ID работы: 12860

Проклятие

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
131
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
176 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
131 Нравится 22 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Проклятие (4 из 14,5) Автор: Tsutsuji Дата написания: июнь-июль 2005 Переводчик: Kaworu Дата перевода: 28 апреля 2007 ~> февраль 2011 Фэндом: Slayers Рейтинг: NC-17 (MA, только для взрослых!), но всего лишь PG-13 (T) до 8 главы Пэринг: Zelgadis x Xelloss Жанр: яой, приключения Предупреждения: h/c, angst Дисклеймер: Авторские права на этих персонажей мне не принадлежат, я не извлекаю материальной выгоды и не собираюсь закреплять за собой авторские права. Саммари: Зельгадис добирается до знаменитой долины Шимерии и поступает как настоящий турист: закупается сувенирами! Кселлос придумывает удивительную причину, чтобы посетить храм Шимера, а в это время Зел обнаруживает, что сам Шимер был не так прост. Размещение: с разрешения автора. <lj user="tsutsuji"> Или таки переводчика... <lj user="kaworu_renritsu"> Оригинал: http://anime.adultfanfiction.net/story.php?no=600000234 Примечания переводчика: Не прошло и 4х лет... ^^" --- Проклятие, глава 4 --- Сойдя с моста, Зельгадис и Кселлос оказались в центре самой вежливой и доброжелательной толпы, которая могла оказаться на площади рынка. Никто не бросал в их сторону подозрительных взглядов и даже не отводил глаз. Вместо этого каждый улыбался и здоровался с ними. — Добрейшее утро! Какая чудесная встреча! Приветствую и добро пожаловать! — говорил каждый из них. Среди них были совсем юные и старики, кто-то был богато одет, кто-то — в лохмотья, лица всех оттенков светлых и темных тонов, и все они приветствовали двух новых путешественников, приглашали в неиссякающий поток людей, собравшихся на базарной площади. Зельгадис был настолько ошарашен, что не мог ответить, но никто не обижался на его молчание. Тем не менее, несколько подозрительных взглядов на них все-таки остановились, но причиной были меч Зельгадиса и посох Кселлоса в сочетании с одеждой странствующего монаха. Зел с любопытством оглядывался по сторонам и не мог не заметить, что многие были либо больны, либо прокляты. Молодая мама пробиралась сквозь толпу с плачущим ребенком на руках, у малыша были тонкие ручки и болезненный вид. Она кивала тем, кто ее приветствовал, но обеспокоенный взгляд был прикован к городу, который виднелся вдалеке. Чуть дальше они прошли мимо молодого человека, который едва пробирался сквозь толпу, потому что его голова и плечи были окутаны густым черным туманом. Он проходил несколько шагов и останавливался, чтобы отогнать черную завесу. Каждый раз, когда становилось видно его лицо, он улыбался, глядя на храм, и продолжал идти. Многие, кто прихрамывая, а кто — поспешно, проходили через базарную площадь, каждый со своим недугом, когда другие собирались вокруг магазинов и ларьков, примостившихся по обе стороны дороги. Зельгадис мельком рассматривал товар и размышлял, с тенью сомнения, действительно ли так просто купить артефакты, которые помогли бы исцелить столько недугов. Таких артефактов он пока не видел, но ассортимент на рынке был впечатляющим: одежда, еда, керамика, украшения от безвкусно-ярких до тончайшей работы мастеров — казалось, на рынке было все. Кроме оружия и предметов силы. Что было странно при таком изобилии всего остального. Разглядывая путешественников и покупателей, Зельгадис заметил еще кое-что и остановился от удивления. Только те, кто шел туда же, куда и они с Кселлосом, были больными или несли проклятие, а те, кто возвращался из храма, сияли здоровьем. На лицах тех, кто шел в храм, были надежда и решительность, но те, кто возвращался, были лишь искренне счастливы. Кселлос остановился рядом с Зельгадисом. Он как всегда радостно кивал тем, кто с ними здоровался, но голова его