ID работы: 13252285

Кольцо Огня

Джен
Перевод
G
В процессе
283
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 961 страница, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
283 Нравится 629 Отзывы 101 В сборник Скачать

10. Спектакль

Настройки текста
Уже следующим утром Иккинг прекрасно себя чувствовал. Судя по всему, суп и горячий хоббитский чай, употреблённые перед камином, прекрасно помогали против простуды. Но парня радовало не только улучшение самочувствия: он был ещё в предвкушении того, что Фродо сегодня сможет увидеть Шир с высоты драконьего полёта. Однако, перед этим нужно было сделать одно очень важное дело. — Как думаешь, ему хватит? — неуверенно спросил Фродо. Хоббит держал целую тарелку свежеприготовленных, ещё шипящих бекона и сосисок. По сравнению с тем, сколько Беззубик мог съесть, тарелка была относительно маловата, но ароматный запах более чем компенсировал небольшой размер порции. — Уверен, ему понравится. Он может съесть что угодно, кроме угрей. — Угрей? — Ага, в прошлый раз, когда я пытался накормить его угрём, ему не очень понравилось. Кстати, раз уж ты мне напомнил, нужно будет спросить, почему он их так не любит. — Не знаю, я покупаю сосиски и бекон прямо с фермы Коттонов, поэтому хорошо знаю, из чего они сделаны. Они покинули Бэг-Энд и прогулялись до сарая в конце улицы. Беззубик уже проснулся и нежился на солнышке на холме позади сарая, несмотря на раннее утро. — Доброе утро, приятель! Беззубик зевнул, поднялся на ноги и потянулся. Затем он принюхался и замер, глядя на Фродо. — Что это там у тебя? — он уставился прямо на тарелку. Фродо широко улыбнулся и подошёл поближе, поставив ту прямо перед драконом. — Я сделал тебе бекон и сосиски, как и обещал. Знаю, это немного, но... Содержимое тарелки было мгновенно сметено очень довольным и явно проголодавшимся драконом. Затем Беззубик поднял взгляд на Фродо и тепло замурлыкал, облизнувшись. — Спасибо. Это очень вкусное мясо. Сочное и жирненькое. — Рад, что тебе понравилось, — расплылся Фродо в улыбке. Иккинг шагнул вперед, хитро ухмыльнувшись. Пришло время привести его план в действие. — Приятель, как насчёт полетать? — Я от такого никогда не отказываюсь. — И мы возьмём Фродо с собой. Беззубик удивлённо моргнул и повернулся к Фродо. — Серьёзно? Ты хочешь полетать? — рявкнул он. — Ну, да. Было бы чудесно, если ты не возражаешь. Беззубик оглянулся на Иккинга, и они одновременно кивнули. Затем Беззубик пригнулся к земле и подождал, пока Иккинг принесёт седло. — Ты, должно быть, очень рад, — заметил Фродо, улыбаясь. — С чего ты взял? — По хвосту понял, — рассмеялся хоббит. Беззубик даже не удосужился успокоить свой хвост. Он нетерпеливо ждал, пока Иккинг вернется и установит всё оборудование на место. Парень заметил, как Фродо с любопытством наблюдал за процессом. — Вот это у тебя система, — произнёс Фродо, явно впечатлённый увиденным. — Ага, мало кто на моей родине мог такое создать. Для них это слишком сложно. — Понимаю. Большинство хоббитов тоже не пользуются ничем сложнее тяпки. Последний ремешок затянут, и всё готово. Ну, почти. Иккинг запрыгнул на спину Беззубика и протянул Фродо руку. — Что дальше? — нервничая, вопросил Фродо. — Просто держись за меня. Всё будет хорошо. Беззубик, давай полегче, ладно? Никаких сумасшедших трюков. — Естественно, — кивнул дракон. Фродо забрался на седло позади Иккинга и вцепился ему в плечи. — Готовы? — пророкотал Беззубик. — Готовы! — крикнул Иккинг. Беззубик расправил крылья и приготовился к прыжку, глядя в небо. Он даже не пытался подавить свой довольный рокот. — Ох, ёлки... — выдохнул Фродо. Они прыгнули. Фродо крепко держался за плечи Иккинга, пока они взлетали. Ну же, Фродо, это совсем не страшно. Затем они выровнялись, скользя по ветру, и под крылом побежали цветущие холмы, склоны и поля Хоббитона. Как обычно, внизу собралась толпа хоббитов, восхищённо указывавшая на них пальцами. — Вот это да! — ахнул Фродо. — Точно. Это просто нечто, согласись? — Ещё как соглашусь. Ты просто потрясающий, Беззубик. Довольное урчание дракона было слышно даже сквозь шум ветра. — В первый раз, когда мы летали, было не до удовольствия, — усмехнулся Иккинг. — Почему это? — поинтересовался Фродо. — Потому что он, — Беззубик шлёпнул Иккинга ухом, — чуть нас не угробил! — Вовсе нет! Я просто не знал, как правильно управлять хвостом, — Иккинг щёлкнул то же самое ухо в ответ. — И мы чуть в камни не врезались! — Не лучший мой момент, согласен, но ведь всё же получилось... Беззубик лишь фыркнул и взмыл повыше в небо. Оказавшись на нижней границе облаков, он снова выровнялся и оглянулся через плечо. Иккинг, как всегда во время полёта, был спокоен и сконцентрирован. Фродо же был в полном восторге и не мог оторвать взгляда от далёкого горизонта и земли далеко внизу. Поделиться радостью полёта, подарить крылья тому, у кого их нет — от этих действий в его душевном огне словно что-то всколыхнулось. Возможность подарить кому-то радость очень грела его внутри, больше, чем самая большая куча рыбы. Фродо отпустил плечи Иккинга и широко раскинул руки, словно обнимая сам ветер, развевавший кудрявые волосы хоббита. Может быть, у него тоже душевный огонь дракона. Беззубик закрыл глаза и просто скользил по тёплому воздуху. Яркий солнечный свет согревал его шкуру и крылья, пока он кружил над Широм. Охваченный чувствами, он глубоко вздохнул и громко заревел, оглашая радость полёта всему миру. Иккинг и Фродо вторили ему.

