ID работы: 12824168

Дочь охотника на демонов

Фемслэш
Перевод
R
В процессе
26
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 124 страницы, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Хоуп проснулась позднее, чем когда-либо в своей жизни. На улице было жарко и удивительно солнечно, учитывая, что свет не разбудил ее. Она медленно моргнула, пытаясь понять, как ей удалось проспать до полудня. Неужели Лиззи чувствовала себя так каждый день? Она обнаружила, что спотыкается во время утренней рутины, руки и ноги тяжелые. Она не могла даже представить себе, что будет пытаться тренироваться, тем более так, как раньше, когда она просыпалась на шесть часов раньше и была готова к этому. Вместо этого она стояла перед дверью Лиззи. Дважды она поднимала руку, чтобы постучать, и трижды начинала уходить, но потом передумывала и возвращалась. Наконец, она взяла себя в руки и постучала, прежде чем снова передумать. — Отвали. — Нет. Привалить? — Хоуп вытянула лицо. — Нам нужно работать. Лиззи отодвинула подушку от лица, уставившись в потолок. — Тебе нужно работать. — Я сказала "нам". — И что? Ты хочешь сказать, что солгала прошлой ночью? Это твоя идея извинения, Майклсон? — Открой дверь. — Хоуп скрестила руки. Дверь распахнулась, и перед ней предстала очень сердитая Лиззи в пижаме. — Конечно, ты не можешь извиниться. Майклсоны слишком хороши для этого, верно? — усмехнулась она. — Вообще-то, я хотела извиниться перед тобой, а не перед дверью. Хоуп ждала удивленного лица Лиззи, но все, что она получила, это раздраженное поднятие бровей, которое сказало ей, что если она не начнет извиняться в ближайшее время, то дверь закроется и больше не откроется. — Прости. Ты мне действительно нужна. Ты можешь не быть охотником на демонов или хорошим исследователем, или даже полуприличным бойцом или- — Ты к чему-то ведешь? — Но ты дочь своего отца, и мне нужна твоя помощь, чтобы найти его. У меня больше никого нет. Лиззи прислонилась к дверному косяку напротив Хоуп. — Извинения не принимаются, но ценятся. И я так понимаю, это означает, что у тебя нет нового плана? — У меня нет нового плана, — тихо призналась Хоуп, приготовившись к критике Лиззи. — Неудивительно. — Лиззи повернулась к своему столу. В ее комнате все еще царил беспорядок после эпизода, но ее стол был еще более беспорядочным из-за ночного исследования. Она указала на страницы, приклеенные на стене. — Наша следующая остановка - Зал Основателей. Хоуп осторожно переступила через сломанные вещи Лиззи и виновато посмотрела на них. Ее голос звучал необычно высоко, вынужденная приятность причиняла боль. — Для чего именно? — Архивы охотников. У них должен быть какой-то журнал, в котором записано, кто и когда отправился на задание. — Лиззи перелистывала страницы своих записей. — Это не гарантия, но это даст нам точный список охотников, которые были на той пропавшей странице. — Она опустила длинный список имен сверху. — Это мой список подозреваемых. Каждый охотник, который мог быть на той миссии, и двое, о которых мы знаем наверняка. — Она ткнула пальцем в имена их отцов, написанные в отдельной колонке. — А здесь... — Лиззи бросила папку поверх списка, прежде чем Хоуп успела прочитать все имена. — Здесь должны быть все их дневники, а также список всех выживших членов семьи, которые могут что-то знать о той экспедиции. А это... — Лиззи представила ужасно погнутый блокнот. — Это все, что мы знаем о миссии. — Это просто слово "секретно", обведенное маркером. — Нет! — Лиззи ткнула пальцем в страницу. — Дата тоже там есть. Хоуп сдержалась, чтобы не ответить, проводя кончиками пальцев по стопке исследований. На