была опущена, чтобы нельзя было разглядеть глаз, и Зельгадис наконец понял, что здесь Мазоку гораздо больше скрывать, чем ему самому. Кселлос же, не стоило и сомневаться, угадал, о чем он думал: — Зельгадис-сан, как можно кутаться в плащ и шарф в такой прекрасный день? Не думаю, что эти люди будут возражать, если ты немного разденешься! Зельгадис медленно убрал шарф с лица и снял капюшон, закрывавший волосы-проволоку. Ничего страшного не случилось. Напротив, его встретили гораздо более радушные улыбки. Он даже представить не мог, что кто-то может так тепло среагировать на его внешность. Лица, особенно те, которые шли им навстречу, излучали участие, словно пытаясь подбодрить, как будто каждый из них говорил: "Друг мой, ты пришел именно туда, куда надо!". Пока Зельгадис стоял, расплывшись в улыбке полной надежды, чуть дальше на улице начался шум и раздались крики. Он подумал, что безмятежность городка нарушила драка, но это были лишь крики радости, пронесшейся через толпу. Голоса, громкие и возбужденные в своем счастье, приближались, и прохожие останавливались, чтобы посмотреть что произошло. Зельгадис не мог поверить в то, что видел. В толпе, окруженная людьми, которые в прямом смысле танцевали от счастья, была та самая молодая мама, которую они недавно увидели. Ее лицо сияло блаженством, и в этом не было ничего удивительного — ребенок, которого она подняла на руках всем на обозрение, был все еще худеньким, но его кожа сияла здоровьем, он смеялся, глядя на окружающих его людей, и глаза его блестели. Толпа расступилась, чтобы пропустить их, и вновь сомкнулась за их танцующими фигурами. Они возвращались туда, откуда пришли, покидая Долину Шимерии, исцеленные и счастливые. — Они даже не дошли до храма! — сказал Зельгадис, затем повернулся к Кселлосу. — Истории о целительной силе местных артефактов должны быть правдой! И тут Зельгадис остановился. Лицо Кселлоса, казалось, застыло в фальшивой улыбке. Незнакомец сказал бы, что Кселлос искренне счастлив, но Зельгадиса было не обмануть. Он знал это выражение лица, видел его, когда Мазоку попал под прямой удар Амелии, распевающей, со всем своим напором, что "Жизнь прекрасна!" прямо ему в лицо. — О, боже, — сказал Зельгадис с преувеличенным участием. — Теперь я знаю, почему твой народ так редко сюда наведывается! Это должно быть больно, — добавил он с улыбкой, которую не смог сдержать. Кселлос заметно расслабился, когда радостные крики утихли и счастливые исцеленные были достаточно далеко. Толпе вокруг них вернулось прежнее настроение — спокойное и в меру приподнятое. Очевидно, подобные чудеса случались постоянно, так что, большая часть людей не обращала на них особого внимания. — Вообще-то, могло быть гораздо хуже, — сказал Кселлос. — Наверное, к этому можно привыкнуть. В любом случае, если я не ошибаюсь, эта группа шла со стороны вон того магазина, который я приметил до этого. Может, нам стоит зайти туда и посмотреть чем артефакты Шимера могут пригодиться тебе? Зельгадис решил не тратить слов на ответ. Он просто развернулся и пошел в указанном направлении. Атмосфера вокруг магазина была оживленной, у двери собралась группа людей, обсуждавших недавнее чудо исцеления, которому они были свидетелями. Зельгадис прошел под покачивающейся вывеской "Три Реки" и оказался в самом большом магазине, который он когда-либо видел. Люди проходили вдоль бесчисленных рядов стеклянных витрин. Он ринулся в поисках артефактов, но, пройдя несколько рядов, остановился в недоумении — на витринах не было ничего, кроме украшений. Блестящих, ярких и безвкусных украшений. — Что за чертовщина? — пробормотал он, все еще оглядываясь в поисках священных артефактов. — О, да, — сказал Кселлос, наклоняясь над застекленным прилавком полным блестящих перстней и брошей. — Все это — великолепные артефакты Шимера! Зельгадис посмотрел на безделушки с камушками, потом — на