***

Беззубик устало вздохнул. Работа сильно утомляла. Но с ней было покончено, и теперь он отдыхал в своём логове. Предварительно объяснив на то причины, он попросил принести кучку камней и разложить их по полу, чтобы сделать каменный пятачок, на котором можно теперь было полежать, подогрев огнём. Камни могли удержать гораздо больше тепла, чем просто земля. Это сделало его сон куда более приятным и крепким. Он спрятал голову под хвост и позволил мыслям улететь ко всему, что он знал о Шире. Хоббиты предоставили ему свой уголок и мало кто из них теперь открыто его боялся. То, что они не были враждебны по своей натуре, здорово помогало. Иккинга, несомненно, приняли гораздо теплее, в основном благодаря его умениям создавать и ремонтировать вещи, но также и потому, что он мог заходить внутрь хоббитских берлог и присоединяться к их ритуалам общения. Что касается него самого, то ему вполне хватало своей работы, Иккинга и четверых хоббитов, с которыми он и парень были знакомы ближе всех, и просто мирной жизни. Шир был хорошим, мирным краем, в котором они могли бы остаться надолго. Но всё равно чего-то не хватало. Он вздохнул и прислушался к звукам снаружи. Послышалось множество взбудораженных молодых голосков, которые постепенно приближались. Что? Голоса затихли прямо у входа в его логово. — Господин Беззубик? — раздался голос Сэма. А он что тут делает? Опять работа? Большая часть работы, которую он выполнял, так или иначе была связана с Сэмом и его семейной стаей, либо с другими знакомыми Фродо. Но всё равно было непонятно, зачем им для этого приходить к его логову. Беззубик неохотно поднялся на лапы, поплёлся к выходу из логова и толкнул носом дверь. Он выглянул наружу и изумлённо замер. Прямо возле выхода стоял Сэм и горстка детишек-хоббитов с родителями, державшихся позади них. Все хоббиты были маленькими, по сравнению с Иккингом, но их дети — ещё более того. Все они смотрели на него широко раскрытыми глазами. Каждый ребёнок держал в лапках по рыбке. — Сэм, что всё это значит? — Они, — Сэм махнул лапкой в сторону детей, — хотят познакомиться с тобой, господин Беззубик. Он медленно вышел к ним из логова. Некоторые дети ахнули, когда он к ним приблизился. Дракон улёгся на землю перед ними и тепло замурлыкал. — Привет, малыши, — прогудел он. — "Ух ты!", "Он и вправду добрый!", "А у него есть бородавки?", "Можно его погладить?" Сэм покраснел, услышав последний вопрос. — Ну... только если он не против. Девочка-хоббит бесстрашно подошла к нему. Она восхищённо уставилась на него широко раскрытыми карими глазами. Беззубик попросту не мог устоять перед влиянием, которое оказывали на него эти глаза. Может быть, сила двуногих всё-таки скрывалась в них, а не в лапках. Либо они обладали этой силой только в очень юном возрасте. — Как тебя зовут, маленькая? — Руби! А ты правда беззубый? — воскликнула она. Дракон усмехнулся и продемонстрировал свою фирменную улыбку. — Могу им быть. А ещё меня так зовут. Беззубик. Руби хихикнула и прикрыла ротик лапкой. Её счастливый вид заставил его собственный хвост завилять от удовольствия, а в душевный огонь — вспыхнуть теплом. Она застенчиво подняла рыбку, которую держала в своих маленьких лапках. Он был более чем рад позволить ей кинуть рыбку в его пасть. Остальные детёныши хоббитов, воодушевлённые смелостью Руби, тоже без опаски подошли к нему. Что ещё лучше, он неплохо перекусил той рыбой, что они принесли. Проявлять дружелюбие к маленьким хоббитам было не только хорошим поступком само по себе, но ещё и очень вкусно! Интересно, почему малыши боятся меня меньше, чем взрослые? Наверное потому, что им ещё не приходилось сталкиваться с чем-то плохим в жизни. — Ты ведь можешь летать? — галдели дети. — А вы как думаете, зачем они нужны? — он пошевелил перед ними крыльями. — "А можно мы с тобой полетаем?", "Я хочу летать!", "Будет весело!", "Ура, летать!" Их родителей явно напугал энтузиазм детей по отношению к полётам. Уши Беззубика слегка опустились в ответ на оживлённость детворы. Хотя было бы очень согревающе подарить этим юным хоббитам полёт, как он сделал это для Фродо, он не мог себе этого позволить. По крайней мере, без Иккинга, который управлял бы его хвостом, а тот сейчас был занят. Он не мог летать самостоятельно. — Извините, но я не могу летать без своего друга. Судя по их разочарованным взглядам и стонам, они явно расстроились. — Но мы можем поиграть, если хотите! — предложил он. — "Да, играть!", "Ура!", "Давай в догонялки!", "Нет, в мяч!" Даже пока Беззубик играл с ними, позволяя им гладить его по шее, трогать крылья или забираться на спину и скатываться по крыльям вниз, он время от времени поглядывал на облака и чувствовал лёгкий холодок внутри. Хотя потеря хвостового элерона, в целом, была не таким уж и плохим событием, глядя на то, что он получил взамен, иногда это вызывало определённые проблемы, как сейчас. Было много добра, которое он не мог принести сам. Но он всё ещё мог бегать с ними по тропинке, отбивая обратно мячик, который они пинали в его сторону, громко смеясь. Их очень легко было развеселить. Их родители не отходили далеко, и дракон прекрасно понимал их желанием присматривать за своими детёнышами. Но вид пушистых облаков в небе постоянно отвлекал его от игры, маня к себе. Он постоянно поднимал взор в небо, жалея о том, что утратил. Когда Иккинг закончит работать, мы должны полетать. Слабое чувство тоски не исчезло даже после того, как Беззубик остался один, чтобы вздремнуть после обеда в своём логове. Ему снилось, как он радостно кружит в небе над облаками, иногда окуная кончик крыла в густой туман, раскинувшийся под ним, словно океан, и гоняется за тёмным силуэтом, маняще маячившим впереди.

