автор
Размер:
планируется Макси, написано 190 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 3 (59). Роды.

Настройки текста
      Джек Воробей вернулся к своей команде вместе с освобожденными пленниками, которые едва плелись после всего, что им пришлось пережить в пыточной. Сторми и Милина бросились к ним. — Где Айси? — спросила Сторми. — Он отдал не всех, — ответил Джек. — Что значит не всех? Какого хрена ты их там оставил? — заорала Сторми. — А хули бы я сделал? Если он и правда так силен, как вы говорите, я был не в том положении, чтобы торговаться. То, что мне удалось забрать девятерых, уже огромный успех, — раздраженно ответил Джек. Сторми отошла, пытаясь успокоиться. — Мы вернемся за ними, — сказала Милина. — Сейчас надо помочь этим. — Он переломал мне ребра, — прохрипела Муза, выхаркивая кровь. — Где Джей Ди? — спросил Уборщик. — Он забрал его и Эллиот, — ответил Джек. — Ты отдал двух наших врачей этому ублюдку? — вспылил Уборщик. — Хватит орать, бля! — крикнул Джек. — Мы отвезем кого надо в другую больницу. А сейчас давайте съебывать из Ада, пока он нас тут не заметил. Барбосса ехидно усмехнулся, глядя на Джека. — Заткнись, — сказал Джек, повернувшись к нему. Сторми бросила окурок на землю. — Ладно, валим отсюда, — сказала она и телепортировала всех из Ада. Они оказались в больнице, где оставили Музу, Джекса и Соню. Их поместили в палаты под присмотр доктора. Остальные не нуждались в медицинской помощи. — Сторми, какого хрена ты не можешь исцелить их магией? — зашипел Барбосса. — Куан Чи сильнее меня, значит, я не могу исцелить раны, нанесенные им, — ответила Сторми. — Ну и хуйня, — ответил Барбосса. Сторми отправилась в палату, где ранее лежала Дарси, но, к своему удивлению, не обнаружила там ее. Воспользовавшись Шайтаниксом, она увидела, что Дарси лежит дома. Сторми тут же телепортировалась к ней. Одноглазая Дарси лежала на диване без штанов и орала во весь голос. Вокруг дивана валялись пустые бутылки, упаковки и окурки. Сторми обрадовалась, что та вышла из комы, но испытывала смешанные чувства, видя, как ей больно. — Дарси, ты как? Что с тобой? — запаниковала Сторми, подскочив к ней. — Где твой глаз? Дарси посмотрела на нее, но не могла произнести ни одного членораздельного звука, продолжая орать. Сторми взяла ее за руку и попыталась магией облегчить боль, но ей это не удалось. — Я рожаю, — едва выдавила из себя Дарси. — Что? Но ведь ты даже не беременна! — удивилась Сторми. — Я рожаю их! — проговорила Дарси сквозь крики. Сторми испугалась и телепортировалась с Дарси обратно в больницу. — Врача! Врача! — закричала она. — У нас тут роды! К ним тут же подбежали врачи и санитары с носилками. — У нее даже нет живота! — произнес доктор Лобанов, по каким-то причинам работавший в этой больнице. — Она рожает их, — ответила Сторми. Лобанов сразу все понял, кивнул и дал команду санитарам. Дарси понесли в палату. Она кричала и слезы выступали на ее глазу. — Послушай, девочка, — сказал доктор Лобанов. — Ты рожаешь их! Мы не можем сделать тебе кесарево, ведь тогда их не будет! Ты должна тужиться! Дарси посмотрела на него, пытаясь выразить благодарность своим сморщенным лицом. Она вцепилась в руку Лобанова и натужилась. — Блять, я сейчас сдохну! — орала Дарси. — Я уже несколько часов корячусь! Сторми взяла ее за другую руку. — Потерпи, дорогая, — сказала она. — Мы рядом, это скоро закончится. Дарси натужилась, закрыла глаз и заорала во весь голос. — Показалась головка! — крикнул Лобанов. Из Дарси высунулась голова Кунг-фу Панды. — Нихуя себе, — сказал он. — Я, конечно, хотел покинуть Чистилище, но чтобы так… — Заткнись! — заорала Дарси. — Дарси, теперь тебе предстоит самое сложное — вытолкнуть его тело, — сказал Лобанов. — Да уж, это тебе не ребенка рожать, — поддакнул По. — Но так как я самый большой, остальные выйдут без труда. — Я убью тебя, — сквозь зубы произнесла Дарси. С очередным криком боли из Дарси вылезли плечи По. — Продолжай тужиться! — кричал Лобанов. Дарси вновь натужилась