Кселлоса. — Ты шутишь, — сказал он, приуныв. — И это — артефакты с силой исцеления? — Конечно! Разве ты не заметил очаровательные желто-розовые бусики, которые были на матери с ребенком, когда они уходили? Зельгадис уставился на него в ожидании — в надежде — что это одна из шуток Кселлоса. — Так ты считаешь, что это... этот хлам обладает силами, способными исцелить то, чем болел этот ребенок? — пробормотал Зельгадис, не в силах поверить в происходящее. — Без сомнения! К слову, посмотри вон туда... Кажется, сейчас случится еще одно чудо! Зельгадис повернулся туда, куда указывал Кселлос. В другом конце зала была женщина, казалось, под действием огненного проклятия, или это была отдача от заклинания. Она шлепками сбивала языки пламени, которые пробивались через кожу на руках и ногах. К ней подбежал низкий мужчина с темными волосами, подпрыгивая на носках и улыбаясь от уха до уха, и женщина, видимо, объяснила ему, что случилось. Он подвел ее к стенду, увешанному ожерельями всех цветов радуги, и помог выбрать то, которое ей понравилось — толстую золотую цепочку с подвеской из оранжевых и синих камней. Может, Зельгадис и не был знатоком моды, но он был уверен, что любой здравомыслящий человек посчитал бы это "украшение" откровенно уродливым. Но женщина кивнула, и мужчина застегнул цепочку у нее на шее. Некоторое время она продолжала хлопать себя по рукам и ногам — сила привычки. Но вот она подняла руку, чтобы сбить очередной язык пламени, который так и не появился. Через несколько секунд вырвался слабенький огонек, он теплился как догорающая свечка. Женщина затушила его и встала в ожидании. Но больше пламени не было. Облегчение на ее лице было видно даже с другого конца магазина. Она обняла слегка ошалевшего, но счастливого, продавца, и ссыпала ему на ладонь изрядную горсть монет. И затем она так же, как и давешние мать с ребенком, вылетела из магазина танцующим шагом. Ее пребывание в долине Шимерии закончилось практически не начавшись. Зельгадис стоял с выпученными глазами, которые так и грозили вывалиться от удивления, а Кселлос отошел на пару шагов, подальше от зашкаливающего счастья. Продавец же сиял, как начищенный сапог, провожая взглядом удовлетворенного клиента. Затем он развернулся и осмотрел комнату в поисках следующей жертвы. Его взгляд прошел мимо Зельгадиса, но через секунду продавец уставился на него расширившимися от предвкушения глазами. Продавец тут же подлетел к ним и остановился прямо перед Зельгадисом, подпрыгивая на носках. Он так широко улыбался, что его глаз было практически не видно за круглыми щеками. — Друзья мои! Добро пожаловать в Торговый Центр Тамбора, место, где вы найдете все, чего ждали от долины Шимерии! Я — Тамбор, владелец этого скромного заведения. Я так рад, что вы решили к нам зайти! Если я могу вам чем-нибудь помочь, спрашивайте, не стесняйтесь — я всегда счастлив служить славному делу Шимера! Я вижу, что вы проделали долгий путь в поисках благословения Шимера, милостивые государи, — выпалил он, искренне улыбаясь Зельгадису. — Я буду счастлив помочь, чем смогу! Зельгадис уставился на него. — Не говорите мне, что весь этот... товар обладает силами, способными исцелять болезни и избавляться от сложных магических проклятий. — Конечно же, — ответил Тамбор без тени сомнения. — Каждое украшение в этом магазине было освящено в Храме и наделено силами Шимера. Естественно, под непосредственным контролем самого верховного смотрителя Храма! Во многих случаях достаточно лишь одного предмета, чтобы вернуть больному чистейшее сияние здоровья и человеческий облик! Конечно, в более сложных случаях для исцеления требуется время и применение нескольких артефактов. Но я видел чудеснейшие исходы прямо здесь, в моем магазине! Многие люди видят мгновенный эффект от артефактов, и никто никогда не жалеет о потраченных деньгах! Естественно, если вас не устраивает качество