ID работы: 13246271

Жизнь, какой я её знаю

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
852
переводчик
1614020 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
207 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
852 Нравится 143 Отзывы 359 В сборник Скачать

Глава 6: Сделать собственный выбор

Настройки текста
       — Основной характеристикой корней бегонии являются взрывоопасные семена, которые составляют часть основного корня и должны систематически измельчаться, чтобы предотвратить взрыв.        Северус жестоко ухмыльнулся, пока Гарри рылся в поисках новой пары наушников. Попугай, казалось, решил, что он будет слушать Гарри только в определённое время, и как только взошло солнце, он начал болтать без умолку.        То, что Северус не далее как вчера прочёл вслух проклятой птице журнал по зельям, чтобы она на некоторое время замолчала, теперь привело к тому, что Гарри сердито хмурился на него, пытаясь найти что-нибудь, чем можно заткнуть уши.        — Какого чёрта вам понадобилось взять и прочитать ему журнал по зельеварению? — огрызнулся Гарри, бросая свою сумку на пол в знак обречённости.        Северус приподнял бровь в ответ на вспышку гнева, но втайне он также был рад, что Гарри начал реагировать больше как обычный подросток, а не как зрелый в определённых вещах, но очень неуверенный в себе мальчик, которым он был.        — Простите, — пробормотал Гарри, осознав, что он только что сделал.        — Неважно, мистер Поттер. Я только сейчас подумал о том, какие мы полные глупцы.        — Почему же?        — Мы волшебники, не так ли? Заглушающее заклинание может быть материалом для третьего курса, но поскольку ты прочитал уже всё до четвёртого, а я большую часть своей жизни являюсь полностью квалифицированным волшебником, то чувствую, что мы регрессировали в магглов, — отвращение в голосе Северуса было совершенно очевидным.        — Ох!        — Да, «ох», так что просто наложи на чёртово создание заглушающие чары, чтобы мы могли немного посидеть в тишине.        — Да, Мастер, — радостно ответил Гарри и выскочил из комнаты, вытаскивая свою палочку.        Северус поблагодарил всех существующих богов за то, что Гарри вырос среди магглов и не привык к роскоши волшебства во время каникул. Таким образом, Гарри очень редко пользовался привилегией использовать магию и Министерство не висело у него на хвосте из-за защиты вокруг замка.        Сразу после этой мысли Северус пожалел о ней, когда подумал о том, через что Гарри пришлось пройти, живя с этими людьми.        Тишина, которая стала для Северуса лишь далёким воспоминанием, была божественной. Гарри вернулся в комнату и сел рядом на стул.        — Мастер? Мне стало кое-что интересно.        — Да, Гарри? Продолжай, — Северусу было любопытно, что скажет мальчик. Обычно он не был инициатором разговора, и тон, которым Гарри начал, пробудил интерес мужчины.        — Когда я разговаривал с Драко Малфоем после первого курса в книжном магазине в Косом переулке, он странно на меня посмотрел, но потом вы подошли ко мне со спины, и он ушёл. В этом году снова, когда я поздоровался с ним, мистер Малфой потребовал сказать, признал ли я наконец, что он лучше меня, или я издеваюсь над ним. Почему он спросил об этом? Разве он не обращается к людям, которых уважает, по их титулам?        Северус позволил информации отметиться в его мозгу, а затем попытался её переварить. Из того, как Гарри объяснил ситуацию, и слов, которые он использовал, Северус мог догадаться, что Гарри называл Драко мистером Малфоем, а не по имени. Учитывая, что дети никогда не обращаются друг к другу по титулам, он мог понять, почему Драко был удивлён.        — Ты знаешь всё, что я рассказывал тебе о твоём дяде — твоём предыдущем Мастере, — Северус выплюнул это слово, будто оно было кислотой у него на языке. — Я объяснял тебе, что очень немногое, если вообще хоть что-либо, из того, что он сделал с тобой или чему научил, было морально правильным. Хотя, безусловно, очень уважительно обращаться к кому-либо по титулу, а не просто «эй, ты», или по имени или фамилии, дети не обращаются к другим детям подобным образом. Ты можешь увидеть, что большинство детей действительно уважают своих старших и будут обращаться к ним в соответствии с титулом. Большинство детей. Мистер Малфой, полагаю, был шокирован и заинтригован тем, почему ты обращаешься к нему «мистер Малфой», когда ни один другой ученик в этой школе так не делает. Он был в своём праве, подозревая, что ты, возможно, насмехаешься над ним, потому что, если бы это был любой другой студент, а не ты, так бы и было. Но я знаю тебя, и знаю, что ты не поступил бы так, чтобы поиздеваться над ним.        — Мне кажется, я понял. Тогда как мне его называть, Мастер? — спросил Гарри, обдумывая всё, что услышал.        — Если кто-то из вас протянет руку в знак дружбы, было бы разумно называть его по имени, поскольку называть его только по фамилии было бы неуважительно. Однако до этого времени ты можешь называть его как заблагорассудится, но я предлагаю воздержаться от обращения к нему «мистер», если не хочешь усилить его любопытство. Думаю, вам обоим пойдёт на пользу узнать друг друга получше. Он неплохой человек, и я уверен, что ты найдёшь его очень занятным, как только узнаешь его поближе. По крайней мере, интригующим.