поверхности ее стола происходило гораздо больше событий, чем Лиззи позволила себе в своих объяснениях, но Хоуп ничего не сказала о своих теоретических каракулях и мозговом штурме. — Ты все это сделала? — Довольно неплохо для того, кто не приносит никакой пользы. — Лиззи выхватила свой теоретический блокнот, прежде чем Хоуп успела прочитать, что там написано. Хоуп осторожно покачала головой, глядя на Лиззи, а не на ее работу. — Я не это имела в виду. — Нет, это. — Лиззи отвернулась. — Ты бы не сказала этого, если бы не хотела. — Ну, теперь я этого не имею в виду. — Конечно нет. Хоуп вздохнула. Почему каждый раз, когда она пыталась извиниться перед Лиззи, ей приходилось идти и напоминать ей о том, почему все были такими стервами по отношению к ней в первую очередь? — Так у тебя есть план, как проникнуть в Зал Основателей? — Э, да. Я думала, мы просто войдем. Не все мы происходим из позорных семей- — Хватит говорить о моей семье. Лиззи сузила глаза. — Тогда перестань вести себя как они. — Мой отец не сделал ничего плохого, как и любой другой Майклсон! — Хоуп внезапно повысила голос, дрожа от гнева. Ничто не действовало на нее быстрее, чем ее семья, и Лиззи это прекрасно знала. Лиззи опустилась на одно бедро. Она не могла поверить, как по-детски реагирует Хоуп. — Твой отец стал психом и начал убивать людей. Ты не видишь в этом ничего плохого? — Нет, я просто абсолютно уверена, что у него были свои причины, как и у любого человека. — Точно. — Лиззи закатила глаза, мысли покатились с горечью. Как Хоуп стала протеже ее отца? Она едва ли была достаточно взрослой, чтобы стать членом совета. Как Лиззи вообще могла ей завидовать? Должно быть, безумно большое эго Хоуп и ее уверенность в себе обманывали ее. — Итак, это та часть, где ты убегаешь и дуешься, или тебя нужно подвезти до Зала Основателей? Хоуп бросила взгляд на Лиззи, прикусив язык. После долгой, кипящей минуты она сказала: — Мы можем ехать в Зал Основателей. — Отлично. — Лиззи запрокинула голову, широко улыбаясь. — Не знаю, где твое детское сиденье в машину, но мы справимся. Хоуп сжала кулак в кулак, почти готовая ударить Лиззи, если бы та уже не выскочила из комнаты и не попала под удар Хоуп. * — Тебе не нужен этот чертов арбалет, — сказала Лиззи, резко захлопывая за собой дверь. — Мы находимся в общественном здании в середине дня. — Хм, если ты забыла, это место, где средь бела дня были убиты почти все оставшиеся члены совета, — проворчала Хоуп. — Думаю, я оставлю эту штуку при себе. — Точно, как будто это настоящая причина, по которой ты носишь его с собой повсюду, — пробормотала Лиззи себе под нос, направляясь к входу и удаляясь от Хоуп. — Что это вообще значит? — потребовала Хоуп, расширив позицию и встав на дыбы, глядя на удаляющуюся спину Лиззи. Лиззи обернулась, слова прозвучали быстро и резко. — Не прикидывайся дурочкой. Я вижу тебя. Я вижу тебя насквозь. Глаза Хоуп выпучились. — Я не знаю, о чем ты говоришь! — Мы обе знаем, что единственная причина, по которой ты везде таскаешь с собой этот арбалет, это чтобы показать, что у тебя и Джози он есть, а у меня нет! — вспыхнула Лиззи. — Это не тонко, Хоуп, и тебе очень не идет этот цвет. — Что... Ты думаешь, что причина, по которой я ношу оружие в городе, кишащем демонами, в том, чтобы быть мелочной? — Челюсть Хоуп практически лежала на асфальте. — Насколько эгоцентричной и самовлюбленной ты можешь быть? — Это слишком смешно звучит от тебя, самого большого самовлюбленного нарцисса, которого я знаю. — Это говорит самый большой нарцисс, которого я знаю! — Знаешь что, Хоуп? — Лиззи подняла подбородок вверх. — Я думаю, что эта команда