услуг, вам немедленно вернут полную сумму оплаты! Зельгадис так и продолжал в шоке наблюдать за Тамбором, а Кселлос подошел поближе к хозяину магазина, чтобы с ним заговорить: — Боюсь, мой друг не знаком с историей артефактов, — сказал он. — Если вам не составит труда, не могли бы вы ему рассказать? Тамбор неуверенно посмотрел на Кселлоса, рассматривая его одеяние и посох с красным камнем. — Возможно, сначала мне придется спросить какого исцеления силами Шимера ищете вы, святой отец, — сказал он. Вопрос был предельно вежливым, но Зельгадис услышал в нем нотки вызова. Может, торговец каким-то образом угадал истинный облик Кселлоса? Зельгадис напрягся в ожидании неизбежных проблем. — О, ответил Кселлос мягким тоном и слегка поклонился Тамбору. — Нижайше прошу прощения за свой внешний вид. Видите ли, я — священник без призвания. Можно сказать, что я потерял веру и пришел в Шимерию в поисках новой. Те, кому я служил, больше не слышат моих молитв, и я больше не слышу их наставлений. Я ношу эту рясу лишь как змея, желающая сменить кожу. У Зельгадиса отвисла челюсть, но торговец лишь кивнул с пониманием. — Я прекрасно вас понимаю! — воскликнул Тамбор. — Вы хотите очиститься в священном Храме и присоединиться к последователям Шимера! Кселлос улыбнулся с опущенной головой. — Как говорил Шимер, "Раскайтесь и откажитесь от пути магии, ибо Человек не был создан, чтобы служить богам или демонам, но лишь славному делу самого Человечества"! Я лишь сожалею, что раньше не видел мудрости этих слов. — Славное дело Шимера! — повторил Тамбор. Он поднял руки к небесам и прикрыл глаза в восхищении. — Воистину, — ответил Кселлос. — Славное дело Шимера. Зельгадис удивленно смотрел на него. Он не мог уловить и тени сарказма в словах Кселлоса. — Так вот зачем ты здесь? Чтобы очиститься в храме? — спросил Зельгадис. — Ты об этом не говорил. Естественно, он ни на секунду не поверил, что Кселлос собирался сделать именно то, о чем говорил. Но в то же время он знал, что было бы опрометчиво раскрыть обман Кселлоса перед вдохновленным торговцем, по крайней мере, не сейчас. Во всяком случае, он не хотел спровоцировать Кселлоса на разрушение, пока он не успел получить то за чем пришел. Кселлос умудрился ему подмигнуть, приоткрыв один из глаз, который не видел Тамбор. — Теперь ты можешь понять, почему я настаивал, чтобы ты пришел сюда, мой друг химера, — сказал Кселлос, и Зельгадис моргнул от удивления, в то время как Тамбор просиял, глядя на них обоих. — Ты увидишь истинную природу веры Шимера — о том, что силы богов и демонов иссякают, и Человечество выйдет победителем. Если ты хочешь снова стать человеком, здесь самое лучшее для этого место! — А, химера, — сказал Тамбор, разглядывая Зельгадиса с головы до ног, как будто он проводил профессиональную оценку. Он кивнул с умным видом. — Так, понятно. Каменный голем и?.. — Э... Вообще-то, демон, — признался Зельгадис. Он нервно переминался с ноги на ногу под взглядом Тамбора. — Боже! Да, без сомнения, сложная комбинация, но я уверен, что у нас есть то, что вам, несомненно, подойдет! Зельгадис впервые заметил, что на Тамборе красовался полный набор его же собственного товара — кольца, браслеты и подвески блестели и звякали, когда он двигался. Еще на нем был толстый ошейник из многочисленных нитей стеклянных бусин. Не говоря о румянах и туши. Зел внезапно вспомнил портрет Шимера, который он однажды видел. Он был одет в сплошные кружева и тесьму и увешан всеми видами украшений, которые можно представить — от макушки до пряжек на обуви. Шимер был для своего времени откровенным модником. Почему Зельгадис и забыл об историях о походах Шимера против мазоку, пока Кселлос ему не напомнил. Он просто не был похож на того, кто был бы на это способен. Тамбор перебирал товар на полках, доставал некоторые украшения, приглядывался, тряс головой, а потом клал их на место. Зельгадис следил