***

Иккинг и Беззубик нежились в мягкой травке на вершине холма, в котором был выкопан Бэг-Энд, отдыхая вместе после утомительного дня. Прошла ещё одна неделя спокойной и мирной жизни после того, как они взяли Фродо на его первый и единственный полёт. Никто из других взрослых хоббитов больше не выразил желания сделать то же самое, да и они никому этого больше не предлагали. Дни летели один за другим, Беззубик трудился на ферме и часто купался в Водье или Брендивине, а Иккинг работал в кузнице или ремонтировал мельницу. В свободное время парень слушал истории о Средиземье и изучал местные руны, хотя до полноценного чтения было ещё далековато. Всё было тихо и спокойно. Вдруг послышался шум и гам: по склонам и грунтовой дороге неслась толпа хоббитов. Это само по себе было странно, но ещё более странно было то, что у некоторых хоббитов были вилы. — Брат, ты это тоже видишь? — Да, что происходит? — недоумённо проворчал Беззубик. — Без понятия... Они вскочили на ноги и спустились ко входу в Бэг-Энд. И тут они поняли, куда эта толпа хоббитов держит путь. — Эй, похоже, они к твоему сараю идут. Беззубик тихо зарычал и направился к своему логову: это было его логово, и этим недовольным хоббитам там было не место. — Иккинг, Беззубик, подождите! — воскликнул Фродо и выбежал им навстречу. — Что это за дела? — спросил его Иккинг. Фродо недовольно осклабился, что разительно отличалось от того, как хоббит обычно себя вёл. Раньше он ещё ни разу ни на кого не сердился и не злился. Что-то явно было не так. — Я знаю, кто эти хоббиты. Не переживайте, они вас не тронут, но вот истерику точно закатят. — Кто это такие? — Это Сэквилль-Бэггинсы. Любелия и Отто... — прошептал Фродо. — Это же те самые хоббиты, которые терпеть не могли Бильбо и хотели отобрать у тебя Бэг-Энд? — Да. И с тех пор ничего не поменялось. Вдруг взгляд Фродо посветлел, и он заговорщицки ухмыльнулся. — Подождите меня, я сейчас вернусь! — он побежал к Бэг-Энду, скрылся внутри и быстро вернулся, пока толпа не добралась до своей цели. — Теперь бежим в твой сарай! — крикнул Фродо. Все вместе они поспешили туда. — За чем ты возвращался? — прошептал Иккинг. — За страховкой... — подмигнул Фродо. Иккинг с Беззубиком переглянулись и синхронно пожали плечами. Толпа наконец достигла сарая, но большинство хоббитов остановились, едва завидев Беззубика, спокойно сидевшего на корточках у входа. Иккинг и Фродо стояли рядом с ним в качестве поддержки. Однако, два хоббита не стали держаться на расстоянии, наоборот, они без колебаний вышли вперёд. Это была пожилая супружеская пара: мужчина ничем не выделялся, а вот женщина была одета в чопорное жёлтое платье, а в её руках находился зонтик. Иккинг не совсем понял, зачем он ей нужен. На небе же ни облачка. Может, это от солнца? — ВОТ, СМОТРИТЕ! Вот он! Этот демон! — взвизгнула пожилая женщина, тыкая зонтиком в сторону Беззубика. Иккинг, Беззубик и Фродо оглянулись через плечи в сторону склона позади. — Где? — рассмеялись они. — Да рядом с вами! Дракон! — снова крикнула женщина. — Любелия! Как невежливо! — пристыдил её Фродо. — Невежливо? Ах ты сопляк! Невежливо — это когда твой чёртов дядюшка лишил нас того, что по праву принадлежит нам! Любелия встала прямо перед Фродо и упёрла одну руку в бок, а второй махала перед его носом зонтиком. Иккинг едва подавил смех, глядя на её нелепую попытку выглядеть грозной, будучи при этом совершенно безобидной. Должно быть, она это заметила, потому что сразу же смерила его надменным взглядом. Надо было отдать ей должное, несмотря на обстоятельства, она вела себя на удивление бесстрашно. Надо же, какая противная дамочка. — Ты, чужак, забирай своё... чудовище... и проваливай! — Прошу прощения, миссис, но... — начал Иккинг. — Я тебя не прощу! — перебила Любелия. А? — Я лишь хотел сказать, что нам позволено жить в Хоббитоне. Мы заслужили своё место здесь. Она махнула в его сторону зонтиком. — Чепуха! Это всё обман! Ваше присутствие лишь доказывает то, что мы и так давно знали! — И что же? — хмуро скрестил руки на груди Фродо. Отто начал энергично тыкать в молодого хоббита пальцем. — То, что Бэг-Энд набит золотом и драгоценностями! Вы с Бильбо всё это время