могла бы работать лучше, если бы мы просто не разговаривали без крайней необходимости. — Ты начала этот спор! — И я его заканчиваю. Не говори мне ничего, если тебе это не нужно. — Лиззи направилась к входной двери. Хоуп шла следом, держа арбалет в руке. Лиззи проскользнула мимо усиленной охраны, лишь мелькнув лицом Зальцмана. Хоуп, напротив, получила мертвый взгляд офицера, который сказал, что Лиззи и ее кровь Зальцмана - единственное, что стоит между ней и отказом во входе. В архивной комнате стояла тяжелая тишина. Один из них изредка шелестел стопкой бумаг или ронял папку, но никто из них не произносил ни слова. Наконец Хоуп бросила перед Лиззи толстую пачку, губы по-прежнему были намертво сжаты. Лиззи подняла глаза, раздраженная тем, что ее прервали, но Хоуп только подняла брови и указала на пакет. Лиззи вздохнула, закатила глаза и пролистала пакет, губы медленно разошлись, а глаза становились все шире и шире. — Это журнал. — Все в этом списке либо давно мертвы, либо погибли во время резни, либо пропали без вести, — сказала Хоуп. — Кроме... — Она указала на одно имя: — Джереми Гилберт. — Где он? — В психиатрической клинике в нескольких городах отсюда. Мы можем отправиться туда завтра утром. — Хоуп собрала их вещи, пододвинув книги и папки к Лиззи, чтобы та убрала их. — А пока мы знаем, кого искать. Мы должны прийти подготовленными. Возможно, у нас будет только один шанс вытянуть из него хоть какую-то информацию. Лиззи не ответила, но сделала вид, что игнорирует Хоуп, пока они убирали свое место. Когда пришло время уходить, Хоуп резко перекинула арбалет через плечо, бросив откровенный взгляд в сторону Лиззи. — Какая же ты сука, — пробормотала Лиззи, задев плечом Хоуп, когда та шла к двери. Хоуп улыбнулась за ее спиной, опустив глаза в пол. — Я думала, ты меня игнорируешь. * Хоуп проскользнула по темному коридору в комнату Лиззи. Она знала, что та еще не спит, хотя они планировали уехать рано утром. Хоуп тихонько постучала в дверь Лиззи и глубоко вздохнула, когда та наконец открыла. — Я хочу тебе кое-что показать. Лиззи бросила на нее странный взгляд, готовясь к ответной реплике. Но она решила отказаться от нее еще до того, как она произнесла эти слова. Вероятно, у Хоуп была какая-то информация, которую Лиззи все равно хотела увидеть. Она прошла за Хоуп через весь дом в тренировочную комнату, наблюдая, как Хоуп достает огромную коробку из верхнего шкафа с оборудованием. Она протянула ее Лиззи и попросила открыть ее. Они сидели, скрестив ноги, на полу друг напротив друга, между ними лежала большая коробка. Лиззи осторожно развязала ленточный бант на крышке, не сводя глаз с Хоуп, ожидая подвоха. Она перевернула записную книжку и обнаружила, что на ней отцовским почерком написано ее имя. Она напряглась. — Что это? — Открой. Хоуп сидела тихо, пока Лиззи не сняла пыльную крышку с коробки, отложила папиросную бумагу и достала арбалет. Когда она снова заговорила, ее голос был таким необычно мягким, что у Лиззи заслезились глаза, как только она начала говорить. — Он ждал тебя здесь с самого выпуска. Твой отец планировал отдать его тебе, как только ты проявишь интерес к охоте на демонов. Когда ты сказала, что не хочешь иметь ничего общего с демонами... он не хотел, чтобы ты чувствовала давление. Вот почему он ждал. Вот почему у нас с Джози были свои, а у тебя - нет. Лицо Лиззи сморщилось, нос покраснел, а по щекам потекли слезы. Глаза Хоуп расширились, рот открылся от ужаса. — Нет, не плачь! — Хоуп запаниковала и, скользнув по коробке, обхватила руками голову Лиззи, притянув ее к своей груди. Лиззи неудержимо рыдала. Она плакала так сильно, что даже