ID работы: 13252285

Кольцо Огня

Джен
Перевод
G
В процессе
283
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 961 страница, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
283 Нравится 629 Отзывы 101 В сборник Скачать

13. Странник

Настройки текста
Беззубик тихонько ворчал про себя. Иккинг вёл себя неестественно тихо с момента встречи с плохим чёрным всадником. После вспышки неуверенности в себе у реки — и того тише. По правде говоря, даже обычно разговорчивые и весёлые хоббиты тоже были гораздо угрюмее, чем обычно. Встречу с всадником, охотящимся на них, нельзя было назвать чем-то радостным. Встреча с несколькими сделала ещё хуже. Непрекращающийся холодный дождь тоже вносил свою лепту во всеобщее уныние. Вначале лёгкий дождик недавно превратился в сильный ливень. Но погода не могла охладить его душевный огонь или внутреннее тепло, что позволяло ему делать то, что он сейчас делал. Он сидел под деревом, укрывая одним из крыльев четвёрку хоббитов и Иккинга и помогая им оставаться в тепле и сухости. Небеса, я приказываю вам прекратить лить воду! Сейчас же! Но дождь только усилился. Дракон глубоко вздохнул и взглянул в тёмное небо. Буря набирала силу. Вода стекала по его спине и крыльям, ветер тоже крепчал. Если бы он просто сидел под дождём без каких-либо забот, было бы не так уж и плохо, однако ему приходилось оставаться настороже на случай, если живые тени вернутся. Он пока не слышал ни звука, но знал, что эти твари охотятся на Иккинга и хоббитов. Возможно, после того как я убил одного из них, они начали меня опасаться. Вот и правильно! Любой, кто угрожает Иккингу или хоббитам, должен меня бояться! — Вам тепло? — проурчал он. — Да. И что бы мы только без тебя делали? — крикнул в ответ Иккинг. — Наверное, дрожали бы от холода! — усмехнулся Фродо. — И были бы совсем несчастными... — добавил Мерри. — Куда уж несчастнее? — простонал Пиппин. Беззубик фыркнул. Осознание того, что он помогает им согреться и не промокнуть, очень грело душевный огонь. Его мысли слетали обратно к одной особенной ночи, когда Иккинг остался с ним в овраге. В ту ночь налетел неожиданный шторм, заставивший парня остаться с ним. Именно в ту ночь он впервые приютил человека под своими крыльями. Тогда ему было непонятно, почему Иккинг предпочитает его компанию обществу своих сородичей, своего гнезда. Краткое любопытное обнюхивание дало очевидный и неприятный ответ. Иккинг пах только самим собой. На нём не было запахов других людей. Он был один в своём гнезде, к нему не прижимались члены его стаи, не толкали его носами. Этого не делал даже его собственный отец. Одиночество даже среди сородичей было тем, что они с Иккингом имели общего, хотя обстоятельства разнились. Иккинг хотя бы родился в гнезде представителей своего вида. Сам Беззубик был родом из гнезда, в котором жило много других драконов, но ни одной Ночной Фурии. Дождь усилился.

***

— Вот он, — Фродо указал вперёд. Иккинг прищурился, пытаясь сквозь дождь разглядеть то, что было впереди. Он увидел высокую стену, полностью окружавшую поселение. Интересно, зачем им такая большая стена. Скорей бы уже попасть внутрь, подальше от этого дождя. Он обернулся к Беззубику, понимая и не одобряя то, что было необходимо. Бри — не Шир, и вряд ли кто-то здесь знает о том, что Беззубик — хороший дракон. Они могли слышать слухи, но хоббиты редко общаются с чужаками, поэтому есть вероятность, что в Бри про него совсем не знают. — Ладно, приятель, ты знаешь, что делать. — Да. Я останусь снаружи и не буду показываться на глаза, — ответил Беззубик. — Есть хочешь? — спросил Иккинг, вытаскивая некоторые припасы из седельных сумок. — Нет, мне ничего не нужно. Идите в логово и отогревайтесь. Я спрячусь под этими деревьями, — Беззубик кивнул в сторону тёмной рощицы недалеко от дороги. Затем он убежал и растворился в темноте. — Всё, пошли прятаться от дождя! — воскликнул Пиппин. В дополнительной мотивации никто не нуждался, поэтому они посильнее запахнули плащи и подошли к закрытым главным воротам. Дорога вся раскисла, и грязь хлюпала у них под ногами. Очень надеюсь, что нас впустят. Они постучали в ворота и спустя секунду услышали движение с другой стороны. Кто-то, наверное ночной сторож, открыл маленькое смотровое окошко в створке ворот. — Что вам надо? — грубо спросил сторож через окошко. — Мы хотим попасть в "Гарцующий Пони"! — ответил Фродо. — Хоббиты, четыре хоббита и молодой человек. Очень необычно. Человек в плаще, державший в руке фонарь, открыл небольшую дверь, встроенную в створку. — Что привело вас в Бри? — Мы хотим остановиться в трактире. А что привело — это наше дело, — уверенно ответил Фродо. Это объяснение вполне удовлетворило сторожа, который отошёл в сторонку, чтобы их пропустить. — Ладно, господа, я не хотел вас оскорбить. Это моя работа — задавать такие вопросы после захода солнца. Говорят, в наши края пожаловали странные люди. Осторожность не помешает... — добавил