прятали их от нас! Фродо рассмеялся. — Ну сколько можно повторять: нет там никакого золота. Любелия хищно улыбнулась, явно довольная собой. — Тогда объясни, откуда тут взялся дракон! Мы знаем, что драконы всегда водятся там, где спрятаны сокровища! Все вдруг уставились на Беззубика, который даже не шевельнулся под их пристальными взглядами. Даже Иккинг нахмурился, понимая, что её слова были вполне логичны для остальных хоббитов, учитывая их сказки о драконах. В том, что она сказала, был смысл, хоть он и знал, что её обвинения в сторону Беззубика абсолютно безосновательны. Беззубик вдруг поднял голову и рассмеялся, весело покачивая хвостом. — Но я ведь живу в своём логове, а не в Бэг-Энде. Значит, золото должно быть там, разве не так? Собравшиеся хоббиты неохотно закивали и согласно заворчали. Затем Беззубик обратился напрямую к Любелии и Отто, указав хвостом в сторону сарая. — Можете поискать золото и сокровища в моем логове! Любелия и Отто изумлённо уставились на него, удивлённые тем, что он с ними заговорил. — Единственные сокровища, которые мы видели, находятся в Могильниках, — вставил Иккинг. Упоминание Могильников вызвало волну перешёптываний среди хоббитов, многие из которых выглядели так, словно уже забыли, зачем они вообще сюда пришли. — "Могильники?", "Так это были они?", "Это многое меняет...", "Они убили умертвие?", "Невероятно...", "Крайне необычно..." Любелия и Отто выглядели раздосадованными. — Более того, — весело улыбнулся Фродо, — сам Глава разрешил этим двум достопочтенным господам жить здесь, в качестве благодарности за их подвиг. У меня есть договор с подписями, доказывающий это. Хотите взглянуть? Фродо вытащил из кармана длинный исписанный свиток бумаги. В самом низу было оставлено место, где расположились три подписи: одно имя хоббита, имя, написанное рунами викингов, и огромный отпечаток лапы. — Опять нас надурили... — проворчал Отто. Любелия не справилась с потоком нахлынувших на неё чувств. Она подскочила к Фродо и начала колошматить его зонтиком по голове и плечам, при этом выкрикивая что-то очень невежливое. Это случилось очень быстро: все испуганно вскрикнули, когда чёрная тень метнулась, словно молния. Беззубик вмиг оказался возле Фродо, схватил зонтик челюстями и выдернул его из рук Любелии. Затем он уселся позади Фродо, негромко рыча в её сторону. Зонтик всё ещё был зажат в его челюстях. Любелия в ужасе отпрянула назад, но запнулась об собственные ноги и упала на земляную тропинку. — Чудовище! Самое настоящее чудовище! — кричал Отто, помогая ей подняться на ноги. Беззубик нагнулся к земле и бросил зонтик к ногам Фродо. Никто не успел ничего сказать, как Отто и Любелия повернулись и бросились наутёк. Но им не удалось убежать от Фродо, помчавшегося за ними с зонтиком в руке. Иккинг подошёл к Беззубику и прислонился к его боку, когда всё успокоилось. Вместе они наблюдали, как толпа хоббитов, бормоча, начала расходиться. — Я сделал что-то не так? — тихо проурчал Беззубик. — Нет, приятель. Ты всё правильно сделал. Могло быть гораздо хуже. — Почему эти не-Бэггинсы хотят забрать берлогу Фродо? — в ответ Иккинг пожал плечами. — Если я правильно помню, это какая-то давняя вражда или обида. Фродо прибежал обратно, теперь уже без зонтика. — Спасибо за поддержку, Беззубик. Ты здорово помог. — Серьёзно? Как? — поинтересовался дракон. — Ну, ты их не покусал и не подпалил. Это хорошо. И, по правде говоря, никто особо не любит Сэквилль-Бэггинсов. — Почему это? — спросил Иккинг. — Как вы заметили, у них очень скверный характер. Они всегда были такими, сколько себя помню. — И их всегда недолюбливали? Несмотря на собственное раздражение, он прекрасно знал, каково это — когда тебя все недолюбливают. — Да, но они сами виноваты. Сэквилль-Бэггинсы — довольно состоятельные хоббиты, но при этом ужасные скряги. Да и в целом они плохо ко всем относятся, поэтому никто и не пытается с ними дружить. Иккинг согласно вздохнул. — Да уж, звучит, как порочный круг. Они почти что напоминают мне Гнильца. Его тоже никто не любит. Может быть, им нужна возможность сделать что-то хорошее, чтобы расположить к себе других. Тогда они, наверное, станут немного счастливее.