за ним краем глаза, но основное внимание он направил на Кселлоса, на которого он сердито уставился. — И что это было? — спросил он шепотом. — И не говори мне, что ты действительно собрался "исцелиться" из мазоку в человека! — Разве я что-то такое говорил? — удивился Кселлос. — Если бы, — пробормотал Зельгадис. — Но я даже и не надеюсь. И о чем это говорил Шимер? Перестать служить богам и избавиться от магии? Разве он сам не пользовался белой магией? — Придется объяснить попозже, поскольку, кажется, Зельгадис-сан, ты не утруждался исследованиями перед тем, как сюда отправиться, — ответил Кселлос. — Смотрите-ка, похоже, Тамор уже что-то для тебя нашел! Зел еще раз одарил Кселлоса хмурым взглядом и повернулся посмотреть что выкопал Тамбор. Ему пришлось прищуриться, чтобы не ослепнуть от блеска безделушек, которые Тамбор вывалил на прилавок. Кселлос пихнул его в бок, и Зельгадис неуверенно склонился над кучкой украшений, при виде которой у него отвисла челюсть. Весь прилавок был завален золотыми и белыми лакированными кольцами и браслетами, замысловатыми конструкциями из разноцветных камней, и там даже был ошейник из стеклянных бусин, еще толще, чем у самого Тамбора. Зельгадис подумал, что этого добра хватило бы на несколько принцесс в свадебных нарядах, и еще бы осталось в довольстве. Только, ни одна принцесса не обладала настолько дурным вкусом, чтобы надеть все это барахло вместе. Зел решил, что скорее снова наденет платье, что все эти побрякушки! Кселлос радостно захлопал в ладоши из-за спины Зельгадиса. — Как чудесно! Зельгадис-сан, ты будешь выглядеть просто восхитительно во всем этом! — радостно заявил он. — Что? Я не... Зельгадис не успел закончить, как Тамбор дважды хлопнул в ладоши, и Зельгадиса окружила толпа помощников. Они взялись за работу с энтузиазмом профессионалов, и очень скоро Зел был увешан украшениями с головы до ног и засверкал, как новогодняя елка. Зел посмотрел на свое отражение в зеркале во весь рост, которое принес Тамбор, и мог только стоять с отвисшей челюстью. Его руки были по локоть в браслетах, а пальцы еле двигались от многочисленных колец. На груди у него были золотые косы, а на бедрах — свободный белый лакированный ремень со здоровенной пряжкой украшенной синими и оранжевыми камнями. На шее висели тяжелые подвески и ожерелье из стеклянных бусин. И в довершение, на голове у него красовалась усыпанная камнями тиара, цепляющаяся за жесткие волосы. Зел прикинул насколько это было похоже на портрет Шимера, который он видел. Однако, на Шимере тиара смотрелась гораздо лучше — она сдерживала тугие черные кудри, обрамляющие тонкие черты лица. На Зельгадисе это выглядело нелепо. — Даже и не думайте, — сказал он твердо. Тамбор прикусил губу, но очень скоро скрыл свою неуверенность. — Вам так идет! — воскликнул он. — Не стоило и сомневаться. Это наши лучшие репродукции священных артефактов Шимера, освященные в священном Храме под непосредственным надзором самого верховного Смотрителя! Это точная копия украшений, которые были на Шимере, когда он вел бой против орд мазоку! — Что? Это? — Зельгадис поднял руку, на которой висело столько побрякушек, что Зел сомневался, что нормальный человек смог бы ей пошевелить. Если бы он не был химерой, Зел валялся бы на полу под весом всей этой бижутерии. — Шимер носил это во время боевых действий? Я думал, что это церемониальные украшения! — Ах, да, я забыл. Вы же не знаете истории Артефактов. Тамбор ходил вокруг них, раскладывая по местам украшения, пока Зельгадис стоял и ждал, когда что-нибудь случится. Он чувствовал магическую энергию в украшениях, но не мог понять что это за заклинание. Тем не менее, это была сильная магия. Зел чувствовал, как она пытается проникнуть сквозь каменную кожу в его демоническую часть души. Он пристальнее уставился в зеркало, пытаясь заметить, изменилось ли что-нибудь. Сколько потребуется