ID работы: 12998641

Злодей, который влюбился

Слэш
NC-17
Завершён
4105
автор
Juliya RYF бета
Размер:
477 страниц, 56 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4105 Нравится 1395 Отзывы 1743 В сборник Скачать

Часть 27

Настройки текста
Примечания:
*** - Кхм… - еще раз кашлянув, Гарри, наконец, вышел из кратковременного ступора. Прошлепав босыми ногами к шкафу, он вытащил оттуда комплект сменной одежды и выглянул за дверь комнаты. Тома, к счастью, на этаже не наблюдалось, поэтому он, не тратя больше времени даром, направился в ванную. Мази и зелья пусть и полностью нейтрализовали кислоту, но создали неприятную слизистую пленку на коже. Ощущение было отвратительное. Так что теперь было бы неплохо смыть с себя весь этот «коктейль» и наконец одеться. А пока Гарри был занят водными процедурами, в голову ему так и лезли мысли о произошедшем. Гарри совершенно не стеснялся своего тела. Уже давно вышел из того возраста. Да и стесняться теперь было нечего, все же он следил за собой и вполне мог похвастать более чем неплохой фигурой, в конце концов. Да и не то чтобы он был так уж сильно смущен или пристыжен тем, что Том застал его в обнаженном виде, но вот сама реакция Тома… Как ему к этому относиться, Гарри не знал. … Но больше всего настораживало то… что ему понравилась такая реакция Тома на его наготу. И этот голодный взгляд, которым тот едва ли не ощупывал тело Гарри… И потяжелевшее дыхание… И резко загоревшиеся щеки, когда глаза Тома вернулись к лицу Гарри… И… И даже… И даже то, что Том возбудился всего лишь смотря на него… Мерлин! Почему ему это нравится?! Том же ребенок, которого он сам воспитал! Как ему может нравиться такая реакция этого ребенка на него?! Надев через голову тонкий свитер, Гарри увидел в висевшем в ванной зеркале уже свое, жутко покрасневшее, лицо. Нет! Глупости все это! Просто его Том - очень милый молодой юноша, а Гарри сейчас реагирует немного чересчур только потому, что никогда особо не давал волю своим гормонам, по причине неприятия человеческих прикосновений как таковых, а в особенности - с подобным подтекстом. Вот. Вот и вся причина. Это нормально. Не стоит разводить панику. Все хорошо. Все хорошо... - Все хорошо… - тихо прошептал он своему отражению, пытаясь убедить то ли его, то ли себя. Правда, красные пятна на щеках почему-то совершенно не спешили никуда деваться. *** - Прости, я не знал, что ты… - Том, заливаясь багряной «краской», попытался извиниться за утреннее происшествие, когда они наконец уселись за почти остывший завтрак. Вид обнаженного Гарри до сих пор стоял у него перед глазами. И от этого становилось очень неловко. Хотя не то чтобы он вообще хотел бы расстаться с этим прекрасным видом. - Ничего, я так и понял, - тоже немного сконфуженно ответил Гарри. Ему тоже было неловко, но немного по другой причине. Следующие несколько минут завтрак проходил в напряженном молчании. Ни Том, ни Гарри не имели ни малейшего понятия, что стоило бы сказать в таком случае. Все-таки ситуация была слишком нетипичной. Да и пока еще оба пребывали под воздействием недавних сильных эмоций... Тому было жутко стыдно за свое поведение, хоть он и не жалел ни капли о том что увидел. И он многое бы отдал, чтобы увидеть это снова. Но вот реакция своего организма очень смущала, а то, что Гарри это заметил - тем более. Все же фантазировать о нем и планировать его обольщение - это одно, но столкнуться в реальности - совсем другое! В реальности Том никак не мог перестать заикаться и раскраснелся от волнения как спелый помидор. Правда… Правда, предвкушение и желание от этого точно меньше не стали, нет. Наоборот, теперь Гарри хотелось до зубовного скрежета и цветных кругов перед глазами, до побелевших костяшек на сжатых кулаках… Но все, что он на деле смог - это стыдливо сбежать и - уже привычно - запереться в маленькой ванной на первом этаже. Пусть с этой комнатой и были связаны не самые лучшие детские воспоминания, но в последние годы он привык использовать ее для таких целей. А то их общая - и более просторная - ванная на втором этаже находилась уж больно близко к комнате Гарри и к его же мастерской. И пусть Том всегда старался не забывать о заглушающих чарах, но все равно шанс быть пойманным с поличным был слишком высок. … В общем, все, что он смог сделать, это запереться в этой многострадальной комнатушке и немного успокоиться… Пару раз… С протяжным «Гаааррии» в конце… Так что не краснеть и не отводить взгляд сейчас, сидя с Гарри за одним столом, было практически невозможно. Тому и так дорогого стоило уговорить себя выйти и показаться опекуну на глаза. Подействовало только убеждение самого себя в том, что ему нужно продолжать действовать согласно имеющемуся плану. И что в таком