***

— Ох, как же я устал, — раздался голос Пиппина снаружи кузни. — Тяжёлый рабочий день, да? Прекрасно понимаю, — простонал Иккинг, вытирая тряпочкой пот со лба. Он отбросил тряпочку в сторонку и выбрался на улицу, чтобы присоединиться к Мерри и Пиппину. Те покуривали Старого Тоби, опираясь на тележку. Оба выглядели крайне утомлёнными и запыхавшимися, наверняка из-за тяжёлого... — Рабочий? Да брось, мы просто убегали от фермера Мэггота, — весело ответил Мерри. — А? — Мы взяли у него немного капусты, морковки и пару мешков картошки и грибов, — объяснил Пиппин. — И нам пришлось бегать от его псов по всему полю, — добавил Мерри. Иккинг по очереди одарил их недоумевающим взглядом. — Вы воровали его урожай? Хоббиты переглянулись и синхронно кивнули. — Я называю это контролем качества. — Вот именно, Пип. Кто-то же должен попробовать его урожай, прежде чем он продаст его на рынке. Мы не хотим покупать некачественный товар! — К тому же, у него всегда большой урожай. Он даже не заметит. Мерри широко улыбнулся после этих слов. — Да! Он наверняка сейчас благодарит нас, за то, что помогли ему. Теперь ему придётся чуть поменьше работать. — Мне нравится ход твоих мыслей, Мерри! — Всегда рад помочь, Пип! Иккинг лишь покачал головой. Шир — настолько чудесное место, что даже такие шалости воистину безобидны. Если бы кто-то пробрался в кладовую или присвоил себе часть урожая на Олухе, это не сошло бы ему с рук. — Ну что, господин Хэддок, хочешь пропустить с нами пару стаканов в "Зелёном Драконе"? — предложил Мерри. После тяжелого дня работы парня и вправду мучила жажда. От приятной и весёлой компании он тоже не откажется. — Конечно, почему бы и нет? — Отлично! Фродо и Сэм тоже придут. Идём! — поторопил Пиппин.

