопроса… Вскоре после того, как твой посланник — к слову сказать, довольно нервозный юноша — вручил мне банку с пауком, я имел удовольствие предъявить ее моему ученому коллеге — арахнологу, доктору Тревору Болшоу. Тревор обрадовался пойманному тобой малышу, как родному. Ну, или, по крайней мере, сразу опознал его.       Ты немного ошибся в своих первоначальных предположениях, дорогой Джейсон. Речь идет не о Черной вдове, а о ее родиче, Steatoda nobilis, его еще называют псевдовдовой. Это обитатель Канарских островов, который, как считалось раньше, не способен выживать в нашем суровом английском климате. Еще Тревор велел передать тебе, что он заинтересован в соавторстве. Если ты соберешь достаточно материалов о том, что малыши питаются не только насекомыми, но и летучими мышами, он готов опубликовать с тобой совместную статью, а то и монографию…»       Доктор Хейл задумчиво подпер голову руками. Мистер Кортон ведь не так давно ездил в Африку и побывал на Канарах. Он привез с собой много сувениров. Должно быть, в одном из них и пряталась кладка пауков. Никем не замеченные, они расползлись по дому и так оказались на чердаке, куда никогда не заходили ни слуги, ни хозяева дома. Там пришельцы сумели пережить английскую зиму, размножились и освоили новую для них кормовую базу. Да, должно быть, так все и было! Опубликование такой статьи может ввести его в когорту известных английских зоологов…       Конечно, сейчас рано думать об этом. И вообще нужно сначала вылечить детей и понять, что за мистика окружает обстоятельства их отравления. Но все же, какая соблазнительная перспектива!       В помещении, слабо освещенном тусклой лампой, разговаривали двое. Вернее, говорила женщина, а второй собеседник молча слушал:       — Видишь, все твои опасения, что этот доктор Хейл сможет нам помешать, были напрасными. Он оказался точно такой же бездарностью, как и местные врачи. Даже если он и подозревает отравление, ему нечего противопоставить нашему «Ананси». Да-да, его хваленое лечение нисколько не помогает. Как только все это поймут, ему не простят обманутых надежд. И вышвырнут прочь… То есть, я хотела сказать, вежливо поблагодарят за приложенные усилия и попросят покинуть поместье.       И она весело хихикнула, как будто сказала нечто чрезвычайно смешное.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.