ID работы: 13133628

Жемчужина Атлантики

Слэш
PG-13
Завершён
127
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
127 Нравится 27 Отзывы 32 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
На следующий день Вэй Ин прибыл верхом на Яблочке в девять утра -- невообразимо рано по его меркам, и весьма поздно по меркам Ванцзи. Тот уже успел внимательно изучить многие растения в саду, зарисовать некоторые из них, и подготовиться к походу в горы. Вэй Ин радостно ворвался в сад, размахивая свертками. Помимо обещанных тапок, он привез фрукты и еще теплую рыбу эшпаду. Засуетился на кухне, смущая этим Ванцзи, который привык питаться очень скромно, зачастую всухомятку. Рыба оказалась очень вкусной и Вэй Ин с удовольствием наблюдал, как его новый друг отщипывает маленькие кусочки и аккуратно кладет их в рот. Сам он быстро напихал свою порцию за обе щеки, наскоро прожевал и принялся болтать. Когда они позавтракали, он велел Лань Ванцзи захватить с собой теплую куртку и повел знакомиться с его персональным скакуном, которого привел с собой в поводу. Тот выглядел, как брат -близнец Яблочка, только уши у него были подлиннее. Его и представили, как -- ну, этот, ушастый. Лань Ванцзи быстро завоевал его доверие, предложив ему угощение. Закончив сборы, они отправились по петляющей дороге вверх, в сторону Монте. Постепенно становилось все свежее, стали наползать небольшие клочья сырого тумана, и под огромными древовидными папоротниками сгущались тени, несмотря на солнечную погоду. Лучи, просочившиеся сквозь резные перистые листья, согревали на мгновение, но быстро уступали место насыщенной влагой прохладе. Вэй Ин зябко повел плечами, достал из седельной сумки плотную шерстяную куртку красного цвета и -- у Лань Ванцзи расширились глаза от удивления -- маленькую шапочку со смешным острым хвостиком. Надел все это на себя и у Ванцзи аж дыхание перехватило. Вот как можно так мило выглядеть в таком смехотворном головном уборе. Потерянное дитя эльфов, да и только. Уголки его рта сами собой поползли вверх. -- Красная Шапочка, значит, -- медленно протянул он. Вэй Ин оглянулся на него недоуменно, потом рассмеялся высоким ломким смехом. -- А? Ну да. У меня и вторая есть, хочешь? Холодно ведь. Лань Ванцзи отрицательно мотнул головой. -- Я вырос в Англии в большом, плохо отапливаемом доме. Для меня это не холод. -- Тогда... значит, ты у нас волк? Лань Чжань, к своему стыду, поймал себя на мысли, что он с удовольствием куснул бы такую Красную Шапочку. Вон, обернулась и невинно хлопает глазами, не понимая, какое впечатление производит. Он с усилием отвел взгляд от Вэй Ина и стал с преувеличенным интересом разглядывать растения вдоль дороги, благо посмотреть было на что. Цветущие алоэ, гортензии, здоровенные герани, книпофии. Ноябрь месяц, а все цветет, как весной. Догадаться о том, что сейчас глубокая осень, можно было только по лиственным деревьям, которые время от времени стыдливо роняли желтые листья. Со всех сторон доносилось умиротворяющее журчание множества мелких ручейков. Ванцзи прикрыл глаза, стараясь успокоить чересчур быстро бьющееся сердце. Это все перепад высот. Они слишком быстро поднимаются в гору. На самой вершине, где находился небольшой поселок, они спешились и осмотрелись. Океан расстилался далеко внизу огромной шелковой бескрайностью. Корабли с такой высоты казались движущимися точками. Вдоволь налюбовавшись захватывающим дух видом, они продолжили путь уже пешком. Вэй Ин вел его узкими тропками в густых зарослях, часто останавливаясь, чтобы дать возможность все как следует рассмотреть, зарисовать, а то и выкопать заинтересовавшее растение. Помогал осторожно вынимать из земли спутанные корни. Для ботаника это был истинный рай. Лань Ванцзи давно не был так счастлив и с чувством, близким к умилению, поглядывал на Вэй Ина, который укладывал собранные экземпляры в специально припасенные для этого мешки, а хвостик на его шапочке забавно трепыхался при каждом его движении. Ванцзи внезапно охватило абсурдное желание подойти к нему и уткнуться носом в темные пряди сзади на шее. Ага, и получить за это по уху. Или по морде. Он усилием воли отогнал неподобающие мысли и сердито ткнул лопаткой ни в чем не виноватую податливую почву. Через несколько