***

Иккинг больше не чувствовал себя чужаком в "Зелёном Драконе". Он уже знал имена всех работников и выработал собственные вкусовые предпочтения. У него, Фродо, Сэма, Пиппина и Мерри был даже любимый стол, за которым они обычно сидели. По крайней мере, за столом они сидели до тех пор, пока хоббитов не уносило праздничное настроение. Тогда они залезали на этот стол и начинали плясать. Хотя такими вещами обычно занимались только Мерри и Пиппин. Сэм и Фродо обычно вели себя гораздо спокойнее. — Как обычно, господин Хэддок? — любезно поинтересовалась Роузи Коттон. — Да, спасибо, — ответил он. — А мне бутылку тысяча триста сорок седьмого! Замечательный был год! — воскликнул Пиппин. — Мне, пожалуй, кружечку тёмного, — добавил Мерри. — Будет сделано. Господин Гэмджи? — спросила Роузи. Сэм застенчиво поднял взгляд и встретился с неё глазами. — Мне... мне домашнего эля. Роузи подмигнула ему и развернулась, чтобы принести заказанное. — А где Фродо? — поинтересовался Иккинг. — Ему надо было кой-чего взять, прежде чем идти сюда, — ответил Сэм, оторвав взгляд от Роузи. Иккинг оглядел "Зеленого Дракона" и всех присутствующих хоббитов. В основном тут сидело старшее поколение и их семьи, проводившие вместе время и обсуждавшие важные для Шира вещи, такие как садоводство, торговля и всякие сплетни. Некоторые из них бросали на него взгляды и шептались об одном чёрном драконе. Взгляды эти были скорее любопытными — довольно неплохой прогресс. Никто из них больше не относится ко мне с подозрением: в основном нам доверяют. Не в малой мере из-за того, что благодаря нам у них заведутся лишние деньги. Голоса окружающих хоббитов слились в жизнерадостный гул. — "Из моего паренька выйдет отличный фермер!", "Давай плати, пустозвон старый!", "Слыхали, Линда и Изембольд встречаются!", "Клянусь, на границе ошиваются жуткие чужаки в капюшонах", "Он мне за товар мало заплатил!" Наконец вернулась Роузи с напитками для всех. — Может, дождёмся Фродо? — спросил Иккинг. Мерри поднял взгляд, и его глаза засветились, когда метнулись к входной двери. — Может и дождемся. Он ведь уже пришёл. Фродо, иди сюда! — помахал он. Фродо заметил их, пробрался сквозь толпу и уселся на своё место. — И где ты был? Мы ждём тебя уже... целую вечность! — наигранно простонал Пиппин. Фродо поднёс руку к груди и произнёс важным голосом: — Я встречался с Главой по поводу очень важного дела. Дела, которое я хотел сделать уже очень давно. — Что за дело? — поинтересовался Иккинг. — Все очень рады лишним деньгам, которые они получили благодаря сокровищам в Могильниках. Я подумал, что будет уместно включить вас с Беззубиком в долю, ведь именно вы их зачистили. Это вам, — Фродо потянулся в карман пальто и вытащил скромный кошелёк, который затем вручил Иккингу. Парень заглянул внутрь и насчитал приличное количество золотых и серебряных монет. Там был, наверное, целый месячный его заработок. — Не знаю, что мне на них покупать, но всё равно спасибо, — Иккинг спрятал кошелёк в карман. — Так, ладно, раз мы все здесь, пора начинать! — объявил Мерри. — Что начинать? — осторожно спросил Иккинг. Мерри и Пиппин подняли кружки и подмигнули ему. — Соревнование, кто больше выпьет! — они синхронно рассмеялись. — Соревнование? Даже не знаю... Я ещё никогда в них не побеждал... Но я и не пробовал... — Всем нужно с чего-то начинать. К тому же, ты больше хоббитов, а значит у тебя преимущество, — пояснил Пиппин. Иккинг заглянул в свою кружку. Он уже знал, насколько крепкое у хоббитов пиво. Затем он оглядел окружающих его жизнерадостных хоббитов. — Ладно. Какие правила? — сдался он. — Отлично! — Мерри потёр руки. — Правила очень простые. Слушай внимательно. Мы пьем, говорим о чём хотим, а последний, кто останется сидеть за столом без посторонней помощи, побеждает! — Пиппин схватил свою кружку. — Что на кону? — Право хвастаться! — хохотнул Мерри. Совсем как на Олухе. Кстати... — В туалет ходить можно? — Конечно, но тогда пьёшь штрафную, — заявил Мерри. Недолго думая, все схватили по кружке. Янтарная пена в кружке Иккинга выглядела и пахла очень привлекательно. Да ладно, что может пойти не так?