он, закрывая за ними дверь. Иккинг увидел посёлок Бри во всей его красе. Грязь. Ещё больше грязи. Несколько лошадей и незатейливые дома. Куда ни глянь, под дождём бродили лохматые люди в плащах с капюшонами. Вполне возможно, многие из них были пьяны. Тут и там иногда можно было увидеть пару хоббитов. Один из людей по какой-то причине жевал морковку. Это было простое, ничем не примечательное поселение, жители которого жили вполне обычной жизнью. — Вы знаете, куда нам? — спросил Иккинг. Фродо молча ответил ему, указав на отдалённую постройку. Иккинг всё ещё недостаточно хорошо знал руны Всеобщего, чтобы прочитать надпись на вывеске. Но помимо букв на ней была изображена вставшая на дыбы лошадь, ясно дававшая понять, что это за постройка. Пятёрка торопливо пересекла раскисшую дорогу и вошла в здание. Звук дождя сменился неутихающим гулом разговоров, смеха и криков. В воздухе витал ароматный дым, запах пива и всякой еды. Иккинг оглядел всех посетителей. В отличие от трактира в Бакленде, здесь не было хоббитов, помимо его друзей. Он подошёл к передней стойке и привлёк внимание хозяина. Тот обладал пышными усами и бакенбардами и в целом имел вполне радушный вид. — Добрый вечер, уважаемые. Я Барлиман Баттербур, к вашим услугам. Если вы ищете, где заночевать, у нас есть несколько обычных комнат и пара уютных комнат как раз для хоббитов. Что скажете, мистер... — Баттербур ожидающе уставился на парня. — Хэддок, — ответил Иккинг. — Хм... Хэддок... — Мы с друзьями хотели бы остановиться на ночлег. — Отлично! Всегда рад услужить гостям. Хэддок, да? Почему мне кажется, что я где-то уже слышал это имя? — Баттербур нахмурился, глубоко задумавшись, затем пожал плечами, — А, неважно. Потом вспомню. Несколько монет были обменяны на ключи. Хоббиты отнесли свои вещи в комнаты, Иккинг сделал то же самое. Ему досталась отдельная комната, потому что он не поместился бы вместе с хоббитами. Несмотря на довольно обшарпанный вид, в "Гарцующем Пони" было вполне уютно, а незатейливое убранство комнаты выглядело в чём-то даже очаровательно. Всё, начиная с деревянных кроватей и заканчивая потёртым ковром на полу, напоминало ему о хороших сторонах его старой жизни: простых, недавно построенных заново домах, звериных шкурах, висевших на стенах и лежавших на полах, потрескивающих очагах и зимних праздничных песнях. Его желудок недовольно заурчал. Ладно, ладно, будь по твоему... Иккинг снял походный плащ, спустился вниз и увидел стол, который заняли хоббиты. Перед ними уже стояли миски с едой. Хм, интересно, это у них ужин или второй ужин? Затем он вспомнил, что они должны были найти тут некоего Странника. Гэндальф не объяснил, как именно они должны его узнать, словно это был чем-то самим собой разумеющимся. Может, стоит спросить Баттербура? Он должен что-то знать, если тут был Гэндальф или его друзья. Парень подошёл к стойке и позвал Барлимана. — Прошу прощения... — А, это вы, мистер... — Хэддок... — Ах, да, конечно! Хэддок! Что я могу для вас сделать? — Я хотел спросить, вы случайно не знаете человека по имени Гэндальф Серый? Баттербур рассеянно уставился в никуда, словно стараясь что-то вспомнить. — Гэндальф? Гэндальф... Его глаза озарились пониманием. — А! Да, я его помню. Старичок, борода по колено и шляпа конусом! — Да, это он! — Месяцев шесть его не видел, — добавил Баттербур. Иккинг разочарованно пожал плечами. Очень жаль. Значит, он вряд ли знает этого Странника. — Господин Хэддок, вы уверены, что мы не встречались раньше? Клянусь, я откуда-то вас знаю. Иккинг покачал головой. — Не думаю. Ладно, я пойду к друзьям. Можете принести мне немного пива? — Сию минуту, господин Хэддок. Иккинг присоединился к хоббитам в тот же самый момент, когда Мерри вернулся с очень большой по стандартам хоббитов кружкой. — Что это? — восхищённо воскликнул Пиппин. — Это, друг мой, пинта. — Тут можно пинту? — М-м-м-хмм, — ответил Мерри. — Я тоже хочу! — Пиппин вскочил на ноги и побежал за добавкой. — Ты и так уже три кружки выпил! — простонал Сэм, глядя на выходки Пиппина. — В чём дело, Сэм? Ты же знаешь его, он в любом случае переборщит, — поинтересовался Иккинг. — Мне не очень нравится сидеть среди незнакомцев. Они все какие-то подозрительные, — пояснил Сэм. Иккинг оглядел окружающие столики и решил, что беспокойство Сэма не так уж и безосновательно. Многие люди и вправду выглядели сомнительно или неопрятно. По правде говоря, викинги с Олухи тоже не могли похвастаться большой чистоплотностью. Для некоторых банные дни были редким явлением. Но почти все старались ходить в баню хотя бы раз в месяц. С другой стороны, трактир был наполнен весёлыми разговорами, смехом и пением. — "Мне недавно медовухи завезли!" "У старика Ферни сбежали пони!" "Эй, хозяюшка, вы принесли мне не того отпрыска, где мой парень?" "Пойду ещё пивка возьму!" "На запад идут какие-то серьёзные охотники!" "А я видел человека на луне!" "Ещё хоббиты... это, случайно, не мистер Боггинс?" "У меня