часов блужданий по лесу он изрядно утомился, но был этому даже рад, потому что усталость отвлекла его от странных фантазий. К сожалению, не надолго. Когда они возвращались к оставленным в поселке ослам, он споткнулся об какой-то корень, а Вэй Ин сразу же поддержал его, схватив за руку выше локтя. Странные мысли тут же вернулись, игнорируя утомление и прочие пустяки. Вэй Ин критически оглядел его. -- Э, господин Лань, крутые горки тебя укатали, как я погляжу. Обопрись на меня и пойдем отдохнем. В Монте есть хорошая таверна, совсем недалеко. Поедим, попьем, растениям же ничего не сделается? Лань Ванцзи только и сумел покорно кивнуть, и Вэй Ин, осторожно повел его вниз, продолжая поддерживать под локоть. В таверне было тихо и уютно, и он с облегчением повалился на скамью, предоставив своему спутнику выбор еды и напитков. Вскоре им принесли запеченное мясо, нанизанное на прутики из лавровых веток, оранжад и вездесущий чай. Пока они ели, Вэй Ин помалкивал, но сразу после принялся расспрашивать Ванцзи о том, что он привык есть дома. Тот без колебаний ответил. -- Овсянку. На воде. На завтрак, обед и ужин. Вэй Ин отшатнулся было в испуге, но потом решил, что он шутит и захихикал. Ванцзи его веселье не поддержал и зыркнул осуждающе. Смех замер у Вэй Ина в горле. -- Что, правда? -- неверяще спросил он. -- Каждый прием пищи начинается с овсянки. Дядя несколько поваров сменил, прежде чем нашел того, кто умеет ее готовить, как следует. -- Да что там готовить-то? -- Не скажи. А комочки? Вэй Ин не сдержался и фыркнул. Ванцзи почему-то почувствовал себя глупо и поспешил добавить. -- Потом, конечно, подают еще травяной суп, салат, тушеные овощи, иногда рыбу и чай. На выразительном лице Вэй Ина проступило жалостливое выражение. -- Бедняжка ты мой. Я просто обязан позаботиться о тебе. Лань Ванцзи бросило в жар от таких слов, особенно этого "мой" и он спрятался за своей чашкой. Вэй Ин же так впечатлился его рассказом, что всю обратную дорогу бормотал себе под нос названия блюд, которыми он накормит Лань Ванцзи. Когда они добрались до виллы, он оставил Ванцзи возиться с привезенными растениями, а сам побежал к соседу договариваться, что его жена будет каждый день готовить для молодого господина, который тут поселился. Свежие продукты он будет сам привозить из города. Успокоив таким образом свою совесть, он вернулся к Ванцзи. Тот уже успел высадить растения в заранее приготовленные горшки и теперь расставлял их на веранде. Вэй Ин радостно сообщил ему о кухарке и наказал кушать побольше. Потом с сожалением сообщил, что ему надо вернуться домой и помочь отцу. Он уже давно скрылся за поворотом, а Ванцзи стоял столбом и продолжал смотреть ему вслед. Никто раньше не относился к нему так тепло и заботливо. Всего через неделю их жизнь приобрела четкий, размеренный распорядок. Вэй Ин появлялся каждое утро на его пороге с неотвратимостью судьбы, всегда принося с собой что- нибудь новое из еды, они завтракали вместе и отправлялись в очередную вылазку. Цветы постепенно захватывали весь дом. На веранде уже шагу негде было ступить. Лань Ванцзи чувствовал себя бодрым, как никогда. Не считая приступов странной слабости, которая накатывала, когда он засматривался на Вэй Ина и получал в ответ затуманенный вопросительный взгляд. Обычно он не выдерживал первым и смущенно отводил глаза. Помимо походов по лесам, Вэй Ин сводил его на лежбище тюленей у подножия громадного утеса Кабо Жирао и Лань Чжань удивился тому, что эти дикие в общем-то животные совсем не боятся людей, а Вэй Ину позволяют даже тискать себя. Тот разлегся среди них на черном вулканическом песке и гладил любопытные морды, жмущиеся ему под бок. Лань Чжань смотрел на это и откровенно завидовал тюленям. Он уже успел смириться с мыслью, что ему нравится этот парень. Как там говорят французы "coup de foudre", удар молнии? Так вот, его немножко и пришибло. Ну хорошо, не немножко. Но он человек порядочный, сдержанный и не будет смущать невинное создание. Он уже несколько раз видел, как невинное создание радостно улыбается красивым девушкам на рынке и в тавернах, и утвердился в мысли, что ему не на что надеяться. Он все равно был благодарен судьбе за то, что встретил такого человека и подружился с ним. Однажды утром