***
— Капитан, что теперь будет с Кучики? — взволнованно спросила Рангику, мчась следом за Тоширо, с чьего лица не сходила хмурая задумчивость. — Скорее всего они объединятся с кланом Шихоинь, — тихо отозвался беловолосый мальчик, перепрыгивая с одной крыши на другую. — Их тоже пытались обвинить в предательстве, но не смогли найти подходящий рычаг для давления. — Ох, чувствую, ничем хорошим это для нас не кончится, — тяжело вздохнула Рангику, — разборки среди благородных домов всегда заканчиваются кровью невинных людей. Это так несправедливо, — Мацумото вдруг замолчала, полностью погрузившись в свои мысли. Даже взгляд ее помрачнел, став вдруг тусклым и печальным. — Именно поэтому, мы должны предотвратить все в самом начале, — отозвался Хитсугайя и, заметив отстраненный взгляд своей подчиненной, тут же исправился: — В этот раз мы не допустим несправедливости, не переживай, — неуверенно буркнул Тоширо, пытаясь хоть как-то приободрить ее, но он сам не поверил своим словам, что уж говорить о Мацумото. Война уже началась. Тихо, незаметно, исподтишка. Они не успели ничего понять, как власть в Совете сменилась, половина Сейрейтея оказалась разрушена, а несколько благородных домов пали, залитые кровью своих хозяев. Все куда хуже, чем они могли себе представить. Несмотря на это, Рангику улыбнулась ему, как всегда мягко и нежно, притворяясь, что поверила. Тоширо ощутил острое чувство вины и отвернулся, не зная как справиться с собственными эмоциями. Она никогда не позволит своему капитану сомневаться в его словах, поддерживая даже в минуты собственного отчаяния. Возможно, именно поэтому он прощал ей многое и закрывал глаза на маленькие шалости своего нерадивого лейтенанта. Самого верного лейтенанта из всех, что он когда-ибо знал. Не успели они домчаться до своего отряда, как издали увидели огромную толпу шинигами, собравшуюся возле штаба десятого отряда. — Что за.? — нахмурился Тоширо и, увеличив скорость, плавно опустился на землю перед своими подчиненными. — Что здесь происходит? — строго спросил капитан десятого отряда, окидывая хмурым взглядом возмущенную толпу. — Капитан! Мы слышали вы отпустили капитана Кучики, которого поймал новый капитан шестого отряда! Почему вы это сделали?! — возмутился один из низших офицеров. Несколько человек рядом с ним согласно закивали, ожидая ответа от капитана. — Неужели вы, дурни, верите в эти россказни, что Кучики предатель? — крикнул на другом конце толпы мужской голос. — Вспомните, сколько раз он рисковал жизнью, защищая Общество Душ?! Тупицы! — Ты у меня сейчас вы бубен получишь! — Да я тебя в бараний рог скручу, ублюдок! Поднялся шум, крики, ругательства, некоторые вообще перешли от слов к действиям. — А ну отставить! — зло прикрикнула Рангику, но разбушевавшаяся толпа, разделенная на два враждующих лагеря, и не думала затихать. — Почему аристократам можно все?! — взбешенно заорал рослый мужчина средних лет, отпихивая от себя дерущихся шинигами, которых пытались разнять другие офицеры. — Если бы в предательстве обвинили меня или кого-либо из моих друзей, Совет тут же казнил бы нас, без разбирательств! Что за несправедливость?! И вы, — он ткнул пальцем в юного капитана, что был крайне ошеломлен происходящим, — поощряете эту несправедливость! — Да! — поддержал его другой голос. — Почему вы не позволили ему предстать перед судом?! — Если бы он действительно был невиновен, то не бежал бы как крыса с корабля! — Полностью согласен! — А ну, заткнулись! — вспыхнувшая реацу Рангику мощной волной сбила всех собравшихся с ног. — Как смеете вы сомневаться в решениях своего капитана?! — взбешенно заорала девушка, окидывая подчиненных разъяренным взглядом, в котором чуть ли не сверкали молнии. — Или так сильно хочется под трибунал?! Могу обеспечить! — Мацумото, — остановил разбушевавшуюся девушку тихий голос капитана десятого отряда. — Я понимаю ваше недовольство, — обратился к недовольным шинигами Тоширо, расправив плечи и приосанившись. — Но пока мы не разберемся в сложившейся ситуации мы не можем позволить врагу разделить нас. Кучики, безусловно получит наказание, если его вина подтвердится, но пока что факты указывают на обратное. — Его мертвые воины были у стен Централи! — перебил его разъяренный голос одного из рядовых. — Если бы не капитан Надзима, сейчас мы все были бы мертвы! Как вы объясните это?! — Кучики всегда смотрел на руконгайцев свысока! Мы — грязь для него! — Да у него лейтенант из Руконгая, говна ты кусок! И сестрица тоже! Может, тебе хорошенько заплатили за агитацию против