Старый Тоби кончился!" — Например, вот этот тип в углу, — продолжил Сэм, — взгляда с нас не сводит с тех самых пор, как мы вошли. Иккинг украдкой взглянул на угол, о котором говорил Сэм, и заметил необычного, побитого непогодой человека, сидевшего в одиночестве у стены. Перед ним стояла высокая кружка, а сам он курил трубку с длинным мундштуком. Он был закутан в грязный дорожный плащ тёмно-зелёного цвета, и, несмотря на жару в комнате, на его голову был надет капюшон, закрывавший лицо. Его глаза блестели в слабом свете тлеющей трубки. Загадочный незнакомец производил очень сильное впечатление. Иккинг быстро отвернулся и попытался успокоиться, жуя ломоть хлеба. Так, это точно не один из тех чёрных всадников, но он определённо в нас заинтересован. Нехорошо. Как раз вовремя появился Баттербур с его кружкой пива. — Извините, — вежливо поинтересовался Фродо, — тот человек в углу, кто он такой? Баттербур глянул на незнакомца и слегка вздрогнул, понизив голос, прежде чем ответить. — Это один из Следопытов. Опасные ребята, бродят по дикой местности и занимаются неизвестно чем. Я ни разу не слышал его настоящее имя, но здесь мы его называем... погодите-ка... — Баттербур недоуменно поднял взгляд к потолку. Он частенько это делал. — Стр... Гэн... Хэдд... чтоб меня! Как я мог забыть? — неожиданно воскликнул он и хлопнул себя по лбу. — Э-э-э?.. Забыть что? — спросил Иккинг. — Одну минуту, мистер Хэддок! Мне надо кое-что найти. Так, и куда ты его положил, Барлиман, дурак старый? То одно, то другое... — ругал себя Баттербур, уходя прочь. Иккинг переглянулся с Сэмом и Фродо. — Я видал и безумнее, — пробормотал парень. — Да ну? Расскажи! — попросил Мерри. Он уже собирался было рассказать им байку Плеваки о Костоломе, как будто такой сумасшедший дракон вообще мог существовать, когда услышал что-то со стороны барной стойки. — Бэггинс? Ну конечно я его знаю! Вот же он! — Пиппин весело помахал им. Почти дюжина подозрительных личностей повернулась в их сторону. — Фродо Бэггинс! Это мой троюродный братец по линии матери... Что Пиппин сказал дальше, Иккинг не расслышал. Он, Фродо, Сэм и даже Мерри сразу поняли ужас происходящего. Их раскрыли. О, боги... Плохи дела... Фродо явно был согласен с его мыслями, потому что вскочил на ноги и побежал к барной стойки, дабы предотвратить дальнейший ущерб. — Пиппин! Что ты наделал? — воскликнул Фродо. Пиппин не успел ответить, как кое-что случилось. Фродо запнулся об чью-то ногу, случайно врезался в кого-то и упал на пол, скрывшись из виду. На секунду повисла напряженная тишина: все в баре посмотрели туда, куда упал Фродо. Затем раздалось ошеломлённое бормотание вместе с шокированными вздохами. Что случилось? Иккинг подошёл туда, чтобы взглянуть на Фродо и помочь ему подняться. На полу, где упал хоббит, никого не было. Что? Он же тут упал. Странно... Справедливости ради, вокруг бара было много столов и посетителей, поэтому хоббит легко мог потеряться во всей этой шумихе. Парень вернулся к Сэму и Мерри. — Что там стряслось? — спросил Сэм. — Не знаю. Должно быть Фродо скрылся в толпе или спрятался... Спустя мгновение к столу подошёл Пиппин. Хоббит выглядел крайне потрясённым. — Что с ним случилось? Он был там, а потом просто взял и... пуф! — выдохнул Пиппин. — "А?" Что?" "Пуф?" — Растворился в воздухе! Сэм оглянулся и заметил то, что заставило его встревоженно вскочить на ноги. — Тот незнакомец пропал! И вправду, место, где сидел загадочный человек, теперь пустовало. Всё это начинало выглядеть крайне подозрительно. Так, теперь всё точно плохо! Баттербур выбрал именно этот момент, чтобы вернуться к их столу. — И как только я мог забыть про эти письма? Вы не поверите, но они от... — Некогда нам! Тот чужак! Куда он делся? — Что? — Мужчина, что в углу сидел. У него есть комната? — добавил Иккинг. — Ну да, есть, но... — Где он? — потребовал Мерри. — Не думаю, что вам стоит связываться... — Он забрал нашего друга! — разозлился Сэм. — Ладно, ладно! Второй этаж, третья комната справа. Заодно отнесите ему вот это письмо, пожалуйста, — Баттербур вручил им пару конвертов и улизнул. Иккинг не стал тратить время на разглядывание писем, потому что спасти Фродо было важнее. Вместо этого он запихал их в карман. — Что будем делать? — испуганно выдохнул Мерри. — Драться! — не раздумывая ответил Сэм. Времени на придумывание плана не было, поэтому Сэм развернулся и побежал к лестнице. Мерри схватил стул за неимением лучшего оружия, а Пиппин схватил подсвечник. Иккинг похлопал по поясу, на котором висели два кинжала: хорошо, что он на всякий случай решил держать их всё время при себе. Они поднялись по лестнице, и Иккинг оценил предстоящую схватку. Молодой парень с двумя кинжалами, не имевший понятия, что с ними делать, два хоббита: один со стулом, другой с подсвечником, ещё один хоббит, у которого из оружия были только кулаки. Все они против большого, загадочного человека, таившегося в тенях и наверняка