Лань Ванцзи проснулся от равномерного стука дождя по крыше. Он выглянул в окно -- все вокруг заволокло сплошной серой завесой и только цветы в саду выглядели еще ярче, омытые потоками воды. Он огорчился, представив себе длинный скучный день без Вэй Ина, но потом решил, что, может, это и к лучшему. У него будет время заняться работой и еще раз подумать о своих, таких неразумных чувствах. О том, что чувства и разум часто бывают несовместимы, ему думать не хотелось. К полудню дождь слегка ослаб, но не прекратился. Ванцзи сидел под навесом на веранде, надписывая этикетки, когда услышал приглушенный топот копыт у ворот и голос Вэй Ина, призывающего Яблочко не лезть во все лужи на дороге. Сердце Ванцзи встрепенулось и готово было кинуться навстречу гостю впереди своего хозяина. Вэй Ин, похожий на большой шар в бесформенной накидке от дождя, радостно замахал ему рукой. -- Лань Чжань, смотри, я сумел добраться и даже не вымок. И с Яблочка ни разу не упал. Дорогу не развезло, но в лесу слишком сыро, давай поедем на нашу винодельню, ты же ее еще не видел. Ванцзи готов был поехать с ним хоть на край света, а не то что на какую-то винодельню. Он быстро собрался, накинул непромокаемый плащ, вывел своего тщетно упирающегося осла и присоединился к Вэй Ину. Вода была повсюду, казалось, ее источал сам воздух. По обочинам, в канавках, бурные потоки неслись вниз, к океану. Со всех листьев капало, иногда за шиворот, но Ванцзи не обращал на это внимания. Он смотрел только на Вэй Ина. У того от дождя волосы на лбу и шее завились колечками, капли дождя блестели на лице и весь он был такой, такой -- глаз не оторвать. Осел Ванцзи, смекнув, что от седока толку не добьешься, аккуратно обходил самые сомнительные лужи и всем своим видом показывал, что он тут самый разумный из присутствующих. После прохлады на улице на винодельне было тепло, даже жарко. Вэй Ин, не заходя в контору, повел Лань Ванцзи показывать эстуфу -- большое, специально отапливаемое помещение, в котором вино выдерживали длительное время, часто годами, чтобы оно дошло до нужной кондиции. По дороге он объяснял Ванцзи весь процесс изготовления мадеры, тот старался внимательно слушать, но терпкий запах вина шибал в нос, колечки волос на шее Вэй Ина заманчиво маячили перед глазами, так что сказанное доходило до него с переменным успехом. Войдя в огромную, жарко натопленную комнату, Вэй Ин скинул свой плащ, заодно с курткой и остался в одной рубашке. Лань Ванцзи последовал его примеру. Вэй Ин обвел рукой множество бочек, дожидавшихся своего часа, и сказал. -- Представляешь, раньше эти дураки таскали бочки с мадерой туда-сюда по жаре через экватор, прежде чем догадались устроить такие помещения с подогревом. Ванцзи прикусил губу. Он сам чувствовал себя не меньшим дураком. Вэй Ин направился в дальний угол, где находился стол с несколькими бутылками и бокалами. Ванцзи обреченно поплелся за ним. Вэй Ин на секунду замялся. -- Я знаю, что ты не пьешь вино, но может, все-таки, попробуешь глоточек? Оно не крепкое. В подтверждение своих слов, он налил совсем чуть-чуть темно-янтарной жидкости на дно бокала, себе плеснул гораздо более щедрую порцию и выжидательно посмотрел на Ванцзи. Глаза его так заманчиво блестели в полумраке, жара теснила со всех сторон, и Лань Ванцзи, не в силах отказаться, кивнул. -- Вот и хорошо, -- обрадовался искуситель. -- Подожди, я сейчас медовый пирог нарежу. Закончив с подготовкой нехитрого угощения, он протянул Ванцзи его бокал, случайно или намеренно коснувшись его пальцев. Тот едва заметно вздрогнул и выпил вино одним глотком. Оно мягко, не обжигая, скользнуло по горлу и не задерживаясь нигде более, сразу кинулось в голову. Вэй Ин едва успел допить свою порцию и с изумлением уставился в совершенно пьяные глаза напротив. -- Да что ж такое, выходит, предки были правы, -- пробормотал он,-- на, закушай, может, поможет. Он схватил кусочек пирога и поднес его ко рту Ванцзи, понимая, что он вряд ли справится сам. Тот покорно раскрыл рот, как птенчик, ожидающий, что его сейчас покормят. Вэй Ин усмехнулся и запихнул липкий кусочек ему в рот. Ванцзи не растерялся, одним движением языка запихнул пирог за щеку и лизнул сладкие пальцы. Вэй Ин покраснел, но не отстранился, с интересом