***

       Поскольку первое сентября в этом году приходилось на пятницу, Гарри сидел за учительским столом, когда студенты начали заполнять Большой зал. Он нервно заёрзал, когда заметил, что некоторые учащиеся всё ещё показывают на него пальцем, даже после того, как привыкли к его специфическому местоположению за предыдущий год(-ы).        Его Мастер, казалось, заметил беспокойство Гарри и наклонился к нему.        — Если хочешь сесть с одним из факультетов, ты можешь это сделать, но иди сейчас, так как студенты всё ещё входят, и твоя смена места по большому счёту останется незамеченной.        Гарри благодарно улыбнулся своему Хозяину, прежде чем быстро направиться к столу Слизерина. Он был заинтригован Драко Малфоем и хотел попытаться узнать мальчика немного лучше.        Когда Гарри занял своё место, он оглянулся на главный стол и одарил своего Мастера ещё одной лёгкой улыбкой. Затем его взгляд скользнул вдоль стола и остановился на новом лице. Мужчина выглядел измученным, но на его лице сияла счастливая улыбка. Казалось, он заметил пристальный взгляд Гарри и странно нахмурил брови. Гарри подумал, что это могло быть как-то связано с тем, что он сидел за столом Слизерина, но также возможно, что профессор вообще не знал, почему он оказался за главным столом.        Глаза мужчины скользнули с Гарри на Северуса, и Гарри был очень озадачен, когда улыбка на лице мужчины исчезла, и он посмотрел на его Мастера с подозрением.        Стул рядом с Гарри заскрежетал по полу, и он вздрогнул, осознав, что зал почти заполнился студентами и что никто иной, как сам Драко Малфой, сел рядом с ним.        — Поттер, — сказал он с лёгким намёком на насмешку в голосе.        — Малфой, — мягко ответил Гарри, решив, что будет обращаться к мальчику так же, как обращались к нему.        — Почему ты здесь сидишь?        У мальчика, по-видимому, не было проблем с прямотой, поэтому Гарри решил, что ответит тем же.        — Потому что хочу узнать тебя получше.        Блондин посмотрел на него, приподняв бровь, прежде чем отвернуть голову.        Гарри решил не обращать на это внимания и сосредоточился на распределении, которое уже началось.        Было объявлено о начале семестра, а затем и о новом преподавателе Защиты от Тёмных искусств. Ремус Люпин встал, когда директор объявил о нём, и раздались разрозненные аплодисменты. Никто на самом деле не знал этого человека, и думали, что он всё равно пробудет на должности всего год, поскольку, по слухам, она была проклята.        Студенты начали покидать зал, и, слегка улыбнувшись своему Мастеру, Гарри ушёл с Драко.        — Что с тобой, Поттер? В первый год ты почти ни с кем не разговаривал, на второй год стал чуть более открыт, но со своей «уважительностью» или «насмешливостью», а теперь ты решил познакомиться с человеком из наименее престижного факультета. Что всё это значит?        — Ты меня заинтриговал, Малфой, и после разговора с моим М… с профессором Снейпом я решил узнать тебя таким, какой ты есть, а не таким, каким тебя рисует твоя репутация.        — О, точно, чуть не забыл. Профессор Снейп же мастер в твоём ученичестве, верно? Как вы двое ладите, я слышал, что он и твой отец совсем не ладили, и я довольно удивлён, что ты стал его подмастерьем.        — Он не ладил с моим отцом? Я этого не знал. Мы прекрасно ладим, он помог мне разобраться с некоторыми вещами, и он понимает меня.        — Ты так говоришь, будто у тебя есть какой-то большой секрет или проблема, с которой тебе приходится сталкиваться изо дня в день. Не хочешь сказать мне, что это?        Гарри настороженно посмотрел на мальчишку. Ни за что на свете он не рассказал бы Драко обо всём, что случилось с ним до или после того, как он поступил в Хогвартс, но то, что мальчик заметил, что что-то произошло, было уже достаточно тревожно.        — Нет, Малфой, нет никакого большого секрета или чего-то в этом роде. Просто кое-что личное, что я должен был уладить со своей семьёй, с чем он мне помог, — это было настолько близко к правде, насколько он мог позволить, так что он гордился своим ответом.        — Как скажешь, Поттер. Увидимся на занятиях.        Гарри понял намёк и свернул в следующий боковой проход, в то время как Малфой продолжил идти прямо в общую гостиную Слизерина.