опасного. Что ж, нас хотя бы больше... Они встали перед закрытой дверью и угрюмо кивнули друг другу. Затем Сэм пинком открыл дверь, и они с криком ворвались в комнату. И были встречены высоким мужчиной, мгновенно обнажившим меч. У незнакомца были длинные неопрятные волосы, падавшие на глаза, и на удивление аккуратная борода. Он носил тёмную и грубую рубашку, а глаза сверкали силой, опытом и... весельем? Это явно был тот самый Следопыт, которого они видели внизу. Фродо, по всей видимости, был цел и невредим, беззаботно стоя возле камина. — А ну отпусти его, долговязина! А то я тебе сейчас устрою! — крикнул Сэм, помахав кулаками. К их удивлению, незнакомец вздохнул и убрал меч в ножны. — У тебя смелое сердце, но это тебя не спасёт, — его голос был непритязательным, серьёзным и твёрдым. — Кто ты, и что тебе нужно от нашего друга? — с опаской спросил Иккинг. — Я тот, кто защитит вас и вашего друга, мистера Подхолмса или... Бэггинса... от прислужников Врага, — ответил мужчина. — Откуда нам знать, что ты сам не его прислужник? — возразил Сэм. — Да! Как ты докажешь, что ты тот, кто ты говоришь, если ты даже не говоришь, кто ты? — добавил Пиппин. Незнакомец почти улыбнулся. — Вы меня боитесь и правильно делаете. Могу лишь сказать, что если бы я хотел забрать Кольцо, я бы его уже забрал и убил всех вас. Мужчина положил руку на рукоять меча. Он явно не делал пустых угроз и наверняка хорошо умел обращаться с мечом. В его проницательных глазах горел властный свет. Сэм бесстрашно встретил его взгляд, и Иккинг боязливо сглотнул, понимая, что Беззубик ему сейчас не поможет. Если дело дойдёт до драки, им конец. Затем мужчина глубоко вздохнул и убрал руку с меча. — Но я не прислужник Врага. Наоборот. Я ненавижу Саурона и всю свою жизнь противостою ему. Повисла тишина, пока Фродо наконец не подошёл к незнакомцу. — Я не знаю, кто ты, но я тебе верю. Выглядишь ты так себе, но говоришь честно. Думаю, настоящий прислужник Врага наоборот выглядел бы лучше, но не был бы честным, если я правильно понимаю, — пробормотал Фродо. Мужчина одарил их серьёзной улыбкой. — Ты всё правильно понимаешь. Куда лучше, чем многие. Забавно слышать такое о своей внешности, хотя меня это не удивляет. Тот, за кем охотятся, иногда устаёт от недоверия и жаждет найти друга. Не всякое золото ярко блестит, скитальцы не все пропадают. — Как тебя зовут? — спросил Иккинг. Мужчина жестом указал им присесть на стулья. Они последовали совету, закрыв дверь. Следопыт запер и забаррикадировал дверь, что по идее должно было насторожить, но почему-то не насторожило. — Меня называли по разному в разные годы и в разных землях. Вы можете звать меня Странником. — Странник! — синхронно воскликнули они в удивлении. Вот это совпадение! — Так это же чудесно! Гэндальф как раз сказал нам тебя найти, — сказал Иккинг. — Неужели? — удивился Странник, — Странно, я не получал от него никаких вестей о вашем прибытии. — Разве? Он сказал, что даст тебе знать о том, что мы придём, — объяснил Фродо. Странник выглядел удивлённым. — Я живу в Бри уже несколько недель. Если бы Гэндальф хотел мне что-то сообщить, то отправил бы письмо. Но я целый месяц ничего от него не получал. В голову Иккинга закрались подозрения, почему так случилось, и он выудил из кармана два конверта. Руны на наружной стороне всё ещё были непонятны. — Одно из них, должно быть, твоё. Пару минут назад мне их отдал Баттербур. Странник забрал оба письма и вручил одно Фродо, глянув, кому оно адресовано. Что-то одновременно развеселило и разочаровало Следопыта. — Вижу, память снова подвела Барлимана. В этом отчасти виноват и Гэндальф, что положился на такого ненадёжного, хоть и добродушного человека. Судя по всему, такое происходило уже не в первый раз. Странник и Фродо распечатали свои конверты и принялись читать послания в свете камина. — Ну что, мистер Фродо, что там написано? — нетерпеливо спросил Сэм, когда Фродо дочитал. — Оно от Гэндальфа. Он говорит, что мы можем положиться на Странника, и что он приведёт нас в Ривенделл. Там ещё написано, как мы можем проверить, что он действительно тот, за кого себя выдаёт, но я это и так уже понял. Он уже сказал то, что письмо предлагает спросить в качестве доказательства. Он и правда тот самый Странник. Странник читал своё письмо намного дольше. По всей видимости, ему пришлось перечитать пару абзацев несколько раз, как будто он не мог поверить, что там написано. Затем он тяжело вздохнул и посмотрел на дождь за окном. — Значит, я был прав. Это правда Единственное. Я надеялся, что это всего-лишь одно из меньших магических колец, хотя и такое кольцо — тоже очень могущественный предмет. Я знаю о твоей миссии, Фродо Бэггинс, и я помогу вам. Однако в письме есть и то, во что мне очень тяжело поверить. — Что же? — спросил Фродо. Странник пристально посмотрел на Иккинга, словно оценивая. Во взгляде Странника читалась великая сила воли. — Что с вами путешествует ещё кое-кто, и этот кто-то — дракон. Все хоббиты повернулись в сторону Иккинга. Ладно, была не была. Надеюсь, я ничего не испорчу... — Это правда, сэр. Беззубик правда дракон, но он не такой, как Смауг или другие драконы, о которых вы слышали, — честно ответил Иккинг. — Да, мистер Фродо и господин Беззубик здорово помогли Ширу и жили там ещё до того, как началась вся эта заварушка с Кольцом, — вставил Сэм. — Ага, они уничтожили умертвие в Могильниках, — добавил Фродо. Странник настороженно перевёл взгляд с Иккинга на Сэма, а затем на Фродо, после чего взял оба письма и бросил их в огонь. — И я бы вам не поверил, если бы Гэндальф не сказал мне то же самое. Где сейчас этот дракон? — Он спрятался за пределами Бри. Мы подумали, что ему не стоит появляться там, где о нём не знают, — пояснил Иккинг. — Он прямо за стенами Бри? Тогда я хочу увидеть его как можно скорее. Иккинг был очень доволен таким достаточно тёплым приёмом со стороны этого незнакомца, не боявшегося встретиться с Беззубиком. Гэндальф говорил, что его слово имеет большой вес там, куда мы идём. Оказывается, он не соврал! — Хорошо, мы познакомим вас утром. — Лучше прямо сейчас, — твёрдо ответил Странник. — Э-э-э, ну ладно, пошли сейчас. — А мы тогда вернёмся в наши комнаты и на боковую, — вздохнул Мерри. — Да, я так устал... — зевнул Пиппин. Странник задумался, чем-то обеспокоенный. — Нет. Возьмите свои вещи и одеяла и ложитесь спать в моей комнате. В ваших может быть небезопасно. Заприте дверь, когда мы с Хэддоком уйдём, и больше никому не открывайте. Фродо, ты меня понял? Фродо кивнул, и хоббиты зашевелились. Иккинг услышал, как Мерри и Пиппин шептались с Фродо о Кольце, значит они уже знали, что именно происходит. Парень сходил в свою комнату за плащом и встретился внизу с уже готовым Странником. С этим Странником точно всё было не так просто, даже учитывая, что Иккинг ничего о нём не знал. Его мягкий, уверенный голос резко контрастировал с грубой, диковатой внешностью. Манера речи мужчины была слишком изысканной для обычного бродяги. Он был определённо опасен, но при этом прекрасно контролировал себя и всё, что вокруг него происходит. Также Странник явно был немногословным, потому что он хранил молчание на протяжении всего пути к главным вратам. Иккинг тоже решил лишний раз не болтать. — Ты хоть знаешь, сколько сейчас времени... а, это ты, Странник... — удивлённо запнулся сторож. — Мы скоро вернёмся, — отрезал Странник. — Я буду здесь, как обычно, — кивнул сторож и выпустил их. Снаружи главным ворот Бри они оказались в полном одиночестве. Странник указал на Иккинга рукой, частично замотанной в ткань. — Веди, мистер Хэддок. — Хорошо, но сначала должен предупредить, чтобы ты не угрожал ему или мне. Он очень беспокоится за меня. — Я понимаю, — слегка кивнул Странник. Ладно, пора! Иккинг отвёл Странника к тёмной рощице в стороне от раскисшей дороги. Его сердце бешено колотилось в предвкушении встречи. На Олухе не могло случиться ничего подобного. Или могло? Может, если бы он заманил отца в лес под предлогом какого-нибудь совместного занятия, то он смог бы познакомить его с Беззубиком в куда менее напряжённой обстановке, чем на арене или где-нибудь ещё в деревне. Оглядываясь назад, это выглядело как куда более разумная идея, чем его изначальный план с ареной и церемонией посвящения. Иккинг сморщился под капюшоном и попытался отогнать эти мысли. Как он и ожидал, среди деревьев притаилась очень тёмная фигура. Её невозможно было заметить, если не знать, где искать. — Жди здесь. Странник остановился и начал терпеливо ждать. Иккинг продолжил путь, подойдя к Беззубику и наклонившись над спящей Фурией, положившей голову на лапы. — Эй, Беззубик... Дракон легонько шевельнулся, его глаза дёрнулись под веками. — Проснись, приятель. Он положил руку на нос Беззубика, как всегда делал, когда хотел его разбудить. Как и обычно, Беззубик мгновенно открыл глаза и посмотрел на него. С суженными зрачками. И злобным оскалом. Затем зрачки Фурии расширились. Беззубик моргнул и тряхнул головой. — Р-р-р... Иккинг, что за... — Приятель... что с тобой? — испуганно выдохнул Иккинг. Беззубик что-то проворчал и потёр голову лапой, намеренно смотря в сторону. — Сон... плохой... приснился. Зачем ты меня разбудил? — Мы... нашли того человека, о котором говорил Гэндальф. Странник хочет с тобой познакомиться. Это сразу же взбодрило Беззубика и подняло его на ноги. Возможность мирно встретиться с кем-то дракон воспринимал очень серьёзно. — Где он? — проурчал Беззубик. — Иди за мной, — ответил Иккинг и положил руку на шею Фурии. Они проследовали из тёмной рощи на полянку, где стоял Странник. Даже если он и обычный Следопыт, всегда хорошо, когда люди знакомятся с Беззубиком без желания его убить. Иккинг попытался представить, каково мужчине было увидеть, как он выходит из теней бок о бок с большой тёмной фигурой со сверкающими в темноте зелёными глазами. Он сразу понял, когда Странник их заметил, потому что