разглядывая захмелевшего друга. Ванцзи на секунду оторвался от своего увлекательного занятия, быстренько прожевал и проглотил медовую сладость и молча схватил Вэй Ина одной рукой за талию, а другой за заветные локоны на шее. Решительным движением притянул к себе и жадно прильнул к мягким губам, сначала удивленно дрогнувшим, а потом робко ответившим. Поцелуй постепенно становился все жарче и напористее. Ванцзи, продолжая удерживать свою добычу за тонкую талию, запустил руку ему в ворот рубашки, ласково поглаживая соски. Вэй Ин выгнулся и тихонько застонал ему в губы. Лань Чжань издал низкий звук, слегка напоминающее глухое рычание и куснул Вэй Ина за нижнюю губу. Тот возмущенно затрепыхался, но агрессор тут же начал зализывать след от зубов на нежной коже. Вэй Ин обмяк в его руках и закрыл глаза. Лань Ванцзи проснулся с легкой головной болью и с удивлением огляделся, не понимая, где он находится. Он лежал на узкой кушетке в каком-то служебном помещении, рядом на стуле дремал Вэй Ин, а за окном алел не то рассвет, не то закат. Он постарался вспомнить, как он сюда он попал, но память отказывалась сотрудничать. Вчера был дождь и они с Вэй Ином поехали на винодельню, и он дал себя уговорить выпить глоток мадеры. Так вот в чем дело. Он напился, и Вэй Ин, будучи не в силах дотащить его до дома, устроил его, видимо, в конторе. Не так страшно, при условии, что он ничего не вытворял. Он внимательно осмотрел спящего Вэй Ина, еще раз подивился, какой же он хорошенький даже такой -- растрепанный и слегка помятый. Вроде все в порядке, правда, на запястьях виднеются подозрительные синяки. Они что, подрались? Быть не может. Наверно, это он наставил, хватаясь за Вэй Ина, пока бедный малыш тащил его, пьяного, на себе. Теплая волна поднялась в груди и подкралась к глазам. Он решительно шмыгнул носом и потер занывший висок. Дядя был прав, запрещая им прикасаться к алкоголю. Те, кто относятся к подвиду "достаточно понюхать, а дури своей хватит", пить не должны. Он осторожно приподнялся и сел. Все хорошо, не тошнит, голова не кружится. Вэй Ин, разбуженный его движениями, распахнул глаза и уставился на него. В темной глубине зрачков плескалось нескрываемое любопытство и... смущение. Он пробормотал. -- Проснулся... Ты так долго спал. Я даже немного испугался. Лань Ванцзи кивнул на окно. -- Утро? -- Ага. Как ты себя чувствуешь? -- Все в порядке... -- он замялся, -- а я ничего... не делал? -- О чем ты? -- Ну, когда напился. -- Ты что, ничего не помнишь? Лань Ванцзи покаянно поморгал. -- Помню, как ты резал пирог, потом мы выпили... было очень жарко. Вэй Ин тихонько вздохнул. -- Не беспокойся. Ты не сделал ничего плохого, почти сразу же уснул. Это я виноват, что уговорил тебя выпить. -- Тебе не за что извиняться, ты же не знал. -- Теперь знаю, -- хмыкнул Вэй Ин, -- пойдем поедим? Я голодный. Они поели в таверне, но Вэй Ин был какой-то не такой, как обычно. Вел себя намного тише, отводил глаза и казался подавленным. Проводил Ванцзи на виллу и почти сразу же уехал домой. Лань Ванцзи расстроенно подумал, что он вчера очень устал, возясь с его бесчувственной тушкой. Чем дольше об этом думал, тем больше огорчался. Решил хоть как-то загладить вину, попросив кухарку приготовить на завтра любимые блюда Вэй Ина, гораздо более острые, чем те, которые предпочитал он сам. Еще решил не утомлять его сбором растений, а съездить в реликтовый лавровый лес, где собирать было особо нечего, а можно было просто спокойно погулять. При условии, если он вернется завтра. Внезапно Ванцзи охватил такой страх, что он вынужден был присесть и отдышаться. Возможно, он и не сделал ничего плохого, но мог спьяну ляпнуть какую-нибудь дичь. Какую? Да мало ли. "Ты мне нравишься, хочу тебя, люблю тебя" Еще как мог. А потом забыл. Извращенец с провалами в памяти. Еще бы Вэй Ин не испугался. Надо будет попытаться выяснить, чего он наговорил в пьяном угаре. Только очень деликатно. Дипломатично. Обиняками. Например, "Я случайно не приставал к тебе, словесно? Или может, предложил руку, сердце, тело, состояние и все цветы мира?" Он мысленно взвыл. Вслух это прозвучало как скулеж обиженного щенка. Ушастый скакун у ворот откликнулся сочувственным воплем.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.