Кучики?! А?! — Ублюдок! А ну иди сюда! — Держите его! Завязалась драка, и на этот раз разозленные шинигами по выхватывали мечи. — Всем офицерам выше десятого ранга приказываю схватить дебоширов! — зло крикнула Рангику и лишь несколько человек подчинились ее приказу. Мацумото зло сдвинула брови. — Простите, лейтенант, Мацумото, — отозвался шестой офицер, направляя на Рангику свой меч. — Но я с ними согласен. Неравенство порождает несправедливость. А закон должен быть един для всех. Не это ли всегда превозносил клан Кучики, как наивысшую цель? — Я думала, ты окажешься более благоразумным, Шимайя, — прорычала девушка, медленно вытаскивая свой меч из ножен, но вдруг резко ушла в шунпо, минуя предательского удара сзади. Третий офицер и несколько его подчиненных также направили на нее свои мечи. — Мы требуем справедливости!***
Когда Саймей открыла глаза, то обнаружила, что солнце уже клонится к закату, окрашивая верхушки плотно стоящих темных деревьев в красный цвет. Как долго она проспала? В нос ударил терпкий, но приятный запах дыма, где-то рядом тихо потрескивал костер. Сырая земля неприятно холодила ноги, левый бок и плечо грело что-то теплое и большое. А на висок давило нечто тяжелое, будто кто-то прислонился к ней головой. Скосив глаза чуть в сторону, Хисаги увидела скрещенные руки капитана Кучики, что прижимался к ней теплым боком и мелко подрагивал во сне, обнимая себя в попытке согреться. На нем была лишь тонкая черная рубашка с длинными обтягивающими рукавами, перевязанными кожаными ремнями, а его куртка лежала на груди Саймей, спасая девушку от холода. Сердце кольнуло чувством вины, и Хисаги поспешно стянула с себя нагретую вещь капитана, укрывая его самого. — Не стоит, — проговорил Бьякуя, не открывая глаз. Он откинул затылок к стволу дерева и шмыгнул носом, продолжая делать вид, что дремлет. Кажется, они устроили утром привал, когда совсем выбились из сил, и, решив немного отдохнуть, не заметили как уснули. Только вот куда подевался капитан Зараки и лейтенант Кусадзиши? Хисаги оглянулась, но в стремительно темнеющем лесу не чувствовалось ни души. — Но вы же замерзли! — возмущенно прошептала Саймей, поворачиваясь обратно к капитану и нерешительно сжимая его куртку в руках. Холод медленно пробирался под ее косоде, забирая нагретое тепло. — Я в порядке, — также не открывая глаз произнес капитан и лишь крепче обнял себя, стараясь унять дрожь. Хисаги стало искренне жаль его. Чувство вины и собственной никчемности по сравнению с этим благородным до мозга костей человеком усилилось в разы, отчего в груди вспыхнула злость. — Нет, так не пойдет! Саймей уселась обратно и, накинув куртку на капитана, крепко обняла его двумя руками, положив голову на его плечо, согревая теплом своего тела. — Нецелесообразный расход энергии, — раздался равнодушный голос Кучики. — Ты больше мерзнешь, нежели помогаешь, — его холодный тон отозвался глубокой обидой в ее сердце, ведь она хотела как лучше! А ему опять что-то не нравится. — Чтобы компенсировать потерю тепла, — Кучики вытащил свою руку из-под куртки и, легонько сжав плечо изумленной Хисаги, медленно потянул девушку на себя, мягко облокачивая спиной о свою прохладную грудь, — соприкосновение с холодом должно быть минимальным, — вкрадчиво шепнул он ей на ухо, заставляя Саймей зардеться. Капитан расправил куртку на ее груди и, спрятав руки под плотной тканью, крепко обнял Хисаги, сцепляя ладони в замок на ее теплом, вздрогнувшем животе. Аристократ зарылся холодным носом в ее сухие, растрепанные волосы, и медленно вдохнул их аромат. — Ты вкусно пахнешь, — мягко улыбнулся он, прикрывая глаза. Внутри Саймей все вспыхнуло, заливая щеки румянцем. Она была уверена, что пыльные, пропахшие травой и кровью волосы не могут вкусно пахнуть, а значит капитан врет, чтобы она не чувствовала себя неловко. — Кажется, вы перемерзли, — попыталась отшутиться Хисаги, ощущая как запылали ее уши. Крепкие объятия капитана согревали ее тело, она находилась в плену его горячих рук и до этого момента ей было так хорошо и уютно. А сейчас в ней боролись два чувства: желание отстраниться, дабы пресечь эту неловкость, перерастающую в нечто более серьезное, чем связь на одну ночь, и нежелание мерзнуть одной на холоде. И второе, конечно же, пересилило. — Мед, яблоко, карамель, — улыбаясь, тихо начал перечислять капитан, дыша этим ароматом, словно воздухом. — Цветы… Ты пахнешь очень сладко, — его вкрадчивый, бархатный голос сбил ее сердце с ритма, заставляя колотиться как сумасшедшее. — Я, — Саймей облизнула вдруг резко