мужчина мгновенно напрягся, хотя надо отдать ему должное, руки он держал на виду и не тянулся к оружию. Следопыт не двигался и стоял прямо, пока они подходили к нему сквозь дождь и тьму. Они остановились в нескольких шагах от него, Беззубик и Странник напряжённо уставились друг на друга. Какое то время никто не двигался. — Ну вот... это Беззубик, — нервничая, начал Иккинг. — Ты, должно быть, Странник, — Беззубик поднял голову и легонько фыркнул. Если Странник и удивился способности Беззубика разговаривать, то он очень хорошо это скрыл. Хотя, видимо, все драконы Средиземья умели говорить, поэтому в этом могло не быть ничего необычного. — А ты, должно быть, та самая Ночная Фурия, о которой мне писал Гэндальф. Дракон, не похожий на других драконов. Беззубик вздохнул. — Я уже это слышал. Я просто хочу защитить моего друга Иккинга и хоббитов. — Правда? И ты не жаждешь золота и сокровищ? — допытывался Странник. — Зачем они мне? — возразил Беззубик, немного замешкавшись. — Потому что они нужны всем драконам, такова их суть. Они грабят и убивают ради золота. — Я этого не понимаю, — пробормотал Беззубик. Странник поднял руки и снял капюшон. Дождь мгновенно намочил его длинные волосы. Иккинг едва удержался, чтобы не хихикнуть. Дождь ему явно не помешает. Уж слишком он неряшливый. — Я тоже не понимаю, но я не могу отрицать того, что вижу, и что сказал мне Гэндальф. Ты ведь знаешь о Кольце? Беззубик зарычал, не сдерживаясь, что наверняка выглядело очень впечатляюще, принимая во внимание капающий с его подбородка дождь. — Да, и оно мне не нравится! Это огненное кольцо — плохая штука. Мне всё время кажется, что оно пытается вцепиться своими зубами и... Беззубик закрыл глаза и отвернулся, поэтому Иккинг успокаивающе погладил его по голове. Фурия заметно расслабилась и прижалась к его руке. — Кольцо пыталось с ним что-то сделать. Ему нельзя нести кого-то с Кольцом на себе, именно поэтому мы не полетели с Фродо в Ривенделл, — мягко объяснил Иккинг. Странник медленно кивнул и тихо заговорил: — Я хорошо знаю, какой развращающей силой обладают Великие Кольца. Слишком хорошо. Но почему оно имеет власть над ним несмотря на то, что он им не владеет, я не знаю. Странник снова надел капюшон и оглядел тёмный лес. — Мы должны поговорить ещё, но здесь слишком опасно. Я знаю, кто охотится за вами и хоббитами. — Здесь — это где? Снаружи Бри? — Иккинг глянул в сторону огней поселения. — Да. Тебе, Беззубик, опасно здесь оставаться, — ответил Странник. — Но ему нельзя в Бри, — возразил Иккинг. — Можно, если они его не увидят. Иккинг и Беззубик недоумённо переглянулись. — Беззубик, ты сможешь перепрыгнуть стену? — спросил Странник. — Легко, — фыркнул тот. — Тогда я подготовлю для тебя сарай. Жители уже спят, поэтому ты сможешь пробраться туда незамеченным, — объяснил Странник. Иккинг согласно кивнул, довольный тем, что Странник уже всё продумал. — Что скажешь, приятель? Попробуем? — Да. Я хотел бы поспать вдали от дождя и опасности, — кивнул Беззубик. — Отлично. Я вас позову, когда придёт время, — произнёс Странник. Иккинг и Странник вернулись к главным воротам Бри и прошли вовнутрь. Только сейчас Иккинг полностью осознал, как приятно оказаться в безопасности за высокими стенами, когда снаружи рыщут чёрные всадники. В ретроспективе, оставить Беззубика снаружи было очень глупо и безответственно, за что ему стало стыдно. С другой стороны, было бы сложно спрятать дракона в Бри без помощи изнутри. Он проследовал за Странником к огороженной конюшне прямо возле стены. Следопыт открыл дверь и вывел очень красивого и гордого жеребца. Конь недовольно фыркнул, когда его вывели наружу под дождь. По крайней мере, он возмущался до тех пор, пока Странник не обхватил его голову руками и не прошептал что-то на ухо. Жеребец моментально успокоился и позволил отвести себя в соседнее стойло без пререканий. Прямо как Гэндальф. Похоже, Странник тоже знает эльфийский. Странник вернулся, осмотрел стойло и на некоторое время занялся тем, что тщательно вычистил весь навоз и расстелил на земле свежую и чистую солому, затем зажёг небольшой факел на стене. Иккингу очень понравилось, что Странник проявил внимание к таким вещам. Удовлетворившись проделанной работой, Странник вышел из сарая и поднёс пальцы к губам, издав пронзительный свист, похожий на птичий крик. Спустя пару секунд наверху добротной стены появилась тёмная фигура. Беззубик производил внушительное впечатление, сидя на верхушке стены с расправленными после прыжка крыльями. Затем он мягко спрыгнул на землю, не издав почти ни звука, за исключением небольшого всплеска воды в луже. Он пригнулся к земле и подбежал к ним, затем проскользнул внутрь сарая. Иккинг и Странник проследовали за ним внутрь, закрыв за собой дверь. — Молодчина, приятель, нас никто не видел, — весело поприветствовал его парень. — С чего ты взял? — Никто не орёт. — Как там меня называли викинги? — пророкотал Беззубик, свернувшись калачиком