***

— Бе-е-еззу-у-убик... Дракон поднял голову, заслышав странный оклик снаружи своего логова. Солнце уже давно зашло, и он совсем не ожидал к себе гостей, или что голос Иккинга будет звучать так... забавно. — Иккинг? Парень вломился в сарай сквозь входную дверь. Сделал он это, яростно покачиваясь из стороны в сторону и едва держась на ногах. Глаза его разъезжались в стороны. С ним что-то явно было не так. Что ты с собой сделал? Иккинг подковылял к нему и ухватился за шею Беззубика. Очевидно, ему очень была нужна эта поддержка, иначе он упал бы. — Иккинг? Что случилось? — Случилось? Ничего не случилось! Я победил! Победил! — парень триумфально потряс лапкой со сжатым кулаком. — Победил? Молодец. А в чём? — В соревновании! Бутылочка.. ик... вняла мне и сердце исцелила, да горе затопила! Под чёрным крылом я полеж-ж-жу, да на з-звёжды пошмотрю! — пропел Иккинг смешным голосом. — Ты что, пил веселящую воду? — Она наз-з-зывается пиво и эль, приятель... Беззубик принюхался, и его опасения подтвердились, когда он учуял очень сильный запах веселящей воды, этого "пива" и "эля". Это питьё заставляло людей вести себя очень глупо и забывать, как правильно ходить или нормально разговаривать. — Хочешь присесть? — Нет! Я хочу приупасть! Иккинг плюхнулся на пол и прислонился к его боку. — Так-та луш-ш-ше! — Да, лучше. Думаю, тебе придётся остаться тут на ночь. — Атлишный план! Хотя нет, не атлишный. Мне надо отойти! — Иккинг снова попытался подняться на непослушные ноги. Беззубик покачал головой и рыкнул, глядя на глупости Иккинга. — Никуда ты не пойдёшь. Только не в таком состоянии. Иккинг задумался на секунду с потерянным видом, затем посмотрел на дракона умоляющим взглядом. — Беж-ж-жубик! Мне правда надо! — Куда тебе надо? Лучше останься со мной, — он вскочил на лапы и уселся перед выходом из логова, загородив его. Иккинг неохотно кивнул и, спотыкаясь, побрёл в угол сарая. Что ты делаешь? Ты что... Иккинг начал справлять нужду в углу логова. Беззубик закатил глаза и раздражённо рухнул на землю. Я должен был догадаться... Он терпеливо дождался, пока Иккинг закончит свои дела. Сделав всё, что хотел, Иккинг вернулся к дракону и снова измождённо прислонился к его боку, с облегчением выдохнув. Несмотря ни на что, Беззубик не мог найти в себе силы злиться на человека. — Бе-е-е-ез-зуб-бик... ик..., ты знал, что ты мой лучший друг и братик?.. Ик... — Ну конечно! Мы оба это знаем. Даже несмотря на то, что ты только что пометил моё логово... — буркнула Фурия. Иккинг, казалось, вообще не обратил внимания на его слова. — Вот и хорош-ш-шо! Просто хотел убедиться, ш-што мы оба это жнаем! Дракон заворчал себе под нос и укрыл Иккинга крылом, держа того в тепле. Его друг выглядел совершенно не способным куда-то сейчас идти. Эти "пиво" и "эль" туманят его мысли. Но он сказал, что победил, значит, он защитил свою честь или даже приумножил её. Это хорошо. Они какое-то время просто лежали и молчали. Вдруг Иккинг что-то вспомнил, хлопнув себя по лбу. — Беж-ж-жубик... ты щаслив? — дракон в ответ выгнул бровь. — В смысле? — Ну, здесь, в Шире... ик... Тут хорошо, тебя не боятся. А я могу работать и при-приносить пользу... наконец-то. Беззубик согласно кивнул. У Иккинга жизнь и вправду изменилась к лучшему. — Ты гораздо счастливее здесь, чем там... на Олухе. — Ага-а-а, наверно... Но вот мне интерес-с-сно... — Иккинг не закончил мысль. Беззубик оглянулся и увидел его задумчивое лицо. — Что интересно? — Я помню... Гэднальф сказал, что мы мож-ж-жем изменить эт..