***

       — Доброе утро, Гарри. Прости, что оставил тебя прошлой ночью, директор созвал собрание для всего персонала, и мы были заняты допоздна.        — Доброе утро, Мастер. Всё в порядке, я шёл обратно с Драко, и мы расстались как раз перед гостиной Слизерина. Вы были правы, он очень любопытный человек, и я думаю, мы можем многому научиться друг у друга. Он очень сообразительный. Я сказал кое-что, чего, вероятно, не следовало, он это уловил и начал задавать вопросы. И всё же, я отвлёк его внимание, так что он не вытянул из меня слишком много информации.        — Приятно знать, и, хотя я сказал, что он неплохой человек, его отец, несомненно, будет уведомлен обо всём, что он найдет интересным, и боюсь, что отец и сын не одной породы. Если можно так сказать. Люциус Малфой — очень сложный человек, и я опасаюсь, что он может желать тебе вреда. Будь осторожен с ним. Учитывая всё сказанное, тебе следует следить за тем, что говоришь юному Драко, поскольку он может даже не осознавать, что передаёт жизненно важную информацию своему отцу.        — Хорошо, Мастер, я понял.        — Отлично. Иди собирайся, иначе мы опоздаем на завтрак.        Гарри быстро надел школьную мантию и схватил свою сумку. Она была довольно тяжёлой, так как ему пришлось упаковать все свои книги, потому что у него ещё не было своего расписания. Закончив быстро расчёсывать волосы, Гарри вышел из своих комнат и обнаружил, что Хозяин смотрит на него с изумлённым выражением лица.        — Что такое?        — Ты очень взволнован началом нового учебного года, Гарри?        — Да, Мастер, — Гарри не знал, что происходит, но он начинал чувствовать себя неловко, когда Хозяин смотрел на него, явно сдерживая смех.        — Да, я так и предполагал. Гарри, какой сегодня день?        — Эм… суббота, Мастер, — нахмурившись ответил Гарри.        Его Хозяин просто продолжал смотреть на него, и Гарри захотелось побиться головой о стену, когда он осознал свою ошибку.        — О боже, я действительно такой псих, да?        — Нет, Гарри. Вполне разумно, что ты решил одеться для школы, поскольку мы не часто ходим в Большой зал завтракать по субботам. Всякий раз, когда я говорил тебе одеться, потому что нам нужно было идти в Большой зал на завтрак, это было в течение недели, и у тебя были занятия. После каникул твой образ мышления изменился, и ты ожидаешь начала занятий. Ты не псих, Гарри, это могло случиться с кем угодно. Мы должны пойти в зал этим утром, так как расписания раздадут сегодня.        — Хорошо, я сейчас вернусь, — пробормотал Гарри, покраснев, и поспешил обратно в свою комнату, чтобы переодеться в обычную повседневную одежду.