не могла думать о том, что ей нельзя находиться в одной комнате с Хоуп. Лиззи просто зарылась лицом в ее рубашку и позволила рыжей обнять ее еще крепче. — Я была так ужасна с ним, — задыхалась Лиззи от комка в горле. — И теперь я не могу попросить прощения или поблагодарить, и... и... Я никогда больше не увижу его, Хоуп. — Увидишь. — Хоуп провела пальцами по длинным прямым волосам Лиззи. — Мы вернем его. Я обещаю тебе. Чего бы это ни стоило, помнишь? Через некоторое время Лиззи перестала плакать, но не двинулась с места рядом с Хоуп, а Хоуп не перестала крутить ее мягкие волосы между пальцами. Лиззи просто держала арбалет на коленях, а Хоуп держала ее на коленях. Они сидели так невероятно долго, а свет все гас и гас. После долгого молчания Хоуп наконец сказала: — Тебе нужно что-нибудь поесть. Лиззи отклеила свое липкое лицо от Хоуп и подняла на нее заплаканные глаза. — Мы можем взять молочные коктейли? — Да. — Хоуп кивнула и поднялась на ноги, протягивая Лиззи руку. — Хорошо. — Лиззи смахнула оставшиеся слезы рукавом и отвернулась, прочищая горло. — Потому что я думаю, что пришло время попробовать взрыв арахисового масла со взбитыми сливками на дне. — Как гребаная идиотка? — Смех Хоуп был мягким и осторожным, сопровождаемый нервными взглядами в сторону Лиззи, которая, к счастью, смеялась небрежно, нос все еще был заложен от плача, и она закрыла лицо руками. Она издала звук, нечто среднее между смехом и очередным всхлипом, но Хоуп не смогла определить, какой именно, так как спряталась за пальцами. Она просто осторожно вывела ее из дома к машине. * Лиззи откинулась на спинку кресла и посмотрела на Хоуп. — Ты знаешь... Я тоже была ужасна с тобой. — Немного. — Хоуп засмеялась от недосказанности. — Так что, прости меня. — И ты меня. — Хоуп улыбнулась ей быстрой, отстраненной улыбкой. — Я знаю, я могу быть- — Упрямой? Высокомерной? Раздражающей? — пробормотала Лиззи над своей чашкой с молочным коктейлем. Хоуп скорчила гримасу, но не совсем сердитую. — Я хотела сказать "горделивой". Она стукнула чашкой о руль, чтобы улеглась последняя капля коктейля. — Это то, что я унаследовала от отца. — Это не единственное, что ты унаследовала от него. — Что? И его характер тоже? Лиззи вздохнула. — Я собиралась сказать, что он умеет охотиться на демонов. — Она поймала взгляд Хоуп и не отпускала его. — У тебя это получается лучше, чем у Джози или у меня. И как бы мне ни было неприятно это признавать... мой отец заслуживает иметь такого наследника, как ты. Иногда мне кажется, что он оставил огромное наследство, которое мне никогда не исполнить. Это... хорошо, что ты рядом, чтобы исполнить его за меня. Хоуп грустно улыбнулась. — Твой отец всегда больше гордился своим генетическим наследием, чем наследием охоты на демонов. — Что? — Да, он больше гордится тобой и Джози, чем мной. — Хоуп поставила свою пустую чашку в подстаканник между ними. — За что? — спросила Лиззи. — За то, что ты есть. — Хоуп рассмеялась. — Ты бы слышала, как он хвастался тобой перед всеми остальными членами совета. — Я не знала, что он говорил обо мне. Хоуп насмехалась. — Тебе не нужно было большее эго. — Ее лицо внезапно смягчилось, глаза прыгали по лицу Лиззи, замечая уязвимость и серьезность в блеске ее глаз и поднятии бровей. — Хотя... теперь я думаю, что он может быть не таким большим, как я думала. — Не надо меня жалеть, Майклсон. — Лиззи снова пристегнула ремень безопасности и повернула ключи. — Я все еще сука. — Да, но... мне это в тебе нравится. Лиззи закатила глаза и посмотрела в окно, чтобы Хоуп не увидела ее маленькую улыбку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.