и обосралась. И тут ее тело извергнуло тело По. Тот прокатился по говну Дарси и упал на пол. Вслед за По из Дарси выбрались Лила, Бендер, профессор, Фрай, Эми и Феньхуан. — Это все? — спросил Лобанов. — Вроде бы все, — пробормотала Дарси и отключилась. — Пусть она отдохнет, — сказал Лобанов Сторми. — Спасибо, — ответила она. Перерожденные покинули палату вместе со Сторми и встретились с пришедшими в больницу ранее, после чего спустились во внутренний дворик, чтобы никому не мешать. — Какого черта тут произошло? — спросила Милина. — Мы с Дарси были в Чистилище, — ответил По. — Нам удалось изгнать ее оттуда и пробудить от комы, но мы сами были внутри нее. Теперь она освободила нас. — А, ну понятно, — сказала Китана. — Бывает. — Теперь, раз мы все в сборе, полагаю, нам стоит обсудить план, — сказал Джек Воробей. — Кто-нибудь скажет уже, что с Винчестерами и Касом? — крикнул молчавший до сих пор Кроули. — Он убил их, — ответила Ашра. — Он сжег Каса и Рейдена, сварил Сэма, а Дина… — Дина просто убил, — перебила ее Синдел. — Он не мучился. — Ладно, — сказал Кроули. — Давайте решим, как мы покончим с ублюдком. — Спасибо, сынок, что разрешил, — язвительно произнес Джек Воробей. — Итак, я вошел в доверие к Куан Чи, проводя с ним переговоры. Он пригласил меня на свадьбу своего друга Онаги. Я собираюсь пойти туда. — И что ты там будешь делать один? — с недоумением спросил По. — Я буду импровизировать, — ответил Джек. — То есть, ты предложил обсудить план, а теперь говоришь, что будешь импровизировать? — с раздражением спросил Барбосса. — Именно, — ответил Джек. — Будет очень странно тащить на свадьбу огромную толпу. Тем более, почти все вы хотя бы раз лично встречались с Куан Чи. Поэтому он сразу смекнет, что мы хотим надуть его, если увидит кого-то из вас. — Куан Чи ни разу не видел меня, — сказала Сторми. — И меня, — сказал По. — Ты точно сможешь вести себя как ни в чем не бывало, зная, что у него Айси? И Стелла с Текной? — спросил Джек Сторми. Та молча кивнула. — Что ж, — задумался Джек. — Если я приду с тобой, это не должно вызвать подозрений. Изобразим пару. А вот как оправдать присутствие По… — Джек, ты сам знаешь, что Куан Чи извращенец, — подала голос Синдел. — Если ты представишь По как вашего жополиза, Куан Чи не заподозрит. — А че сразу жополиза-то?! — возмутился По. — А что, хорошая идея, — сказала Сторми. — Только можно обойтись без слова «жополиз», можем использовать какой-нибудь цивилизованно звучащий эвфемизм, например, ассистент. — Но кто берет ассистентов на свадьбу? — спросил Джек. — Ну Джек, Куан Чи же извращенец, он сразу поймет, что мы хотим сказать «жополиз», но просто стесняемся, — ответила Сторми. — Достаточно! — воскликнул По. — Говорите что хотите, но чтоб я не слышал слова «жополиз», ясно? — Жополиз, — прошептал Барбосса, стоявший поодаль. Все повернулись в его сторону, злобно пожирая его глазами. — Шутка, — ухмыльнулся Гектор. — Короче, — продолжил Джек. — Свадьба уже совсем скоро. Мы отправимся туда, попробуем всех напоить и под шумок вернуть наших друзей. — А если не выйдет? Если сам напьешься? — спросил Уборщик. — Я не напьюсь, если есть дело, — ответил Джек. — А если придется драться? — спросила Милина. — Тогда хорошо, что идем именно мы втроем, — сказал Джек. — Спаси их, Джек, — произнесла Лейла смиренным голосом. — Однажды мой хуй был во рту Текны, — торжественно произнес Джек Воробей. — И в моей жопе был ее язык. Без каких-либо нюансов. Как настоящий джентльмен, я не могу оставить в беде женщину, вкусившую моего хуя. Тем более, у нее теперь нет зубов. А сколько мы выпили с Джонни Кейджем, Лю Кенгом, Стеллой и Айси! Как мы тогда разъебали Люцифера и Шиннока! Да мы как семья! Только вот мастера Яо я совсем не знаю… — Блять, у него еще и мастер Яо? — произнес По. — Ну да, — ответил Джек. — Пиздец, — сказал По. — Ладно, — сказала Сторми. — У нас есть еще пара дней до свадьбы. Надо набраться сил и приготовиться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.