***

       — Ну же, Гарри, ты только поставишь себя в неловкое положение, если не уберёшь этот румянец со своего лица, когда люди будут гадать, что же ты такого сделал, что привело тебя в такое смущение. Поскольку здешние студенты — подростки со своими гормонами, могу гарантировать, что они представят себе вещи гораздо хуже, или лучше, чем то, что на самом деле вызвало твоё смущение.        Гарри побледнел от перспективы и быстро взял себя в руки. Он не хотел, чтобы кто-нибудь думал о нём в подобном ключе. Даже при том, что он, возможно, и не был неопытным, всей школе не обязательно было знать этот факт. Живя с Мастером Северусом, он понял, что сексуальные отношения обычно случаются в более старшем возрасте, и обычно это хранится в секрете. Он не хотел допускать, чтобы о его личной жизни шептались по всей школе.        Гарри снова занял своё место за столом Слизерина после того, как сказал Хозяину, что он хотел бы ещё раз посидеть с Драко.        — Доброе утро, — раздался протяжный возглас позади него, и Гарри улыбнулся блондину, когда тот отогнал нескольких второкурсников с мест рядом с Гарри.        — Утро, Малфой.        После этого за завтраком между ними воцарилось молчание, поскольку ни один из них не знал, что сказать другому.        Гарри пробежал глазами по своему расписанию, которое Мастер дал ему после того, как отдал Драко его. В этом году у него снова были дополнительные занятия по зельеварению, но по понедельникам и средам.        Гарри попрощался с Малфоем, когда тот покидал зал после того, как закончил с десертом.

***

       Гарри не мог избавиться от ощущения, что за ним следят изо дня в день, и спустя месяц, в течение которого волосы у него на затылке вставали дыбом, он решил рассказать об этом своему Мастеру.        — Мне кажется, кто-то следит за мной по всей школе. Это началось в первый день занятий, и я до сих пор чувствую это. Я будто ощущаю на себе чей-то взгляд. Этого не происходит во время занятий, но всякий раз, когда я перехожу из одного класса в другой, чувствую на себе взгляд. Как вы думаете, может быть… Думаете, это мог быть Сириус Блэк? Что он пытается… убить и меня тоже?        Гарри держал себя в руках, когда объяснял ситуацию своему Хозяину.        Мужчина внимательно выслушал всю историю, но нисколько не выглядел обеспокоенным. На самом деле, он выглядел очень довольным чем-то.        — Рад, что ты смог распознать, что за тобой следят, Гарри, однако тебе не нужно беспокоиться об этом, поскольку это я следил за тобой.        У Гарри отвисла челюсть, когда он вспомнил свой страх перед чрезмерной опекой Мастера, продолжающийся весь учебный год. Как это было возможно? Его Хозяину нужно было проводить занятия.        — Ты же не думал, что я упущу тебя из виду, пока за тобой гоняется сумасшедший, правда? Каждый день за обедом и за ужином я использую хроноворот, чтобы вернуться в прошлое и проверить, всё ли в порядке и что с тобой всё хорошо.        Гарри почувствовал, как в нём разгорается целый ряд эмоций. Смущение из-за того, что Мастер «бегал» за ним, обида из-за того, что Хозяин думал, что он не может позаботиться о себе сам — ему было всего 13 лет, чтобы многого ожидать — и совершенно новая эмоция, которую он не мог расшифровать, но которая заставляла его почувствовать тепло во всём теле. Было похоже на то, что он ощущал, когда понял, что Мастер действительно, по-настоящему заботится о нём.        — Спасибо, Мастер, — прошептал Гарри и пожелал, чтобы жжение в его глазах прошло.        Гарри был поражён, обнаружив себя в крепких объятиях, когда Хозяин прошептал ему на ухо:        — Ты стал слишком много значить для меня, чтобы просто позволить тебе уйти и повредить свою хорошенькую тонкую шею. Как ты думаешь, кто бы готовил мне чай, если бы тебя здесь не было?        Гарри рассмеялся над этим и расслабился в объятиях Мастера. Он мог смириться со взглядами, повсюду следующими за ним. Он мог справиться с этим, поскольку теперь знал, что так просто заботятся о нём.