случае, возможно, когда-нибудь он сможет видеть картины, подобные утренней, куда чаще. Гарри же был в смятении. Его все никак не оставляли в покое его «неправильные» мысли. Он старался выбросить их из головы и продолжал убеждать себя в том, что все это лишь влияние общей неудовлетворенности организма. Все же даже с ним такое порой происходит, пусть и очень редко. Ничего страшного или удивительного в этом нет. Просто пару раз займется самоудовлетворением, и все будет нормально. Да, верно!.. Верно. Так и надо поступить, тем более он давно этим не занимался. Выдохнув, Гарри заговорил уже спокойнее: - Как там дела с ответом для Абраксаса? Ты его уже написал? Что он хотел? Гарри решил выбрать нейтральную тему для разговора, чтобы и самому отвлечься, и вместе с тем разрушить эту тяжелую атмосферу. Ну, подумаешь, случился неприятный казус, не стоит им портить свои отношения из-за такой мелочи. Том поднял на него удивленный и, казалось, слегка растерянный взгляд, а после, едва заметно дернувшись, поспешил ответить: - Ничего такого. Это было просто приглашение на день рождения Абраксаса. В этом году, Лорд Малфой, посчитав что его наследник - достаточно взрослый, решил закатить целый бал в его честь. Праздник должен состояться через неделю. Но одним из условий присутствия на балу несовершеннолетних гостей является наличие взрослого сопровождающего, так что, наверное, напишу, что не смогу прийти, - быстро протараторил Том. Он был рад, что Гарри решил сделать первый шаг и не стал акцентировать внимание на его… На его недостойном поведении, скажем так. - Почему это? - нахмурился Гарри. - Нуу… ты же не любишь большие скопления людей и весь этот официоз, - осторожно заметил Том, а после добавил. - А идти с кем-то другим, у меня желания нет. С точки зрения Тома все было просто. Единственный, с кем он хотел бы пойти - это Гарри, но опекуну совсем не нравятся подобные мероприятия, а заставлять его Том считал неправильным. Да и не так уж сильно он хотел туда пойти. - Что за глупости?! - возмутился Гарри и, на непонимающий взгляд Тома, пояснил. - Малыш, пусть я и правда не являюсь фанатом таких действ, но если ты хочешь пойти на празднование дня рождения своего друга, то я, естественно, составлю тебе компанию, раз это необходимо. Не может быть и речи о том, что ты не пойдешь только из-за моей нелюдимости, - отрезал Гарри. - То есть ты пойдешь со мной? - пару раз хлопнув глазами, переспросил Том. - Конечно, - подтвердил Гарри, а потом поспешно добавил. - Только если ты этого хочешь. - Хочу, - лучезарно улыбнулся Том, а после, не сдержавшись, бросился его обнимать, на какое-то время абсолютно позабыв об недавней неловкости. На самом деле ему было по большей части плевать на этот бал, ничего интересного в нем Том не видел. Но тот факт, что он пойдет на него с Гарри, все менял. Он хотел пойти с ним. Хотел, чтобы этот мужчина стоял рядом с ним. А уж если Тому повезет, и Гарри решится станцевать с ним!.. У него дыхание спирало, стоило лишь только подумать об этом… Мерлин! Он словно какая-то девчонка! *** Рассматривая разложенный на кровати костюм с парадной мантией, Том размышлял о предстоящем вечере. Время до назначенной даты пролетело очень быстро, пожалуй, даже слишком. И он был так счастлив пойти на бал с Гарри, что совсем позабыл об одной немаловажной проблеме: Женщины. На предстоящем мероприятии наверняка найдется не одна и не две особы, заинтересованные в его опекуне. И думая об этом, Том уже сейчас невероятно злился. Но, к счастью, пару дней назад на него снизошло некое озарение, и он все же успел придумать небольшую хитрость. И пусть это полностью не отменит необходимость весь вечер внимательно следить за поползновениями разных «дам» в сторону его Гарри, но, по крайней мере, принесет ему некоторое моральное удовлетворение и послужит неким намеком. Так что, слегка встряхнув тщательно уложенные волосы, дабы придать прическе продуманную небрежность, Том надел костюм, отложив пока что мантию в сторонку, и подошел к столу, на котором стояла резная шкатулка. Внутри находился набор серебряных украшений-артефактов с красными и зелеными драгоценными камнями. С некоторым трепетом Том по очереди вытаскивал украшения, и определял каждое на положенное ему место. Так в манжеты рубашки оказались вдеты запонки, с небольшими изумрудами, на пальце засиял перстень, с крупным рубином в центре, а на груди - брошь, где малюсенькими красными и зелеными камнями было выложено изображение двух переплетенных вместе змей. Этот набор Том попросил Гарри изготовить ему в подарок еще на свое пятнадцатилетие. И камни он подбирал сам, под цвета их глаз, так же как и сам нарисовал эскиз изображения для броши. Тогда Том еще сам не знал, зачем ему все это, но сейчас был