на соломе. Ему едва хватило на это места, и подогреть под собой землю не было возможности. — Никогда не показывается на глаза... Ну да, логично, ты у меня очень скрытный дракон, — хихикнул Иккинг, усевшись возле бока Беззубика и не обращая внимания на грязь и солому. Странник подошёл к лежащему дракону и слегка наклонил голову. — Мне жаль, что я не нашёл тебе места получше, но здесь гораздо безопаснее, чем снаружи. — Наверное, — прогудел Беззубик, — но я уже убил одного из этих чёрных всадников. Странник напрягся при этих словах и медленно покачал головой. — Вы не знаете, кто они такие? Видимо, нет. — Не совсем, но он точно одного убил. От него ничего не осталось, кроме тряпок и доспехов, — объяснил Иккинг. — И ещё умертвие в Могильнике. Его я тоже убил, — добавил Беззубик, легонько рыча. Странник опёрся на стену сарая и внимательно посмотрел на них. — В то, что ты уничтожил умертвие, я верю. Однако ты не убил чёрного всадника. Их нельзя убить, потому что они ни живые, ни мёртвые. Только угрюмая искренность, с которой он это сказал, удержала Иккинга от смешка по поводу противоречивости сказанного. — Тогда кто они? Черты лица Странника затмило отдалённое, мрачное выражение. Мерцающий свет факела освещал половину его лица, пока тот словно смотрел в другой мир. — Это назгул, призраки Кольца. Они чувствуют присутствие Кольца и тянутся к нему. Когда-то они были людьми, великими королями людей. — Что с ними случилось? — Саурон обманул их, дав им девять Колец власти. Ослеплённые алчностью, они взяли их без вопросов, и тьма поглотила их одного за другим. Теперь они рабы его воли. Они даже не заметили, как их воля стала волей Саурона. Их тела давно развоплотились, и теперь они лишь тени тех, кем были когда-то, хотя их оставшегося присутствия в нашем мире достаточно для того, чтобы убивать и следовать воле Саурона. Их воплощение можно уничтожить, но они вернутся и снова будут служить Саурону. Вы мне верите? — прошептал Странник. Беззубик ответил первым, положив голову на лапы. — Я тебе верю. Когда-то я жил в гнезде драконов, подчинявшихся другому дракону-чудовищу. Он мог ими управлять и затмевать их разум так, что они его слушались. Странник нахмурился. — По поводу умертвия, я полагаю, что вы говорите о Могильниках на востоке от Старого Леса? — Да, мы уничтожили его, чтобы доказать хоббитам, что Беззубик — хороший дракон, — объяснил Иккинг, слегка вздрогнув. Беззубик насупился. — Как такое возможно? Та тварь не была ни живой, ни мёртвой, и была сделана из одних костей, — прорычал он. — Это падшие духи Ангмара — королевства людей, давным-давно служивших Саурону и одному из его помощников. Эти духи могут вселиться в мёртвое тело и наполнить его своей злобной волей. Только огонь и свет могут развеять их могильные чары, — ответил Странник. — Никогда бы не подумал, что увижу нечто подобное, — прошептал Иккинг и отвёл взгляд. — Это существо сделало что-то с Иккингом. Оно его словно усыпило... — объяснил Беззубик. Странник кивнул. — Неудивительно, эти духи и их проклятая песнь крайне опасны для тех, кто не знает об угрозе заранее. То же самое относится и к назгул, хотя днём они гораздо слабее и бессильны против созданий с великой силой воли. Страх — их величайшее оружие. — Ты очень многое знаешь о мире, — задумался Иккинг. Странник мрачно улыбнулся. — За свои годы я действительно много где побывал и повидал то, что большинству никогда не приходилось видеть. Я был в далеких восточных землях Харада, в гномьих царствах Эребора и Мории, лесах Лориэна, равнинах Рохана, видел Эдорас, Минас-Тирит и руины Осгилиата, — Странник замолчал на мгновение, затем продолжил, — И в этих землях, что когда-то принадлежали давно угасшему королевству Арнор. Но я никогда не видел и не слышал о таких драконах, как ты, Беззубик. Что-то в его словах показалось странным. — Погоди, а ты что, видел других драконов? — осторожно поинтересовался Иккинг. — Лишь однажды, и очень издалека, — ответил Странник. Иккинг и Беззубик шумно выдохнули, услышав это. Беззубик даже забыл про свой хвост, уронив его на землю. — Что это был за дракон? — воодушевлённо спросил тот. — Это был холодный змей, живший в Серых Горах. Он был больше, чем ты, и не имел крыльев. У Беззубика отвисла челюсть. — У него не было крыльев?! — ужаснулся он. Странник почти улыбнулся. Затем он многозначительно посмотрел на седло на спине Беззубика. — Я вижу, ты не прочь носить своего друга в небе. Как вы познакомились и откуда вы родом, позвольте спросить? Друзья устало переглянулись, поняв, что эту историю им придётся рассказывать ещё не один раз. Иккинг заговорил первым. — Мы с острова Олух, что на северо-западе от материка. Даже Гэндальф не знает, где это. А что насчёт того, как мы встретились... Э-э-э, Беззубик, может ты расскажешь? Беззубик кивнул и приобнял его крылом. — Тот дракон-чудовище, о котором я говорил, заставлял других драконов охотиться и приносить ему добычу. Я летал с