времени? Это случится сразу или постепенно? Пока он не мог ответить ни на один из этих вопросов. — До того как эта деревня стала знаменитой как место рождения Шимера, — сказал Тамбор, продолжая нарезать круги вокруг Зельгадиса, — она была уже известна во многих частях мира как место, где можно было найти прекрасные ювелирные работы и бижутерию. Сюда привозили глину из рек, камни с близлежащих холмов, а также золото и серебро с гор, которые граничат с долиной на юге — все для того, чтобы над ними могли работать лучшие ремесленники, которых знала история мира. Украшения из Шимерии пользовались популярностью по всему миру, их носили короли, королевы, принцессы и многие знатные особы. &nbsp;&nbsp;Естественно, когда Шимер отправился в свой славный поход, чтобы избавить мир от зла, он с гордостью носил украшения со своей родины, даже в битве с чудищами из тьмы. Шимерские украшения сияли святым светом, и его бусы и браслеты звенели колоколами через все поле брани, когда он поднимал меч и отправлял демонов обратно в мир тьмы! Тамбор отступил на шаг и осмотрел Зельгадиса с макушки до пяток. Он потянулся, чтобы поправить ожерелье, которое цеплялось за горло туники, и бусины задребезжали под его руками. Он снова отступил и потряс рукой, чтобы стекляшки на ней задребезжали в ответ. — К слову, — продолжил он, — говорят, что даже сейчас сильнейшие из мазоку трепещут от звона украшений Шимера! Зельгадис повернулся к Кселлосу, который отошел на несколько шагов назад. — Это правда? — спросил он и с ухмылкой постучал по бусинам пальцем. — Говорят, что так, — ответил Кселлос, и Зельгадису показалось, что улыбка его была слегка натянутой. — Хмм, — Зельгадис отвернулся, чтобы снова посмотреть на себя в зеркало. Теперь все это выглядело не так безвкусно, как ему сначала показалось. — Может, мне, действительно, не помешает пара украшений... Вокруг него столпились зеваки, жаждущие увидеть третье чудо в магазине Тамбора за день. Но ждали они зря. Ничего не случилось, кроме того, что Зел почувствовал как ожерелье цепляется за камни у него на шее. Он повертелся перед зеркалом, отчасти чтобы проследить изменения в собственном теле, и отчасти, чтобы оценить как этот "ансамбль" на нем смотрелся. Он никак не мог решить, нравились ему украшения или нет. Толпа стала рассасываться, и несколько человек перед уходом сделали Зелу комплименты по поводу его украшений. Только один человек, который стоял подальше остальных, смотрел на него серьезно и, казалось, ничего не ждал. Кселлос стоял позади, на почтительном расстоянии, и наблюдал за происходящим. Зельгадис все ждал, когда он рассмеется, но, казалось, Кселлосу было так же интересно, как и остальным. Зел еще раз побренчал браслетами, и Кселлос вздрогнул. С другой стороны, ему могло и привидеться. К сожалению, больше ничего важного не произошло. Зельгадис чувствовал силу в золоте и камнях. Она успокаивала — это, определенно, была исцеляющая энергия, но, видимо, она не могла пробраться достаточно глубоко. Зел поднял брови и посмотрел на Тамбора. Тамбор, все еще с надеждой в глазах, поймал взгляд мужчины, стоявшего поодаль. — О, верховный смотритель Храма-сама! А что Вы думаете по этому поводу? Седовласый смотритель сделал несколько шагов и внимательно, изучающе осмотрел Зельгадиса. Зел заметил, что на его серебристой тунике были ремень, тоньше, чем его собственный, и ожерелье из стеклянных бус, гораздо проще, чем то, которое было на Зеле. После того как смотритель внимательно оглядел Зельгадиса, он медленно покачал головой: — К великому сожалению, эти украшения, как бы прекрасны они не были, и сколько бы в них не было священной силы, не принесут вам исцеления, — сказал он низким, глубоким голосом. — Приношу свои извинения, Тамбор-сан. И вам, милостивый государь, — добавил он, обращаясь к Зельгадису. — Зельгадис-сан, позвольте представить вам Зуллера-сама, верховного