пересохшие губы, — знаю, что вы не любите сладкое, — приглушенно проговорила она, чуть поворачивая к нему голову, касаясь своей щекой его теплой, слегка шероховатой щеки, и чувствуя себя крайне неуютно в горячих объятиях капитана. В таком положении их тела согревались гораздо быстрее, но волнение внутри возрастало с каждой секундой, подобно надвигающемуся шторму. — Предпочитая нечто более… — она вскинула к нему свои глаза и, встретившись с затуманенным взором капитана, тут же забыла обо всем на свете. Взгляд, словно магнитом, притянуло к его четко очерченным мягким губам, которые находились так близко, что все мысли покинули ее голову. — Традиционное… — неуверенно закончила она, не в силах отвести взгляд от столь пленительного зрелища. — Но ведь я могу переменить свое мнение, не так ли? — шепнул он ей в губы и наклонился чуть ближе, обдавая теплым дыханием. Его бархатные глаза, которые он ни на секунду не сводил с нее, призывно блеснули в темноте, и Хисаги почувствовала, как внизу живота все скрутилось в тугой звенящий узел. Капитан любовно погладил ее по щеке, выводя одному ему известные узоры, и аккуратно запустил длинные пальцы в спутанные волосы. Он сжал их, и наклонил свое лицо к Саймей, отчего ее дыхание замерло, как и ее сердце. Почти соприкасаясь, они неотрывно, с неуверенностью и тревогой смотрели друг другу в глаза, не решаясь вновь перейти эту черту, за которой непринужденные отношения превратятся в тяжкое для обоих бремя. Беззащитный взгляд Саймей молил этого не делать, но ее душа и тело рвались к этому недоступному человеку безудержно, страстно, отчаянно. Несколько секунд нерешительности растянулись в целую вечность, испытывая обоих на прочность. И Бьякуя сократил расстояние между ними, мягко касаясь ее губ своими, скользя по ним кончиком языка. Лизнув серебряное колечко пирсинга, он медленно проник внутрь и углубил поцелуй, заставляя сердце Саймей сладко затрепетать. Это было настолько пленительно и мучительно нежно, что она забыла как дышать. Кислорода не хватало, стало вдруг так жарко, невыносимо душно, что во рту пересохло. Капитан целовал ее неспешно, чувственно, со всей нежностью, на которую был способен, давая прочувствовать каждый миллиметр своих мягких губ, и это так отличалось от их первого, грубого, яростного поцелуя, что Саймей таяла, подобно восковой свече, все сильнее сжимая пальцами форму на его разгоряченной груди. Мир вокруг будто замер, стихли все звуки, голова шла кругом. Капитан целовал ее, и она жила им, дышала им, а большего ей и не нужно было. Он взял ее лицо двумя руками и притянул ближе к себе, с каждым шумным вдохом распаляясь все сильнее. Пальцы с силой сжали ее волосы, запрокидывая голову. — А говорила, что не его женщина, — хмыкнул Зараки, с грохотом бросая тяжелые бревна на землю. Саймей отскочила от вздрогнувшего капитана, как ошпаренная и, ударившись спиной о дерево, неуклюже упала. — Мы просто грелись, — пунцовея от стыда пробормотала Хисаги, нервно поправляя свои волосы и пряча лицо. — Ага, знаю я такие согревания, — загоготал Зараки и хитро взглянул на аристократа, что с невозмутимым видом помогал отпихивающейся от него девушке подняться. — Кучики, вот скажи. Если эта баба от тебя залетит — ты признаешь ребенка своим сыном? Или отсыпешь ей бабла, чтобы она молчала в тряпочку? — Эй! — возмутилась Саймей. — С чего ты уверен, что первым будет сын? — раздался спокойный голос капитана Кучики. Хисаги чуть не поперхнулась от ужаса. — Че?! Всмысле первым?! — в панике запричитала девушка, схватившись за голову руками. — А ну да, — не обращая на нее внимания продолжил Кенпачи, бросая в костер поленья. — Ты же у нас принцесска, хочешь девку. Так даже лучше, баба из тебя норм бы вышла. С воспитанием проблем не возникнет. — Уж явно получше твоего будет, — равнодушно отозвался Кучики. — Че?! Эт ты щас на че намекаешь?! — взревел Кенпачи. — Я лишь констатирую факт, — спокойно произнес аристократ, коротко улыбнувшись опасливо наблюдающей за ним Саймей. — Я смотрю тебе уже лучше, — угрожающе процедил капитан одиннадцатого отряда, положив ладонь на рукоять своего меча. — А ну стоять! — вспыхнула Хисаги, вскакивая с земли и стараясь не смотреть на подмигнувшего ей Кучики. — Кенчик! Я раздобыла еды! — воскликнула Ячиру и вывалила возле костра трехметровую тушу медведя. — Хома-хома, ты же не против, если мы съедим твоего сородича? Саймей захлопала глазами, тупо смотря на шерстяную гору перед собой. Что вообще происходит?! Куда она попала?! Что за неадекватная компашка, и как с ними дальше жить?!