ними, чтобы защищать от людей. Иккинг сбил меня с неба какой-то сетчатой штукой. — Бола... Так она называется... — перебил Иккинг. — Да неважно. Я упал, и Иккинг нашёл меня чуть позже. Он мог убить меня, но не сделал этого. Он отпустил меня. Но из-за падения я потерял часть хвоста. Он приподнял хвост и продемонстрировал единственный живой элерон. — Это лишило меня полёта. Иккинг снова нашёл меня и приносил рыбу, чтобы кормить меня, пока я не мог летать. В конце концов мы подружились, и он сделал для меня новый хвост, который работает, когда он летает со мной. — Я вроде как изобретатель, — скромно пояснил Иккинг. Странник коротко кивнул. — Это я вижу. Почему вы покинули свой остров? — Потому что викинги, так называлось моё племя, всё ещё... воевали с драконами. Они бы убили Беззубика, поэтому я улетел вместе с ним. Мне пришлось оставить отца и всех, кого я знал. — Как давно это было? — сочувственно спросил Странник. — Боги... Наверное уже четыре месяца, учитывая наши странствия по дикой природе и жизнь в Шире. Не верится, что это было так давно, да, приятель? — Согласен. Целых четыре лунных цикла мирной жизни, — мягко ответил Беззубик и широко зевнул. Иккинг повторил за ним. — Прошу прощения, что не даю тебе спать, Беззубик. Мы сейчас тебя оставим. Надеюсь, мы уйдём из Бри до рассвета, — сказал Странник, поднимаясь на ноги. — Звучит неплохо, да, приятель? — Да, но... можешь ненадолго задержаться, Иккинг? — прошептал Беззубик. — Конечно. — Я буду у себя в комнате, — попрощался Странник и вышел из сарая. Он оставил факел зажжённым, поэтому внутри царил неяркий свет. — Ладно, в чём дело, приятель? Даже сквозь полумрак было видно, как Беззубик обеспокоенно прижал уши к голове. — Я хотел рассказать про сон, который мне снился, когда ты меня разбудил. Иккинг всё ещё ярко помнил тот момент, произошедший всего некоторое время назад. Взгляд Беззубика с суженными до щёлочек зрачками на короткое мгновение испугал его так же, как однажды в прошлом. — Что тебе снилось? Беззубик вздохнул и положил голову на лапы. — Я оказался снова на Олухе — там, где держали пойманных драконов. Викинги... отправляли ко мне на бой всё больше и больше воинов. Мне приходилось убивать их, снова и снова, чтобы выжить. — Ужас какой. — Всё ещё хуже. Мне понравилось их убивать. Наконец я убил последнего и оказался свободен. У всех мёртвых викингов было твоё лицо. Он накрыл голову хвостом. — Ой... приятель, это был просто плохой сон. Ничего он не значит. — Это ещё не все, — прошептал Беззубик из-под элерона. — Что ещё? — Я... боюсь... Иккинг встал на колени рядом с Беззубиком. — Приятель, это чёрные всадники должны тебя бояться. Ты им показал. Беззубик убрал хвост с головы и Иккинг ахнул, увидев, что под ним скрывалось. Из глаз Беззубика катились слёзы. Драконы, по крайней мере Ночные Фурии, умели плакать. — Я боюсь... не чёрных всадников... — Чего тогда? Беззубик взглянул на землю перед собой. — Я боюсь себя. — Что? Почему? Я не понимаю, — взмолился Иккинг. — Я тоже... Такой конец разговора не удовлетворил Иккинга. Это явно было не всё, но Беззубик почему-то не хотел об этом говорить. Поэтому он обхватил голову друга руками и прижался к ней лбом. Они довольно долго молча сидели в таком положении. — Пожалуйста, скажи мне. Я не могу тебе помочь, если не знаю, что не так. Беззубик тихо заскулил и выбрался из объятия, уставившись на свои лапы. — Я... не узнал тебя, когда ты меня разбудил. На мгновение я подумал, что ты... мой враг. Я как будто был сам не свой. — Наверное, я просто напугал тебя, неожиданно разбудив. Сам виноват, — возразил Иккинг. — Это уже не в первый раз происходит. В моей голове рождаются... неправильные мысли... когда я рядом с золотом. А ещё, в наш первый день в Шире, когда мы лежали под звёздами, я почувствовал, будто мне надо пойти в Хоббитон и что-то найти... наверное, Кольцо. Но тогда я о нём ещё даже не знал. Иккинг нахмурился. То, что сейчас сказал Беззубик, звучало необъяснимо и очень тревожно. Беззубик впервые рассказал ему об этих вещах. — М-м-м, ладно, мы должны спросить об этом Гэндальфа, когда придём в Ривенделл. Он наверняка лучше меня знает, что с тобой происходит. А до тех пор не забывай, что я тебе полностью доверяю. Ты — мой брат, и я знаю, что ты не причинишь мне вреда. Видимо, эти слова помогли Беззубику, потому что он очень слабо мурлыкнул. — Мы отправимся в путь до рассвета. Значит, нам надо поспать. Денёк выдался долгим, — Иккинг зевнул. Беззубик кивнул и тоже зевнул. Парень направился к двери. — Иккинг? Иккинг остановился у самого выхода и осторожно обернулся. — Да, Беззубик? — Спасибо тебе. За всё... — прошептала Фурия. Затем Беззубик скрылся под крылом. Иккинг выскользнул из сарая, закрыл за собой дверь и остановился под теперь лёгким дождичком. Всегда пожалуйста, брат.... Он направился к "Гарцующему Пони", чтобы поесть и как можно дольше поспать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.