***

       Гарри вздрогнул, когда взял предложенный шоколад и попытался сесть. Профессор Люпин склонился над ним с обеспокоенным выражением на лице.        — С тобой всё в порядке, Гарри?        — Да, сэр, думаю, да. Что это было?        — Это были дементоры, которые охраняют школу от Сириуса Блэка. Они проголодались и решили, что ученики в школе — лёгкая добыча.        — Добыча?        — Да, добыча. Они питаются твоими эмоциями. Они вытягивают из тебя всё счастье и оставляют переживать худшие воспоминания.        — Но почему я упал в обморок?        — Могу предположить, что это из-за твоего прошлого. Ты был в некотором роде свидетелем убийства своих родителей, неудивительно, что ты потерял сознание.        Гарри кивнул, не утруждаясь исправлять своего профессора в том, какие воспоминания были на переднем плане его сознания. Не нужно волновать мужчину ещё больше, чем есть.        — Ещё ты кричал, однако я не знаю, почему это случилось.        Гарри прекрасно знал, почему он кричал, но не хотел говорить мужчине, что заново переживал один из худших сеансов со своим Мастером — бывшим Мастером.        Он прокрутил это воспоминание и пришёл к выводу, что, скорее всего, ощутил эти моменты настолько интенсивно, что пережил это ещё раз и потерял сознание в то же время, что и его «я» из воспоминаний.        Даже при том, что шрамы или раны, которые он получал, на самом деле не были нанесены снова, воспоминание было достаточно ярким.        Неуверенно выпрямившись, Гарри смог разглядеть своего Мастера, стоящего под одним из стропил квиддичных трибун и наблюдающего за Гарри с беспокойством, граничащим с паникой.        Он слегка улыбнулся своему Хозяину, давая понять, что пока с ним всё в порядке. Мастер почти незаметно кивнул, прежде чем вернуться в замок.        Гарри позволил профессору Люпину проводить его до замка, но отказался от предложения мужчины помочь ему добраться до Больничного крыла.        — Я в порядке, профессор, правда. Мне просто нужно пойти прилечь ненадолго. Комнаты профессора Снейпа здесь рядом, не слишком далеко, чтобы дойти пешком.        — Если ты уверен, Гарри.        — Уверен. Спасибо, профессор Люпин.        — Скажешь мне, если тебе что-нибудь понадобится, что угодно.        — Хорошо, сэр.        Гарри быстро спустился в их — Мастера — покои и закрыл дверь, как только оказался там. Профессор Люпин был очень дружелюбен и даже защищал Гарри всё то время, что был там, и мальчик задавался вопросом, знал ли этот человек его откуда-нибудь. Гарри не мог припомнить, что когда-либо встречал его, поэтому списал странное поведение на то, что профессор сам по себе был чрезмерно заботлив.        Как только Гарри вошёл в комнату, Мастер приблизился к нему.        — С тобой всё в порядке? Что случилось? Эти проклятые дементоры, я говорил Альбусу, что плохая идея заставлять их охранять школу!        Хозяин развернул его и приподнял за подбородок, чтобы посмотреть ему в глаза. Очевидно, удовлетворённый тем, что он увидел, и не найдя в Гарри никаких физических отклонений, он подвёл его к дивану.        — Я научу тебя заклинанию, которое поможет держать дементоров на расстоянии. К сожалению, насколько я знаю, нет ничего, что могло бы полностью уничтожить их, но прогнать их лучше, чем ничего.        — Спасибо, Мастер, я был бы признателен за это.