смотрителя Храма Шимера, — выпалил Тамбор. — Как я уже говорил, он лично наблюдал за тем, как освящали эти украшения. Я прав, верховный смотритель? Зуллер подчеркнуто смиренно поклонился с веселым выражением лица. У него были густые седые волосы, почти полностью побелевшие, а вокруг глаз и губ были морщины, говорившие о многих улыбках. — Во славу великого дела Шимера мы наделили эти украшения сильнейшими из благословений. Но, боюсь, сила освященных артефактов не бесконечна. Там бор-сан, скорее всего, говорил вам, что некоторые проблемы можно разрешить только в самом Храме. К сожалению, с вашим проклятием дела обстоят именно так, — сказал он. Тамбор кивнул: — Я боялся, что так и получится, — вздохнул он. — Но попробовать никто не мешал! — Вы уверенны, что артефактов недостаточно? — спросил Зельгадис. — Я чувствую в них исцеляющую силу, но похоже, что она действует очень медленно. Внезапно он почувствовал, что не хочет расставаться с этими камнями, хоть здравый смысл и твердил ему, что не было смысла носить эти безвкусные побрякушки ни секундой больше, если они не могли помочь ему вернуть человеческий облик. — Вы чувствуете энергию? — спросил Зуллер и подошел ближе, чтобы еще раз внимательно рассмотреть Зельгадиса. — Вы владеете магией. Я должен был догадаться. Вы специализируетесь на Шаманской магии? — Да, — ответил Зельгадис, удивленный удачным предположением. После того, о чем до этого рассказал Кселлос, он решил не признаваться, что также владеет некоторыми заклинаниями белой и черной магии. Зуллер продолжал рассматривать его, пока Зельгадис не почувствовал мурашки по коже. Вблизи глаза Зуллера оказались бледно-голубыми, как кристалл или чистая вода. Зел не знал как относиться к откровенности, которой сияли эти глаза. — Нет, — сказал Зуллер, покачав головой. — Боюсь, Тамбор-сан, вам придется приберечь этот ансамбль для того, кому действительно поможет его целительная сила. Химере можно вернуть человеческий облик только в самом Храме Шимера. Он дал знак помощникам, и Тамбор кивнул. Они бережно снимали украшения, цокая языками от разочарования. Тамбор благоговейно поглаживал каждую побрякушку перед тем, как вернуть ее на место. Не смотря на то, что все эти безделушки были откровенно уродливыми, и ходить в них было невозможно неудобно, когда они исчезли, у Зела осталось ощущение, что чего-то не хватает. На него начало накатывать разочарование. Зел вздохнул в попытке вернуть то чувство надежды, которым был переполнен всего минуту назад. — Не сдавайтесь! — подбадривал его Зуллер. — Вы скоро освободитель от этого ужасающего проклятия! Тем временем, пока вы в пути к Храму, советую вам обзавестись несколькими простыми украшениями, чтобы начать процесс исцеления. Зельгадис посмотрел на него: — Вы уверенны, что в Храме я смогу исцелиться? Зуллер улыбнулся в ответ: — Абсолютно. Силы Шимера, возвращающие человеческий облик проклятым, не подлежат сомнению. Приходите в Храм, и вы сможете убедиться в этом сами! Зельгадис задавил разочарование и кивнул. — Это я и собирался сделать с самого начала, — сказал он. — Превосходно, превосходно! Мы будем счастливы приветствовать вас, когда вы придете. — Он повернулся и посмотрел на Кселлоса. — Вашему другу тоже будут рады, если то, что я до этого услышал из его уст — правда. Мы несказанно рады тем, кто отворачивается от ложных богов, — добавил он. [прим. пер. 1] — Для меня это великая честь, верховный смотритель, — сказал Кселлос, и выглядел он настолько смиренным, что Зельгадис едва сдерживал смех. — На меня снизошло откровение, что боги абсолютно бесполезны. Я не могу дождаться, когда увижу кристальные башни Храмового города. — Тогда я желаю вам скорейшего путешествия. У меня еще остались неотложные дела, иначе я бы лично вас сопроводил, но, надеюсь, я смогу лично вас поприветствовать по прибытии. Он снова повернулся к Зельгадису. — Пешком ваш поход