очень рад пришедшей тогда в голову идее, а в особенности тому, что он сделал позже… Юноша довольно улыбнулся и, подхватив мантию, повесил ее себе на сгиб локтя. И так как уже почти настало назначенное время, он решил спуститься вниз, по пути, в коридоре, столкнувшись с идущим туда же Гарри. Тот тоже был уже полностью собран, и, при взгляде на такого опекуна, у Тома невольно перехватывало дыхание. Его Гарри, в черной мантии с изумрудным отливом поверх темного приталенного камзола, был просто великолепен! Волнистые волосы, как и всегда, были собраны в хвост, но сейчас в черной гриве ярко выделялась изящная серебряная заколка, в виде змеи, держащей в пасти крупный изумруд. Глаза у рептилии были алыми. Том едва сдержал довольную хищную улыбку. Руки же Гарри могли похвастаться почти идентичными Томовым украшениями: запонки и перстень, только противоположных цветов. В запонках были рубины, а в перстне - изумруд. Этот набор уже Том подарил Гарри на его день рождения. Правда, тогда это были простые украшения, юноша не был настолько искусен в артефакторике, чтобы мог преподнести зачарованный подарок. Ведь даже только на то, чтобы просто сделать сами украшения, Тому пришлось потратить почти полгода и изучить множество специализированных заклинаний! Некоторые пришлось «вытрясать» из учителей или заставлять друзей, отыскивать в их фамильных библиотеках. А порой случалось и самому разрабатывать нужное заклинание, если ничего подходящего не находилось. Все же сам Гарри зачастую предпочитал оставлять ювелирную часть работы за профессионалами, поэтому отыскать все нужное дома не получилось. А в библиотеке Хогвартса нашлось не слишком много книг из углубленного курса ремесленной магии. Так что пришлось Тому попотеть и проявить немного смекалки. Но результат, определенно, стоил всех трудов! Его до сих пор грело воспоминание о теплой улыбке Гарри, что получил свой подарок и сразу же отметил схожесть и, практически, парность наборов. Правда, тогда мужчину это только лишь умилило. Чуть позже, по настоянию Тома, данные украшения были превращены в артефакты умелыми руками самого Гарри. Хотя тот и сопротивлялся поначалу, говоря что-то о том, что не хочет портить столь очаровательный подарок, но в конечном итоге сдался, под напором дарителя. И сейчас, рассматривая эти украшения на своем Гарри, Том был все больше доволен прошлым собой. Он все правильно сделал. Ведь теперь эти украшения служили как прекрасным показателем их статуса - артефакты такого качества далеко не каждому по карману, - так и очевидным подтверждением их связи. Правда, к сожалению, навряд ли они будут восприняты в том самом смысле, что вкладывал в них Том. А все из-за их официального положения опекун/воспитанник. Но многие запомнят этот маленький момент, который позже послужит отправной точкой для правильного направления течения мыслей магического общества. А Том уж проследит, чтобы течение мыслей было исключительно «правильным». - Отлично выглядишь, сокровище, - первым прервал их молчаливое созерцание друг друга Гарри, который тоже с превеликим удовольствием рассматривал своего малыша. Он чувствовал гордость, видя, каким статным и красивым вырос его маленький Том. - Ты тоже, - сглотнув лишнюю слюну ответил Том. А также довольно сощурился, услышав любимое прозвище. Том немного переживал, что, после его признания, Гарри прекратит его так называть. Ведь слишком уж проблемным получается «сокровище». И, наверное, уже не таким уж «дорогим и ценным»… Но тем не менее Гарри все еще звал его так, что не могло не давать надежду на лучшее. - Спасибо, - хмыкнул Гарри и шагнул ближе, поправляя слегка загнувшийся уголок воротника рубашки Тома. Том же застыл, завороженный этим легким прикосновением. Нечто похожее он чувствовал в детстве, когда Гарри завязывал ему факультетский галстук. Тогда он ещё не понимал, почему ему так нравилось, когда Гарри делал это, но сейчас… Сейчас-то Том уже все понимал. Особенно когда взгляд упал на лицо Гарри и уперся в находящиеся так близко губы… Том аж невольно облизал собственные, резко пересохшие… - Кхм… - Гарри отстранился. Он отлично заметил как этот жест, так и весьма красноречивый взгляд Тома. От этого Гарри почувствовал себя очень неловко, но постарался кое-как задавить удушливую волну жара, стремительно подступающую к щекам. Он, максимально уверенно вскинув голову и улыбнувшись, позвал Тома вниз. Пора было отправляться. А Том, даже оказавшись в шикарном имении Малфоев, с его живописными садами, просторными залами и дорогими интерьерами, все равно не мог отвести взгляд от Гарри, что даже на фоне этого великолепия казался ему самым прекрасным из всего, что окружало Тома в этот вечер.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.