этот мир. В Ш-шире хорошо, но... здесь ли наше место? Он как-то... ик... маловат. — Маловат? — Ага-а-а... а где-то там целый мир... Огромный... Там где-то эльфы, гномы, др-ругие люди. Мир, он ж-же не на картах и не в книжках... Иккинг застонал, прижав ладонь ко лбу на секунду. — И мы тут совсем... ик... одни. Хоббиты все вместе, у них есть ж-жены, мужья... дети... Я бы тоже хотел... Хотел бы... Они одновременно вздохнули, и Беззубик прижался к Иккингу поближе. То, что здесь они были единственными в своём роде, навевало всякие мысли. Мысли, которые оставляли внутри него прохладную пустоту. — Верно, мы не найдём тебе самку, если будем жить не с такими-же людьми, как ты. Иккинг закатил глаза и качнул головой из стороны в сторону, видимо, ему уже сложно было сидеть прямо. — И тебе тоже. Мы должны найти тебе краси-и-ивую Ночную Фурию-девочку. Ты найдеш-ш-шь её и у тебя будет много-много детишек! Целая стая Ночных Фурий! — парень всплеснул руками. Эти слова не только грели душевный огонь, но ещё и давали прекрасный повод подразнить Иккинга. Он аккуратно ткнул того в бок носом и хихикнул. — И у тебя тоже будет, если мы найдём тебе хорошую самку. У тебя вылупится много человеческих детёнышей. Иккинг раздражённо махнул лапкой. — Не-е-е... Люди не вылуп-вылупляются... — Я помню. Ты мне уже говорил. — Да! Мы рождаемся. Прямо из маминого животика. И не надо никаких... ик... яиц. И родители много-много лет забот-т-тятся о детях. Мы вообще беспомощ-щ-щные, когда рождаемся. Не умеем ходить, говорить, даже есть, — объяснил Иккинг. Беззубик задумался и с удивлением обнаружил, что люди и драконы в этом очень похожи. — Драконы тоже такие, когда вылупляются. Нам нужны и отец, и мать ещё много лет, пока мы не вырастем достаточно большими, чтобы начать охотиться. — Ага-а-а... Наверное мы не такие уж... ик... и разные... Беззубик вздохнул и закрыл глаза. Мысли об отцовстве, материнстве, детях как согревали, так и холодили одновременно. Несмотря на путаницу в голове, Иккинг потянулся и почесал дракона под подбородком. — Только представь, Без-з-зубик... ик... У нас будут с-семьи, наши дети будут вместе расти. Они будут играть... учиться... ссориться... дразниться... смеяться... летать... жить... — Иккинг устало вздохнул. — Вместе летать по ветру жизни. Было бы чудесно, — тепло проурчал Беззубик. Повисла мирная тишина, пока они устраивались поудобнее для сна. Голоса хоббитов и их активность угасли, оставив за собой только их собственное дыхание и звуки ночных созданий. — Ой, Беж-ж-зубик... Я совсем забыл. У нас же теперь есть сок-ро-вищ-ще. Иккинг вытащил кошелёк и вытянул его перед собой. — Сокровище? Откуда? — Немного денег из этого умертвиевского могильного места. З-золото и... ик... серебро. Хоббиты с нами поделились. Золото и серебро? — И они просто так их нам отдали? — Ага... но нам нечего на них покупать. Можешь пока... ик... приберечь их? Иккинг уронил кошелёк рядом с собой и откинулся на Беззубика. Приберечь сокровище? Это я могу. Он потянулся лапой и подтянул кошелёк с деньгами к себе поближе. — Спокойной ноч-ч-чи, Беззубик... Я... ик... я всё. Как только Иккинг это произнёс, он плюхнулся на пол, уронил голову на землю и захрапел, нелепо открыв рот. Беззубик усмехнулся, глядя на парня, и покрепче приобнял его крылом. Затем он сам закрыл глаза и расслабился, мирно мурлыча и вскоре заснув.

***

Где-то глубоко внутри его душевного огня тихо зашептала незримая тень. Было очень приятно держать свою прелесть, своё сокровище, рядом с собой и в безопасности.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.