***

       — Экспекто Патронум! — выкрикнул Гарри, и серебристая фигура в капюшоне заметалась по комнате.        Гарри не сомневался, что эта фигура была его Хозяином. Книги, которые он прочитал, и объяснения его Мастера о заклинании привели к одному единственному выводу.        «Ваша форма Патронуса является животным, формой или отражением вашего личного «защитника». Если вы чувствуете, что кто-то или что-то защищает вас лучше всего, Патронус примет эту форму».        Когда он был младше, то всегда думал, что отец был его личным «защитником». Что его отец сделал бы всё, что в его силах, чтобы защитить Гарри и позаботиться о нём. Теперь Гарри чувствовал это по отношению к своему Мастеру.        — Очень хорошо, Гарри. На сегодня мы с этим закончим. У меня встреча с директором, так что я вернусь поздно вечером. Возвращайся в наши покои и ложись спать, тебе это нужно.        — Да, сэр. Спасибо, сэр.        Гарри практиковал заклинание Патронуса со своим Хозяином в течение двух месяцев, и это начало приносить плоды.        Он быстро прошёл по коридорам и спустился по первой лестнице в подземелья.        Одна из дверей в неиспользуемый класс была слегка приоткрыта, и, проходя мимо, Гарри услышал чей-то стон. Он остановился перед дверью и задумался, что ему сделать. Кто-то мог быть серьёзно ранен и стонать от боли, и, если Гарри отправится искать профессора, это может оказаться фатальным для пострадавшего. Или же Гарри мог бы сам пойти и помочь этому человеку и столкнуться с последствиями того, что он не вернётся в покои своего Хозяина, как было приказано.        Ещё немного поспорив с самим собой и решив, что лучше встретиться лицом к лицу с гневом своего Мастера, чем столкнуться с чувством вины за то, что он позволил страдать другому человеку, Гарри немного приоткрыл дверь и остановился как вкопанный.        Два студента шестого или седьмого курса целовались и прикасались друг к другу. Было слишком темно, чтобы Гарри мог разглядеть, кто они такие и даже были ли они оба парнями или парнем с девушкой. Один из них определённо был парнем, поскольку рычание, наполнившее комнату, безошибочно принадлежало мужчине.        Гарри почувствовал трепет во всём теле и с замиранием понял, что немного затвердел. Ужаснувшись этому осознанию, Гарри быстро ретировался из комнаты и тихо закрыл дверь, прежде чем повернуться и практически побежать обратно в покои Хозяина.        Он не знал, как долго пролежал, свернувшись калачиком, на своей кровати, когда почувствовал, как сильная рука легла ему на плечо.        — Гарри? Гарри, в чём дело? Что случилось?        Услышав голос Мастера, Гарри поднял голову и зарылся лицом в мантию своего Хозяина. Он не хотел говорить об этом. Не хотел признаваться в том, с чем столкнулся, наблюдая за этими двумя студентами.        — Гарри, успокойся. Всё в порядке. Ты в безопасности, я здесь, и ничто не может причинить тебе вред. Ты в порядке. Всё хорошо, — мягкие слова повторялись раз за разом несколько минут, пока всхлипы Гарри немного не поутихли.        — Ты можешь сказать мне, что тебя так сильно расстроило?        — Вы возненавидите меня. Я знаю, что так и будет. Я такой же плохой, как и он.        — Я никогда не смогу ненавидеть тебя, Гарри. Я забочусь о тебе, ты это знаешь. И так же плох, как кто? С кем ты себя сравниваешь?        — С Верноном.        Северусу пришлось напрячься, чтобы расслышать ответ, произнесённый шёпотом, но когда он услышал, то почувствовал, как у него кровь застыла в жилах.        — Нет, Гарри! Ты совсем не похож на него. Совершенно. Что могло заставить тебя так подумать? Ты самый великодушный человек. Ты очень заботливый, и скорее подвергнешь себя опасности, чем причинишь боль кому-либо ещё. Ты совсем не похож на монстра по имени Вернон. Я. Понятно. Говорю?        — Да, Мастер. Нет, Мастер. Я не знаю. Это произошло со мной сегодня вечером. Это произошло.        — Что, Гарри? Что случилось? — Северус был невероятно взволнован. Что-то невообразимо напугало Гарри, и как только Северус узнает, кто так напугал его маленького саба, он убьёт их. Медленно.        — Я… я возвращался в ваши покои, Мастер. Как раз спускался по первой лестнице подземелий, когда заметил, что одна из дверей в неиспользуемый класс была слегка приоткрыта. Проходя мимо него, я услышал… Я услышал, как кто-то застонал. Это звучало так, будто ему было больно. Я не знал, что делать, поэтому решил зайти и посмотреть, может быть, я смог бы помочь. Я-я… там были два студента, и они целовались и прикасались друг к другу. Я… мой…        Гарри замолчал и отвернулся.        — Что случилось, Гарри? Обещаю, что ничто из того, что ты скажешь, не заставит меня возненавидеть тебя.        — Я почувствовал дрожь по телу. Мой… стал там твёрже. Я-я не знаю почему! Я ненавидел, когда мастер Вернон что-то делал со мной, я принимал это, но ненавидел! Как я могу сейчас захотеть подобного? Я не хочу поступать так ни с кем другим, не хочу!        –Ш-ш-ш, Гарри. Всё в порядке.        Гарри не знал точно, как это произошло, но когда он немного успокоился, то обнаружил, что находится на коленях у Мастера Северуса, который мягко раскачивает его.        — Теперь ты в порядке? Ты успокоился?        — Да, Мастер, спасибо, Мастер.        — Гарри, нет ничего неправильного в тебе. Абсолютно. Юноши твоего возраста начинают осознавать своё собственное тело, его потребности и прихоти. Если твой член становится твёрдым, это не значит, что ты хочешь сделать с кем-то другим то же самое, что твой дядя сделал с тобой. Это совершенно естественная реакция твоего организма.        Гарри нерешительно посмотрел на своего Хозяина.        — Значит, я не урод?        — Нет, Гарри. Боги, Гарри, ты никогда не будешь для меня уродом. Ты просто взрослеющий юноша с бушующими гормонами. Это случится снова, Гарри. Могу тебя заверить в этом. Ты обнаружишь, что у тебя встаёт в самые неподходящие моменты, но никогда, никогда не думай, что ты урод или такой же плохой, как тот монстр, которого ты называл Мастером. Он хотел причинить боль. Он хотел сделать тебя своим рабом и заставить выполнять все его приказы. Очень сомневаюсь, что ты хочешь сделать то же самое. Это выбор, Гарри, который определяет нас. Если ты решишь быть монстром, то ты им и будешь, однако, если ты решишь любить и заботиться о тех, кто рядом с тобой, ты никогда не сможешь быть уродом или монстром.        Северус откинулся на подголовник, но не ослабил объятий Гарри. Гарри нужно было удержать в данный момент. Он нуждался в утешении и поддержке, и ничто не могло помешать Северусу дать ему то, в чем он нуждался.        Гарри прислонился спиной к Северусу и с тихим «спасибо, Мастер» в изнеможении закрыл глаза и быстро заснул. Северус посмотрел вниз на взъерошенную голову, покоящуюся у него на груди, и не смог заставить себя потревожить молодого человека, поэтому он призвал одеяло с изножья кровати и накрыл им их обоих, прежде чем закрыть глаза.