через долину займет не более двух дней. Вы можете добраться до следующего города до темноты, и вечером следующего дня будете уже в Храмовом городе, но нет нужды торопиться! Лучше познакомьтесь с нашей гостеприимной долиной. Дорога в высшей степени безопасна, и вам не понадобится оружие, а в самом храме оно строжайше запрещено. И Тамбор, — добавил он, поворачиваясь к хозяину магазина, — прошу, подыщите что-нибудь мягкое, но эффективное для Зельгадиса-сан, чтобы он мог начать свой путь к исцелению. И запишите расходы на счет Храма! Тамбор расплылся в улыбке и поклонился. — Будет сделано, Зуллер-сама! — сказал он и тут же зарылся в ящик с лакированными браслетами. Зуллер махнул рукой на прощание и отправился по своим делам. — Приятного путешествия! — пожелал он, когда выходил из магазина. — Спасибо, — ответил Зельгадис, косясь на Кселлоса с подозрением. — Хотелось бы верить, но что-то я в этом сомневаюсь. Кселлос подошел ближе и наблюдал, как Тамбор выбирает украшения. В конечном итоге он остановился на простом браслете из нескольких нитей разноцветных бусин, похожем на уменьшенную копию ожерелья Шимера. Зел надел его и потряс рукой, прислушиваясь к тихому дребезжанию бусин. Кселлос состроил недовольное выражение лица, но Зел подозревал, что мазоку только притворялся ради него. Тем не менее, Зельгадис принял браслет, и Тамбор отправил их восвояси с пожеланиями скорейшего исцеления. Они вышли на улицу и снова слились с потоком людей, идущих в сторону Храма. Солнце приближалось к горному гребню, через который они проходили, и город перед ними, казалось, плыл от жары, поднимавшейся из долины, и Зельгадис почувствовал, как его надежда медленно утихает. — Жаль, что артефакты не помогли, Зельгадис-сан, — сказал Кселлос, когда они уходили из торгового города. — Ты знал, что так и будет, — пробормотал Зельгадис с упреком, тихо, потому что в то же время с ними поздоровался очередной улыбающийся прохожий, и Зельгадис кивнул ему в ответ. — Напротив, я был практически уверен, что артефакты тебя исцелят. Сила, создавшая тебя, гораздо сильнее, чем я предполагал. Но плюс в том, что мы все еще путешествуем вместе! Зельгадис вздохнул. — Сдается, что так, нравится мне это, или нет. По крайней мере, при таком исходе у меня есть шанс узнать, что ты замышляешь. Кселлос состроил обиженное лицо. — Это значит, что тебе не так приятна моя компания, как мне — твоя, Зельгадис-сан? Какая жалость! Зел сердито на него посмотрел, но так и не смог откровенно соврать. По правде говоря, эти вежливо-радостные люди начинали действовать ему на нервы, и он скорее предпочел бы в качестве спутника Кселлоса, чем того же Зуллера с его искренним дружелюбием. Но Кселлосу он не собирался об этом говорить. Он даже начал жалеть Кселлоса, на которого со всех сторон сыпались сплошные позитивные эмоции. Если Зельгадиса они слегка раздражали, то Кселлосу должно быть более, чем погано. Зел заметил, что мазоку шел гораздо тяжелее, чем обычно. Зел понимал, что это глупо, но все равно потихоньку снял браслет и положил его к себе в сумку. Все равно, бусины неприятно скреблись о его запястье, как стекло по камню. И, честно говоря, Шимер и все, что с ним связано, начинали откровенно действовать ему на нервы, от его восторженных, счастливых последователей до отвратительного вкуса в одежде. Оставалось надеяться, что поход в Храм того стоит. — Давай уже дойдем дотуда и покончим с этим, — пробормотал он. Кселлос с мрачной улыбкой сосредоточенно смотрел на город, виднеющийся вдали. — Не могу не согласиться, — сказал он. --- продолжение следует... Далее: Зельгадис мечется от надежды к разочарованию, когда узнает, что все не так, как кажется, в идиллии под названием долина Шимерии. И у Кселлоса тоже далеко не лучший день! Прим. пер. 1: И тут гуа'улды XD Пардон, переводчик — Старгейтофаг ^^"
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.