***

       Гарри быстро пришёл в себя и уже через неделю снова улыбался и шутил.        У Драко и Гарри сложилось нечто вроде «дружбы» или, как Драко это называл — знакомства.        Они привыкли называть друг друга по именам, и их часто можно было увидеть прогуливающимися бок о бок по коридорам или во время обедов и окон.        Оба находили друг друга интригующими и делали всё возможное, чтобы узнать друг о друге всё возможное.        Мастер Северус был очень доволен, когда Гарри рассказал ему о своём «знакомстве» с Драко, и юноша был только рад продолжать заниматься тем, что делало его Мастера счастливым и чувствовать гордость за него.        Хотя сначала он запретил Гарри ходить на прогулки в Хогсмид, Мастер Северус смягчился после того, как Гарри сказал ему, что это Драко спрашивал, может ли он пойти с ним.        Возможно, это также было как-то связано с тем фактом, что Гарри напомнил Северусу о его маленьком хроновороте и что, поскольку он использовал его каждый день, чтобы проверить Гарри, он мог использовать его и для прогулки в Хогсмид.        Северус быстро смягчился.

***

       Гарри стоял посреди комнаты, разрываемый эмоциями. Он прислушался и услышал объяснение Сириуса Блэка о том, что на самом деле произошло в ту ночь Хэллоуина, когда были убиты его родители. Он думал, что нет ничего плохого в том, чтобы позволить этому мужчине доказать свою невиновность, обратив крысу, которую держал Рональд Уизли, в человека, коим ему полагалось быть.        С другой стороны, его Хозяин только что вошёл в комнату и, казалось, был готов убить Сириуса прямо здесь и сейчас. Если Сириус лгал и они ничего не предпримут, все они уже будут мертвы к концу вечера. В случае, если он не солгал, а его Мастер убьёт Сириуса, тогда Гарри будет ответственен за смерть невинного человека.        Гарри медленно повернулся к своему Мастеру и тихо сказал:        — Простите меня, Мастер, — прежде чем наложить на него лёгкие сонные чары. Он разберётся с последствиями позже, но сейчас он хотел дать Сириусу шанс.        Всё остальное произошло слишком быстро, чтобы Гарри успел осознать. Петтигрю оказался жив и здоров, Сириус проводил Гарри обратно в замок, а Гарри наложил заклинание левитации на своего Хозяина, чтобы убедиться, что он будет в безопасности до возвращения в замок.        Когда они ушли от Гремучей ивы, его Мастер начал просыпаться и, бросив на Гарри свирепый взгляд, обратил внимание на Люпина, который застыл прямо у входа в туннель.        — Быстрее! Возвращайся в замок, он ещё не принял своё ликантропное, сейчас он себя не контролирует, — крикнул мастер Северус, толкая Гарри в спину, чтобы заставить его идти.

***

       Где же он? Где он? ГДЕ он лежит? Гарри лихорадочно рылся в туалетном столике своего Хозяина в поисках хроноворота. Он видел, как Хозяин снимал его перед обедом, но не знал, куда тот его положил.        Найдя его наконец под подушкой на кровати, Гарри поспешил из покоев и из замка.        Он должен был это сделать. Просто обязан был добиться успеха. Мальчишка знал, что это была самоубийственная миссия, но не знал, что ещё можно сделать. Сириуса собирались убить, если он ничего не сделает.        Он не знал точно, как работает хроноворот, но когда он надел его на шею и дважды повернул на случай, если первый поворот не сработает, Гарри обнаружил, что мир закрутился, прежде чем снова выровняться.        Гарри осмотрел территорию и вздохнул с облегчением, когда увидел гиппогрифа, которого Драко раздразнил, заставив укусить его.        Незаметно увести гиппогрифа от хижины Хагрида было трудной миссией, но каким-то чудом Гарри это удалось.        Он знал, что ничего не мог сделать ни в туннеле, ни в Визжащей хижине, поскольку любой, кто там был, заколдовал бы его на месте, так что он подождал, пока все выйдут наружу.

***

       Гарри слегка улыбнулся, когда увидел, как фигура его Мастера в капюшоне появилась из палочки, и с облегчением наблюдал, как она прогнала дементоров прочь.        Найдя Сириуса в одной из башен, Гарри проводил его и гиппогрифа до Астрономической башни и быстро попрощался, прежде чем поспешить обратно в покои своего Хозяина. Отчаянно надеясь, что он прибыл раньше Мастера.

***

       Он собирался содрать с мальчишки шкуру живьём! Как только Северус услышал, что Сириус Блэк сбежал, он поспешил обратно в свои покои с тайным подозрением, что за этим стоит Гарри.        Он направился прямо к своей кровати и выругался на беглом французском, когда понял, что его подозрения были верны.        Мужчина с тревогой ждал, когда откроется дверь, и как только это произошло, он мёртвой хваткой вцепился мальчику в руку.        — Что я говорил о глупых приключениях? Разве я не ясно дал тебе понять, что не хочу, чтобы ты отправлялся один на любую авантюру, которая может стоить тебе жизни! Ещё и воруешь у меня, я бы никогда не подумал, что ты способен на это!        Гарри съёжился от резких слов и мёртвой хватки на его руке.        Он знал, что его Хозяин никогда бы не причинил ему вреда намеренно и на самом деле только беспокоился о нём, но мальчишка был уверен, что на следующий день на его руке появится синяк.        — Простите меня, Мастер. Сириус невиновен! Я видел Питера Петтигрю своими собственными глазами, и он даже признался, что был Хранителем тайны моих родителей! Я не мог позволить Сириусу умереть, не мог!        — Не смей сейчас плакать, Гарри. Я здесь, чтобы отругать тебя и дать понять, что ты больше не должен снова делать ничего такого же глупого, но если ты начнешь плакать, ты знаешь, что я не смогу этого сделать.        Гарри слегка улыбнулся сквозь слёзы. Он знал, что его Хозяин хотел немного подбодрить его этим последним заявлением, но он также знал, что заслужил, чтобы его отругали, как и любое другое наказание, на которое решится его Мастер.        — Мне жаль, Мастер. Я не буду извиняться за то, что сделал, потому что я верю, что поступил правильно, но я сожалею о том, что ослушался вас.        Мастер Северус долго смотрел на него, прежде чем кивнуть головой и направиться в свою спальню.        Мгновение спустя он вернулся с бутылочкой мази, которую осторожно нанёс на руку Гарри, где едва можно было разглядеть следы пальцев.        — Я рад, что ты начинаешь пытаться постоять за себя, Гарри, и за то, что ты считаешь правильным, но мне всё равно придётся наказать тебя за непослушание мне. В очередной раз.        Гарри просто кивнул головой в знак согласия, прежде чем откинуться на спинку дивана и положить голову на плечо Мастера.        Ему начинала по-настоящему нравиться его новая жизнь со своим Хозяином.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.